Глава 41

Мин Эргоу указала на Ю И: «Всё потому, что этот сорванец баловался и побежал за родовую усыпальницу ловить кроликов. К тому времени, как я туда добралась, Сююнь уже отпустили».

Ю И сжала шею и жалобно посмотрела на третьего господина Миня: «Третий дядя, это вина Линъэр. В следующий раз Линъэр больше так не поступит».

Мастер Мин сердито посмотрел на нее, фыркнул и сказал: «Сейчас первоочередная задача — поймать этого человека. Эр Гоу, собери всех сюда».

Мин Эргоу кричал во весь голос на всю деревню: «Сююнь сбежала!» Он кричал от самого въезда в деревню до противоположного конца. Всякий раз, когда кто-то выходил спросить, что происходит, он говорил им идти к Мин Санье.

Юй И, опередив Мин Эргоу, побежала к дому Сююнь, крича во дворе: «Тетя Сююнь сбежала!»

Простая деревянная дверь распахнулась, и из неё выбежал мужчина лет двадцати с небольшим или тридцати с небольшим. У него были аккуратные черты лица, и он казался умнее среднестатистического горца; его внешность также была приятна для глаз. Увидев Юй И, Минь Даань с тревогой спросил: «Сююнь сбежала?»

Ю И кивнул.

Куда она ушла?

Ю И покачала головой.

Мин Даань тут же повернулся и побежал к родовому залу. В этот момент из комнаты за ним выбежала молодая женщина лет шестнадцати-семнадцати. Ее кожа, хоть и не очень светлая, была гладкой и безупречной. У нее были большие, ясные глаза на овальном лице, и она выглядела намного красивее, чем Сююнь. Сюшуй не была похожа на Сююнь, потому что была дочерью мачехи Сююнь.

Сюшуй схватил Минь Дааня и прошептал ему на ухо: «Брат Даань, не гонись за ними, просто отпусти их...»

Мин Даань на мгновение заколебался. Если бы Сююнь сбежала, она бы точно не посмела вернуться, тогда его цель была бы достигнута, и ему не пришлось бы преследовать её и топить. Но, поразмыслив, он понял, что побег Сююнь был очень странным. Она была так крепко связана, и всё же ей удалось сбежать; кто-то, должно быть, отпустил её. Пока он не разобрался в этом, он чувствовал себя неспокойно и неуверенно.

Мин Даань сказал Сюшую: «Я сначала пойду посмотрю, что происходит. А ты подожди здесь».

Сюшуй кивнул и дал указание Минь Дааню: «Брат Даань, будь осторожен и вернись, когда всё выяснишь…»

В этот момент Ю И, увидев приближающегося Мин Эргоу, намеренно громко крикнул: «Сюшуй, почему ты держишь дядю Дааня за руку? Как неловко!»

Сюшуй поспешно отпустила руку, ее лицо покраснело. Мин Даань в панике огляделся, заметив, что Мин Эргоу смотрит в сторону их двора, расположенного в нескольких десятках шагов, не будучи уверенным, что действительно их видел. Мин Даань взял себя в руки, сделав вид, что не слышал слов Мин Лин, и шагнул вперед, чтобы спросить Мин Эргоу: «Эргоу, как Сююнь сбежала?»

Мин Эргоу подозрительно взглянул на Сюшуй, лицо которой покраснело. Сюшуй быстро опустила голову и вернулась в другую комнату на западной стороне. Затем Мин Эргоу сказал Мин Дааню: «Ее отпустили. Должно быть, это ее любовник тайком вернулся и спас ее. Тебе следует пойти в дом Третьего Дяди у въезда в деревню, чтобы обсудить это. Мне еще нужно рассказать об этом всем».

--

Жители деревни Лошан собрались в доме господина Миня. Пока они обсуждали этот вопрос, постепенно стемнело. Кто-то предложил отправиться на поиски пропавшей рано утром, но господин Минь категорически возразил. Сююнь явно кто-то спас. Если бы они не преследовали её ночью, как бы они смогли найти её к следующему дню?

Третий Мастер Мин занимал высокое положение и был одним из старейшин прямой линии в клане, поэтому никто не возражал, когда он говорил. Следующим шагом было решить, кто пойдёт за ними. Мин Даань молчал и в итоге не пошёл с ними в погоню за людьми, а вернулся домой.

В то утро только что прошёл дождь, и земля всё ещё была грязной. Сначала к родовому залу прибыло около дюжины молодых людей, которые, освещая землю факелами, обнаружили следы, оставленные Сююнь. Пройдя по следам некоторое время, они выяснили, что она вошла в гору Лошан, и что переход через гору приведёт её в другую деревню.

Ю И следовал за ними на гору на расстоянии. Если Сю Юнь поймают, Ю И придётся найти способ помочь ей сбежать. Поэтому миссия ещё не закончена.

Ночное небо было затянуто темными тучами, и горная тропа была почти невидима. Она не знала этой тропы и не могла включить свет, чтобы осветить ее клиенту, поэтому, чтобы ее не заметили идущие впереди, она следовала за фонариком в темноте и не смела отходить слишком далеко.

Ю И приходилось следить за движущимися факелами впереди и осторожно ступать по тропинке, чтобы не поскользнуться и не упасть с холма. Как только она начала слегка потеть, из кустов впереди внезапно выскочил человек, испугав ее. Она тут же подняла левую руку в защитном жесте и правой рукой потянулась за ножом в кармане.

Однако человек, перекрывший дорогу, не напал на Юй И. Вместо этого, узнав её, он спросил: «Это Линъэр? Почему ты пошла за мной?»

«Брат Тяньчэн, я тоже пришла найти тетю Сююнь». Юй И поняла, что она одна из тех примерно десятка человек, которые поднялись в горы, чтобы догнать Сююнь. Вероятно, она боялась потерять из виду тех, кто шел впереди, поэтому подошла слишком близко и была замечена Минь Тяньчэном, который шел позади.

«Ты слишком смелая, девочка. Так темно, насколько опасно тебе идти одной?» Хотя Мин Тяньчэн её отчитывал, в его голосе не было явного упрека. Он даже протянул ей руку: «Мы не можем отпустить тебя одну, раз мы уже на полпути к вершине горы. Давай поскорее догоним». Говоря это, он взял её за левую руку и потянул за собой, чтобы она погналась за мерцающим светом костра впереди.

Юй И прошла за ним несколько шагов и спросила: «Брат Тяньчэн, если тебе удастся завоевать расположение тети Сююнь, что ты с ней сделаешь?»

После недолгой паузы Мин Тяньчэн сказал: «Я здесь, чтобы помочь вам добиться её расположения».

«Но если ты её поймаешь и приведёшь обратно, разве ты всё равно её не утопишь?»

Минь Тяньчэн замолчал.

Юй И прошептал: «Брат Тяньчэн, было бы здорово, если бы мы смогли догнать тетю Сююнь».

"Хм." Мин Тяньчэн кивнул. Сначала он не придал этому особого значения. Третий господин Мин был его дедушкой, и он приехал, чтобы помочь догнать тетю Сююнь. На самом деле, этот пятнадцатилетний юноша не хотел, чтобы тетя Сююнь утонула.

Сююнь обычно была очень доброй и честной в словах и поступках. Но по какой-то причине в глазах жителей деревни она вдруг стала известна как распутница. Минь Тяньчэн отнесся к этому скептически.

Глава 35. Подонок из горной деревни (3)

Вскоре начался легкий моросящий дождь, тонкий, как коровья шерсть, и он приятно охлаждал их лица. Юй И надеялся, что дождь заставит жителей Сююня вернуться в свою деревню, но вместо того, чтобы замедлиться, их скорость, наоборот, увеличилась.

Юй И притворилась, что поскользнулась и упала, с криком «Ой!». Услышав её крик, Минь Тяньчэн инстинктивно поднял её. Хотя Юй И не упала полностью, она всё ещё стояла на коленях на грязной горной тропе.

Мин Тяньчэн поспешно спросил: «Что с тобой случилось? Ты упал?»

Ю И со слезами на глазах сказала: «Я подвернула лодыжку».

В этот момент все остановились и вернулись посмотреть, что происходит, услышав ее крик. В свете костра они увидели Мин Лин, всю в грязи и плачущую.

Мин Тяньчэн помог ей подняться. Юй И стояла на одной ноге с болезненным выражением лица. Мин Тяньчэн присел перед ней на корточки спиной: «Линъэр, позволь мне спустить тебя с горы!» Затем он посмотрел на кого-то: «Дядя Шестой, Линъэр подвернула лодыжку. Мне нужно сначала спустить её с горы. Я не могу нести факел, поэтому не могли бы вы осветить мне путь?»

Его шестой дядя согласился.

Увидев это, кто-то предложил: «Забудьте об этом, дождь усиливается. К тому времени факелы погаснут, и мы не сможем догнать. Если Сююнь исчезнет в каком-нибудь овраге или дупле дерева, кто сможет её найти? Горная тропа скользкая, и мы можем упасть в канаву раньше, чем кто-нибудь её догонит».

Поднимаясь по горной тропе дождливой ночью, все, поскольку это никак не касалось их собственных интересов, просто выполняли свою работу механически. Но затем Минлин упала, и этот импульс, естественно, угас. Все договорились сначала спуститься с горы, а со всем остальным разобраться после рассвета.

Когда около дюжины человек вернулись в деревню целыми и невредимыми, в доме дяди Мина у въезда в деревню всё ещё горел свет.

Когда мастер Мин увидел, что они вернулись, не приведя Сююнь, он был недоволен, но ничего не смог сказать. В конце концов, все приложили усилия, и их грязные ноги были очевидны.

Ю И отнесла обратно в дом Минь Лин Минь Тяньчэн, где мать Линэр отругала её: «Они пошли в горы кого-то преследовать, а ты что там делала? Ты весь день бегаешь на улице, у тебя совсем нет манер! Хорошо, что твой брат Тяньчэн о тебе позаботился, иначе ты бы скатилась в овраг, и никто бы не узнал…»

Мин Тяньчэн быстро и неловко попрощался и отправился домой.

--

С наступлением ночи дождь прекратился.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207