Глава 72

Мужчина в сердцах встал и попытался зайти во второй магазин, но его тоже выгнали.

Ю И приказал водителю следовать за ним на расстоянии, на протяжении половины улицы. Он увидел, что мужчину неоднократно выгоняли из магазинов, но он все равно ходил от магазина к магазину, умоляя о помощи.

Она внезапно почувствовала укол жалости и приказала карете догнать мужчину, крикнув ему: «Брат, могу я узнать ваше имя? Почему вы так отчаянно умоляете лавочника дать вам аванс?»

Мужчина обернулся с обеспокоенным выражением лица. Увидев Юй И, сидящую в вагоне и задающую ему вопрос, в его сердце вспыхнула искорка надежды. Он поспешно объяснил: «Меня зовут Фу Чэн. Моя мать слаба и заболела несколько дней назад. Мы вызвали врача, но у нас нет денег на лекарства. Моя семья бедная, и у меня не было другого выбора, кроме как сделать это».

Юй И с любопытством спросил: «Разве брат Фу никогда раньше не работал, чтобы заработать деньги?»

Мужчина с грустью сказал: «Раньше я работал в магазине напротив, но, к сожалению, здоровье моей матери последние два года ухудшилось. Она часто болеет, и наши сбережения закончились. Чтобы купить лекарства, мне часто приходится занимать деньги у продавца или брать аванс из зарплаты, но долг продолжает расти…»

Ю И многозначительно спросил: «Полагаю, это потому, что прежний управляющий, брат Фу, больше не хочет давать деньги в долг?»

Мужчина кивнул.

Юй И спросил: «Интересно, не заинтересует ли брата Фу работа в поместье за городом?»

Услышав это, мужчина покачал головой: «Нет, нет, мне еще нужно позаботиться о своей пожилой матери. Я поеду за город поговорить...»

Ю И улыбнулся и сказал: «Почему бы тебе просто не привезти свою мать жить в поместье?»

Мужчина был вне себя от радости: «Мисс, вы серьёзно? Я согласен».

Ю И оплатил лекарства для Фу Чэна, сначала получив двадцать доз, а затем отвёз его и его мать обратно в поместье Сие.

По дороге Юй И узнала, что у Фу Чэна два года назад был старший брат, который упал с высоты в результате несчастного случая. Несмотря на то, что были потрачены все семейные сбережения, спасти его не удалось. С тех пор его мать часто болеет, что еще больше ухудшило и без того бедное положение семьи.

Ю И разместил Фу Чэна и его мать на вилле, поручив ему сначала позаботиться о матери, а к работе вернуться, как только ей станет лучше. Фу Чэн опустился на колени, чтобы отблагодарить её, но Ю И поспешно велел ему встать, и только после долгих уговоров Фу Чэн поднялся.

В имении семьи Ю Сун кипела жизнь. С помощью арендаторов и их жен она и ее дочери вместе наводили порядок и приводили имение в порядок. Постепенно имение стало выглядеть вполне презентабельно, и всего за несколько дней главный двор был полностью отремонтирован и очищен. Главный дом на южной стороне был отдан Ю И, Ю Сун жила в восточном крыле, а остальные сестры — в западном.

Изначально Ю И не хотела жить в главном доме и хотела, чтобы туда переехала её мать, но госпожа Ю Сун категорически отказала. Ю И ничего не оставалось, как смириться с таким положением дел. Она также понимала, что теперь мать и сёстры считают её главой семьи.

И она действительно была готова поддержать эту обветшалую семью Ю.

--

Однажды после обеда тетя Бай, как обычно, немного посидела во дворе, а затем вернулась в свою комнату, чтобы вздремнуть. Во сне она смутно слышала, как кто-то зовет ее по имени: «Бай Сю... Бай Сю...»

Голос продолжал звать ее в ушах, и она медленно проснулась. Но по какой-то причине, несмотря на то, что она проснулась, ее веки были очень тяжелыми, и она не могла их открыть. Она попыталась поднять руку, чтобы потереть глаза, но обнаружила, что не может пошевелить ни руками, ни ногами. Ее тело словно что-то давило.

И голос продолжал звать: "Бай Сю... Бай Сю..."

Тетя Бай хотела спросить, кто ее зовет, но не могла произнести ни слова. Она почувствовала, что голос принадлежит пожилому мужчине и очень знаком, но из-за слабого и вялого тембра голоса ей было трудно понять, где она его слышала раньше.

"Бай Сю... Я умерла так несправедливо... Бай Сю... Зачем вы сговорились с Чэнь Гао, чтобы причинить мне вред... Вы, супружеская пара, совершившая прелюбодеяние..." — раздался голос у нее в ухе, сопровождаемый порывами холодного ветра, дующего в ухо Бай изнутри кровати.

Тетя Бай была в полном сознании, но ее тело было совершенно неподвижно. Она была в ужасе. Услышав эти слова, она вдруг подумала о Юй Биньи. Ее охватил страх, и она пыталась увернуться от пронизывающего ветра, но не могла пошевелиться. Она так испугалась, что чуть не упала в обморок, но не смогла.

Голос продолжал повторять: «Так больно… Меня разрезают пополам по пояс… Меня разрезают пополам заживо… Я не умру сразу… Бай Сю, Чэнь Гао… Я заставлю вас страдать так же… разрезать пополам заживо, но не убить…»

Затем тетя Бай почувствовала серию резких болей в пояснице, словно кто-то ее резал. Она подумала, что ее поясница действительно сломана. Она хотела закричать, но не могла, хотела убежать, но не могла. Внезапно все ее тело обмякло, и она, наконец, потеряла сознание от испуга и не смогла сдержать мочеиспускание.

Юй И с отвращением взглянула на быстро разрастающееся мокрое пятно под одеждой тети Бай, быстро убрала леску и резиновый мячик, которым дула, накрылась одеялом, натянутым до колен, спрыгнула с кровати и выскочила через заднее окно.

Когда тётю Бай разбудила её служанка Ся Шуан, уже стемнело. Она так испугалась, что вскочила с постели.

Ся Шуан сначала ничего необычного не заметила и просто сказала: «Тетя Бай, вставай, хозяин здесь». Когда тетя Бай приподняла одеяло, которым она была укрыта, Ся Шуан почувствовала неприятный запах и с удивлением посмотрела на кровать.

Тётя Бай крепко схватила Ся Шуан за руку и пронзительно закричала: «Он здесь! Он пришёл, чтобы отнять мою жизнь!»

Рука Ся Шуан болела от хватки Бай Инян, но она не смела вырваться. Увидев странный взгляд в глазах Бай Инян, она в панике закричала: «Бай Инян, что с тобой?»

«Он схватил меня за талию, за талию…» — сказала тетя Бай, глядя на свою талию и обнаружив, что ее штаны почти полностью промокли и источали отвратительный запах.

В этот момент Чэнь Гао вошел с улицы и увидел тетю Бай, сидящую на кровати в одном нижнем белье. Он подошел к кровати и поддразнил ее, сказав: «Почему ты сегодня так поздно спишь…» Он остановился, увидев светло-желтые пятна между ее ног и почувствовав зловоние экскрементов и мочи.

Увидев отвращение на лице Чэнь Гао, тётя Бай почувствовала стыд и возмущение. Она закричала, накрылась одеялом, спрыгнула с кровати и выбежала наружу. Она бросилась в ванную и закричала: «Ся Шуан, Ся Шуан, налейте воды и принесите одежду!»

Чэнь Гао остановил Ся Шуан, нахмурился и спросил: «Ся Шуан, что происходит?»

Ся Шуан прошептала: «Эта служанка ничего не знает. Когда она пришла разбудить тетю Бай, та, похоже, чем-то испугалась».

Тётя Бай снова крикнула из ванной: «Цюянь!»

Другая служанка быстро отреагировала и пошла за горячей водой.

Чэнь Гао всё ещё чувствовал сильный неприятный запах в комнате, поэтому сказал Ся Шуан: «Сначала приведи это место в порядок, а потом приходи в кабинет и сообщи им».

После того как тётя Бай дважды умылась ароматными бобами с розовым запахом и обильно надушилась духами, Ся Шуан уже убрала постельное бельё, а другая служанка протирала изголовье кровати. Комната была наполнена благовониями. Тётя Бай беспокойно расхаживала по комнате взад и вперёд. Убедившись, что странного запаха больше нет, она приказала Ся Шуан пойти и пригласить Чэнь Гао.

Примечание автора: Именно поэтому люди не должны делать ничего, что противоречит их совести!

Глава 60. Время и пространство Юй И (10)

Хотя Чэнь Гао уже прибыл, он не хотел входить во внутреннюю комнату, поэтому остался во внешней комнате и спросил тётю Бай: «Что происходит?»

Тетя Бай рассказала о том, что с ней случилось во время послеобеденного сна, ее сердце бешено колотилось от страха.

Чэнь Гао спросил служанок: «Кто-нибудь извне входил в эту комнату?»

Несколько служанок покачали головами.

«Вы слышали, как в комнате разговаривали другие люди?»

Служанки снова в унисон покачали головами.

Чэнь Гао жестом приказала служанкам покинуть комнату, а затем сказала тёте Бай: «Тебе снится кошмар? Прошёл уже год с тех пор, как это случилось. Юй Биньи стал призраком в начале года. Если бы он действительно хотел отнять твою жизнь, он бы пришёл давным-давно. Зачем ему ждать до сегодняшнего дня? Кроме того, ты сказала, что призрак отрезал тебе талию, но с твоей талией всё в порядке, не так ли?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207