Chapitre 72

Мужчина в сердцах встал и попытался зайти во второй магазин, но его тоже выгнали.

Ю И приказал водителю следовать за ним на расстоянии, на протяжении половины улицы. Он увидел, что мужчину неоднократно выгоняли из магазинов, но он все равно ходил от магазина к магазину, умоляя о помощи.

Она внезапно почувствовала укол жалости и приказала карете догнать мужчину, крикнув ему: «Брат, могу я узнать ваше имя? Почему вы так отчаянно умоляете лавочника дать вам аванс?»

Мужчина обернулся с обеспокоенным выражением лица. Увидев Юй И, сидящую в вагоне и задающую ему вопрос, в его сердце вспыхнула искорка надежды. Он поспешно объяснил: «Меня зовут Фу Чэн. Моя мать слаба и заболела несколько дней назад. Мы вызвали врача, но у нас нет денег на лекарства. Моя семья бедная, и у меня не было другого выбора, кроме как сделать это».

Юй И с любопытством спросил: «Разве брат Фу никогда раньше не работал, чтобы заработать деньги?»

Мужчина с грустью сказал: «Раньше я работал в магазине напротив, но, к сожалению, здоровье моей матери последние два года ухудшилось. Она часто болеет, и наши сбережения закончились. Чтобы купить лекарства, мне часто приходится занимать деньги у продавца или брать аванс из зарплаты, но долг продолжает расти…»

Ю И многозначительно спросил: «Полагаю, это потому, что прежний управляющий, брат Фу, больше не хочет давать деньги в долг?»

Мужчина кивнул.

Юй И спросил: «Интересно, не заинтересует ли брата Фу работа в поместье за городом?»

Услышав это, мужчина покачал головой: «Нет, нет, мне еще нужно позаботиться о своей пожилой матери. Я поеду за город поговорить...»

Ю И улыбнулся и сказал: «Почему бы тебе просто не привезти свою мать жить в поместье?»

Мужчина был вне себя от радости: «Мисс, вы серьёзно? Я согласен».

Ю И оплатил лекарства для Фу Чэна, сначала получив двадцать доз, а затем отвёз его и его мать обратно в поместье Сие.

По дороге Юй И узнала, что у Фу Чэна два года назад был старший брат, который упал с высоты в результате несчастного случая. Несмотря на то, что были потрачены все семейные сбережения, спасти его не удалось. С тех пор его мать часто болеет, что еще больше ухудшило и без того бедное положение семьи.

Ю И разместил Фу Чэна и его мать на вилле, поручив ему сначала позаботиться о матери, а к работе вернуться, как только ей станет лучше. Фу Чэн опустился на колени, чтобы отблагодарить её, но Ю И поспешно велел ему встать, и только после долгих уговоров Фу Чэн поднялся.

В имении семьи Ю Сун кипела жизнь. С помощью арендаторов и их жен она и ее дочери вместе наводили порядок и приводили имение в порядок. Постепенно имение стало выглядеть вполне презентабельно, и всего за несколько дней главный двор был полностью отремонтирован и очищен. Главный дом на южной стороне был отдан Ю И, Ю Сун жила в восточном крыле, а остальные сестры — в западном.

Изначально Ю И не хотела жить в главном доме и хотела, чтобы туда переехала её мать, но госпожа Ю Сун категорически отказала. Ю И ничего не оставалось, как смириться с таким положением дел. Она также понимала, что теперь мать и сёстры считают её главой семьи.

И она действительно была готова поддержать эту обветшалую семью Ю.

--

Однажды после обеда тетя Бай, как обычно, немного посидела во дворе, а затем вернулась в свою комнату, чтобы вздремнуть. Во сне она смутно слышала, как кто-то зовет ее по имени: «Бай Сю... Бай Сю...»

Голос продолжал звать ее в ушах, и она медленно проснулась. Но по какой-то причине, несмотря на то, что она проснулась, ее веки были очень тяжелыми, и она не могла их открыть. Она попыталась поднять руку, чтобы потереть глаза, но обнаружила, что не может пошевелить ни руками, ни ногами. Ее тело словно что-то давило.

И голос продолжал звать: "Бай Сю... Бай Сю..."

Тетя Бай хотела спросить, кто ее зовет, но не могла произнести ни слова. Она почувствовала, что голос принадлежит пожилому мужчине и очень знаком, но из-за слабого и вялого тембра голоса ей было трудно понять, где она его слышала раньше.

"Бай Сю... Я умерла так несправедливо... Бай Сю... Зачем вы сговорились с Чэнь Гао, чтобы причинить мне вред... Вы, супружеская пара, совершившая прелюбодеяние..." — раздался голос у нее в ухе, сопровождаемый порывами холодного ветра, дующего в ухо Бай изнутри кровати.

Тетя Бай была в полном сознании, но ее тело было совершенно неподвижно. Она была в ужасе. Услышав эти слова, она вдруг подумала о Юй Биньи. Ее охватил страх, и она пыталась увернуться от пронизывающего ветра, но не могла пошевелиться. Она так испугалась, что чуть не упала в обморок, но не смогла.

Голос продолжал повторять: «Так больно… Меня разрезают пополам по пояс… Меня разрезают пополам заживо… Я не умру сразу… Бай Сю, Чэнь Гао… Я заставлю вас страдать так же… разрезать пополам заживо, но не убить…»

Затем тетя Бай почувствовала серию резких болей в пояснице, словно кто-то ее резал. Она подумала, что ее поясница действительно сломана. Она хотела закричать, но не могла, хотела убежать, но не могла. Внезапно все ее тело обмякло, и она, наконец, потеряла сознание от испуга и не смогла сдержать мочеиспускание.

Юй И с отвращением взглянула на быстро разрастающееся мокрое пятно под одеждой тети Бай, быстро убрала леску и резиновый мячик, которым дула, накрылась одеялом, натянутым до колен, спрыгнула с кровати и выскочила через заднее окно.

Когда тётю Бай разбудила её служанка Ся Шуан, уже стемнело. Она так испугалась, что вскочила с постели.

Ся Шуан сначала ничего необычного не заметила и просто сказала: «Тетя Бай, вставай, хозяин здесь». Когда тетя Бай приподняла одеяло, которым она была укрыта, Ся Шуан почувствовала неприятный запах и с удивлением посмотрела на кровать.

Тётя Бай крепко схватила Ся Шуан за руку и пронзительно закричала: «Он здесь! Он пришёл, чтобы отнять мою жизнь!»

Рука Ся Шуан болела от хватки Бай Инян, но она не смела вырваться. Увидев странный взгляд в глазах Бай Инян, она в панике закричала: «Бай Инян, что с тобой?»

«Он схватил меня за талию, за талию…» — сказала тетя Бай, глядя на свою талию и обнаружив, что ее штаны почти полностью промокли и источали отвратительный запах.

В этот момент Чэнь Гао вошел с улицы и увидел тетю Бай, сидящую на кровати в одном нижнем белье. Он подошел к кровати и поддразнил ее, сказав: «Почему ты сегодня так поздно спишь…» Он остановился, увидев светло-желтые пятна между ее ног и почувствовав зловоние экскрементов и мочи.

Увидев отвращение на лице Чэнь Гао, тётя Бай почувствовала стыд и возмущение. Она закричала, накрылась одеялом, спрыгнула с кровати и выбежала наружу. Она бросилась в ванную и закричала: «Ся Шуан, Ся Шуан, налейте воды и принесите одежду!»

Чэнь Гао остановил Ся Шуан, нахмурился и спросил: «Ся Шуан, что происходит?»

Ся Шуан прошептала: «Эта служанка ничего не знает. Когда она пришла разбудить тетю Бай, та, похоже, чем-то испугалась».

Тётя Бай снова крикнула из ванной: «Цюянь!»

Другая служанка быстро отреагировала и пошла за горячей водой.

Чэнь Гао всё ещё чувствовал сильный неприятный запах в комнате, поэтому сказал Ся Шуан: «Сначала приведи это место в порядок, а потом приходи в кабинет и сообщи им».

После того как тётя Бай дважды умылась ароматными бобами с розовым запахом и обильно надушилась духами, Ся Шуан уже убрала постельное бельё, а другая служанка протирала изголовье кровати. Комната была наполнена благовониями. Тётя Бай беспокойно расхаживала по комнате взад и вперёд. Убедившись, что странного запаха больше нет, она приказала Ся Шуан пойти и пригласить Чэнь Гао.

Примечание автора: Именно поэтому люди не должны делать ничего, что противоречит их совести!

Глава 60. Время и пространство Юй И (10)

Хотя Чэнь Гао уже прибыл, он не хотел входить во внутреннюю комнату, поэтому остался во внешней комнате и спросил тётю Бай: «Что происходит?»

Тетя Бай рассказала о том, что с ней случилось во время послеобеденного сна, ее сердце бешено колотилось от страха.

Чэнь Гао спросил служанок: «Кто-нибудь извне входил в эту комнату?»

Несколько служанок покачали головами.

«Вы слышали, как в комнате разговаривали другие люди?»

Служанки снова в унисон покачали головами.

Чэнь Гао жестом приказала служанкам покинуть комнату, а затем сказала тёте Бай: «Тебе снится кошмар? Прошёл уже год с тех пор, как это случилось. Юй Биньи стал призраком в начале года. Если бы он действительно хотел отнять твою жизнь, он бы пришёл давным-давно. Зачем ему ждать до сегодняшнего дня? Кроме того, ты сказала, что призрак отрезал тебе талию, но с твоей талией всё в порядке, не так ли?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306