Chapitre 41

Мин Эргоу указала на Ю И: «Всё потому, что этот сорванец баловался и побежал за родовую усыпальницу ловить кроликов. К тому времени, как я туда добралась, Сююнь уже отпустили».

Ю И сжала шею и жалобно посмотрела на третьего господина Миня: «Третий дядя, это вина Линъэр. В следующий раз Линъэр больше так не поступит».

Мастер Мин сердито посмотрел на нее, фыркнул и сказал: «Сейчас первоочередная задача — поймать этого человека. Эр Гоу, собери всех сюда».

Мин Эргоу кричал во весь голос на всю деревню: «Сююнь сбежала!» Он кричал от самого въезда в деревню до противоположного конца. Всякий раз, когда кто-то выходил спросить, что происходит, он говорил им идти к Мин Санье.

Юй И, опередив Мин Эргоу, побежала к дому Сююнь, крича во дворе: «Тетя Сююнь сбежала!»

Простая деревянная дверь распахнулась, и из неё выбежал мужчина лет двадцати с небольшим или тридцати с небольшим. У него были аккуратные черты лица, и он казался умнее среднестатистического горца; его внешность также была приятна для глаз. Увидев Юй И, Минь Даань с тревогой спросил: «Сююнь сбежала?»

Ю И кивнул.

Куда она ушла?

Ю И покачала головой.

Мин Даань тут же повернулся и побежал к родовому залу. В этот момент из комнаты за ним выбежала молодая женщина лет шестнадцати-семнадцати. Ее кожа, хоть и не очень светлая, была гладкой и безупречной. У нее были большие, ясные глаза на овальном лице, и она выглядела намного красивее, чем Сююнь. Сюшуй не была похожа на Сююнь, потому что была дочерью мачехи Сююнь.

Сюшуй схватил Минь Дааня и прошептал ему на ухо: «Брат Даань, не гонись за ними, просто отпусти их...»

Мин Даань на мгновение заколебался. Если бы Сююнь сбежала, она бы точно не посмела вернуться, тогда его цель была бы достигнута, и ему не пришлось бы преследовать её и топить. Но, поразмыслив, он понял, что побег Сююнь был очень странным. Она была так крепко связана, и всё же ей удалось сбежать; кто-то, должно быть, отпустил её. Пока он не разобрался в этом, он чувствовал себя неспокойно и неуверенно.

Мин Даань сказал Сюшую: «Я сначала пойду посмотрю, что происходит. А ты подожди здесь».

Сюшуй кивнул и дал указание Минь Дааню: «Брат Даань, будь осторожен и вернись, когда всё выяснишь…»

В этот момент Ю И, увидев приближающегося Мин Эргоу, намеренно громко крикнул: «Сюшуй, почему ты держишь дядю Дааня за руку? Как неловко!»

Сюшуй поспешно отпустила руку, ее лицо покраснело. Мин Даань в панике огляделся, заметив, что Мин Эргоу смотрит в сторону их двора, расположенного в нескольких десятках шагов, не будучи уверенным, что действительно их видел. Мин Даань взял себя в руки, сделав вид, что не слышал слов Мин Лин, и шагнул вперед, чтобы спросить Мин Эргоу: «Эргоу, как Сююнь сбежала?»

Мин Эргоу подозрительно взглянул на Сюшуй, лицо которой покраснело. Сюшуй быстро опустила голову и вернулась в другую комнату на западной стороне. Затем Мин Эргоу сказал Мин Дааню: «Ее отпустили. Должно быть, это ее любовник тайком вернулся и спас ее. Тебе следует пойти в дом Третьего Дяди у въезда в деревню, чтобы обсудить это. Мне еще нужно рассказать об этом всем».

--

Жители деревни Лошан собрались в доме господина Миня. Пока они обсуждали этот вопрос, постепенно стемнело. Кто-то предложил отправиться на поиски пропавшей рано утром, но господин Минь категорически возразил. Сююнь явно кто-то спас. Если бы они не преследовали её ночью, как бы они смогли найти её к следующему дню?

Третий Мастер Мин занимал высокое положение и был одним из старейшин прямой линии в клане, поэтому никто не возражал, когда он говорил. Следующим шагом было решить, кто пойдёт за ними. Мин Даань молчал и в итоге не пошёл с ними в погоню за людьми, а вернулся домой.

В то утро только что прошёл дождь, и земля всё ещё была грязной. Сначала к родовому залу прибыло около дюжины молодых людей, которые, освещая землю факелами, обнаружили следы, оставленные Сююнь. Пройдя по следам некоторое время, они выяснили, что она вошла в гору Лошан, и что переход через гору приведёт её в другую деревню.

Ю И следовал за ними на гору на расстоянии. Если Сю Юнь поймают, Ю И придётся найти способ помочь ей сбежать. Поэтому миссия ещё не закончена.

Ночное небо было затянуто темными тучами, и горная тропа была почти невидима. Она не знала этой тропы и не могла включить свет, чтобы осветить ее клиенту, поэтому, чтобы ее не заметили идущие впереди, она следовала за фонариком в темноте и не смела отходить слишком далеко.

Ю И приходилось следить за движущимися факелами впереди и осторожно ступать по тропинке, чтобы не поскользнуться и не упасть с холма. Как только она начала слегка потеть, из кустов впереди внезапно выскочил человек, испугав ее. Она тут же подняла левую руку в защитном жесте и правой рукой потянулась за ножом в кармане.

Однако человек, перекрывший дорогу, не напал на Юй И. Вместо этого, узнав её, он спросил: «Это Линъэр? Почему ты пошла за мной?»

«Брат Тяньчэн, я тоже пришла найти тетю Сююнь». Юй И поняла, что она одна из тех примерно десятка человек, которые поднялись в горы, чтобы догнать Сююнь. Вероятно, она боялась потерять из виду тех, кто шел впереди, поэтому подошла слишком близко и была замечена Минь Тяньчэном, который шел позади.

«Ты слишком смелая, девочка. Так темно, насколько опасно тебе идти одной?» Хотя Мин Тяньчэн её отчитывал, в его голосе не было явного упрека. Он даже протянул ей руку: «Мы не можем отпустить тебя одну, раз мы уже на полпути к вершине горы. Давай поскорее догоним». Говоря это, он взял её за левую руку и потянул за собой, чтобы она погналась за мерцающим светом костра впереди.

Юй И прошла за ним несколько шагов и спросила: «Брат Тяньчэн, если тебе удастся завоевать расположение тети Сююнь, что ты с ней сделаешь?»

После недолгой паузы Мин Тяньчэн сказал: «Я здесь, чтобы помочь вам добиться её расположения».

«Но если ты её поймаешь и приведёшь обратно, разве ты всё равно её не утопишь?»

Минь Тяньчэн замолчал.

Юй И прошептал: «Брат Тяньчэн, было бы здорово, если бы мы смогли догнать тетю Сююнь».

"Хм." Мин Тяньчэн кивнул. Сначала он не придал этому особого значения. Третий господин Мин был его дедушкой, и он приехал, чтобы помочь догнать тетю Сююнь. На самом деле, этот пятнадцатилетний юноша не хотел, чтобы тетя Сююнь утонула.

Сююнь обычно была очень доброй и честной в словах и поступках. Но по какой-то причине в глазах жителей деревни она вдруг стала известна как распутница. Минь Тяньчэн отнесся к этому скептически.

Глава 35. Подонок из горной деревни (3)

Вскоре начался легкий моросящий дождь, тонкий, как коровья шерсть, и он приятно охлаждал их лица. Юй И надеялся, что дождь заставит жителей Сююня вернуться в свою деревню, но вместо того, чтобы замедлиться, их скорость, наоборот, увеличилась.

Юй И притворилась, что поскользнулась и упала, с криком «Ой!». Услышав её крик, Минь Тяньчэн инстинктивно поднял её. Хотя Юй И не упала полностью, она всё ещё стояла на коленях на грязной горной тропе.

Мин Тяньчэн поспешно спросил: «Что с тобой случилось? Ты упал?»

Ю И со слезами на глазах сказала: «Я подвернула лодыжку».

В этот момент все остановились и вернулись посмотреть, что происходит, услышав ее крик. В свете костра они увидели Мин Лин, всю в грязи и плачущую.

Мин Тяньчэн помог ей подняться. Юй И стояла на одной ноге с болезненным выражением лица. Мин Тяньчэн присел перед ней на корточки спиной: «Линъэр, позволь мне спустить тебя с горы!» Затем он посмотрел на кого-то: «Дядя Шестой, Линъэр подвернула лодыжку. Мне нужно сначала спустить её с горы. Я не могу нести факел, поэтому не могли бы вы осветить мне путь?»

Его шестой дядя согласился.

Увидев это, кто-то предложил: «Забудьте об этом, дождь усиливается. К тому времени факелы погаснут, и мы не сможем догнать. Если Сююнь исчезнет в каком-нибудь овраге или дупле дерева, кто сможет её найти? Горная тропа скользкая, и мы можем упасть в канаву раньше, чем кто-нибудь её догонит».

Поднимаясь по горной тропе дождливой ночью, все, поскольку это никак не касалось их собственных интересов, просто выполняли свою работу механически. Но затем Минлин упала, и этот импульс, естественно, угас. Все договорились сначала спуститься с горы, а со всем остальным разобраться после рассвета.

Когда около дюжины человек вернулись в деревню целыми и невредимыми, в доме дяди Мина у въезда в деревню всё ещё горел свет.

Когда мастер Мин увидел, что они вернулись, не приведя Сююнь, он был недоволен, но ничего не смог сказать. В конце концов, все приложили усилия, и их грязные ноги были очевидны.

Ю И отнесла обратно в дом Минь Лин Минь Тяньчэн, где мать Линэр отругала её: «Они пошли в горы кого-то преследовать, а ты что там делала? Ты весь день бегаешь на улице, у тебя совсем нет манер! Хорошо, что твой брат Тяньчэн о тебе позаботился, иначе ты бы скатилась в овраг, и никто бы не узнал…»

Мин Тяньчэн быстро и неловко попрощался и отправился домой.

--

С наступлением ночи дождь прекратился.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306