Tempering the soul - Chapter 43

Chapter 43

«Ваше Величество, Ваше Величество, мы глубоко впечатлены сегодняшним изяществом и грацией госпожи Мо Янь. Мы смиренно просим госпожу Мо Янь о помощи». Ее тон был крайне смиренным, но провокационный замысел был очевиден.

Император и императрица обменялись взглядами, несколько обеспокоенными, но в то же время полными ожидания. Они посмотрели друг на друга, а затем повернулись к Мо Яню. Они полагали, что Мо Янь, должно быть, обладает каким-то талантом, раз он принимает такое важное участие в банкете Цюнхуа.

Однако было бы сложно справиться с пятью женщинами, которые одновременно были бы самыми выдающимися в музыке, шахматах, каллиграфии, живописи и танцах. В конце концов, какими бы способностями ни обладал человек, невозможно быть мастером во всем.

Император и императрица оказались в затруднительном положении. Они долго смотрели на Мо Яня, ничего не говоря, и уже собирались отказать ему, но пять девушек, казалось, поняли замысел императора.

«Что? Мисс Мо, вы проявляете презрение или просто подбираете слова, чтобы это описать?» — Ее тон был самодовольным и высокомерным, типичным для молодой девушки.

Он не хотел выходить так рано, но, увидев ожидающие взгляды всех присутствующих, Мо Янь грациозно поднялся. Он поклонился императору и императрице, затем посмотрел на пять весьма примечательных женщин, стоявших в центре, и в его тоне слышался оттенок презрения:

«Ничего особенного». Голос был негромким, но даже в тихой и отстраненной атмосфере все услышали слова Мо Яня.

Что? Лица пяти девушек одновременно побледнели. Их таланты были одними из лучших в Тяньли, но что сказал этот дурак Мо Янь? Ничего особенного?

Услышав слова Мо Янь, Ли Мобэй и наследный принц с интересом взглянули на неё. Мо Янь не была глупой; должно быть, у неё была какая-то веская причина для таких слов.

Ли Моюань и Ли Хаонань не поверили этому, посчитав, что Мо Янь просто преувеличивает, или, скорее, большинство присутствующих считали, что Мо Янь преувеличивает.

Даже члены семьи Мо были несколько обеспокоены; слова Мо Яня были слишком высокопарными. Только Мо Зе хитро посмотрел на пятерых человек в центре арены, его улыбка становилась все шире. «Вы презираете семью Мо; на этот раз вы взяли на себя больше, чем можете осилить…»

(Вот четыре главы, которые я написала вчера. Остальные три главы я напишу после того, как А Цай приведёт себя в порядок. Я буду добавлять по одной главе каждые семь глав... Хотя мне не обязательно быть ослепительно красивой, внешность женщины, кажется, имеет большое значение. Например, как в случае с Мо Янь, люди сразу же производят хорошее впечатление. Если вы также проявляете какой-то талант, то вас назовут женщиной, обладающей и красотой, и талантом...)

098 Техническое обслуживание

«Мисс Мо Янь, у вас хватает наглости». Пять девушек шла впереди, во главе с ней стояла девушка в бледно-желтом платье, которая смотрела на Мо Янь с высокомерием, на ее лице читались провокация и презрение.

«Что? Вы спрашиваете Мо Янь, а у Мо Янь даже нет права говорить правду?» Мо Янь безразлично встретила пять недоброжелательных взглядов. На этот раз Мо Янь не будет молчать. В этой жизни Мо Янь не склонит голову ни перед кем. В этой жизни Мо Янь будет стоять прямо и пользоваться всеобщим уважением… Более того, другая сторона изначально была недружелюбна, и дело было не в том, чтобы просто проявить слабость ради расположения.

Эти пять молодых женщин были либо дочерьми влиятельных министров, либо членами королевской семьи. Они были уверены в своей красоте и исключительных талантах. Они привыкли к лести и лести и никогда прежде не слышали подобных слов. Если бы не присутствие императора и множества талантливых мужчин при дворе, эти пять молодых женщин, вероятно, указали бы на Мо Яня и прокляли бы его. Хотя они не произнесли ни слова проклятия, их лица менялись, словно палитра красок, и им потребовалось много времени, чтобы успокоиться.

«Похоже, мисс Мо Янь исключительно талантлива». Пять девушек пришли в ярость, от гнева два маленьких комка плоти перед ними задрожали. Этот идиот, только что проснувшийся, осмелился переступить через них, чтобы захватить власть. Если они не преподадут ему урок, этот идиот подумает, что он принц или внук семьи Ли из Тяньли.

«Я разбираюсь в этом лишь поверхностно. Я веду этот процесс всего несколько месяцев, поэтому только начинаю в этой области». Мо Янь не скромничал, а хотел подчеркнуть свой будущий успех. Начинать с малого и постепенно наращивать успех – вот что вызывает восхищение.

Мо Янь, возможно, мало что знает о человеческой природе, но, проведя так много времени с Сюэ Тяньао и несколько раз будучи им обманутой, она понимает это лучше, чем любая другая присутствующая женщина. Она пережила больше, чем кто-либо другой. Весь этот так называемый опыт был куплен Дунфан Нинсинь кровью, слезами и даже жизнью. Каждый шаг в её развитии сопровождался кровопролитием и сердцем, полным скорби. Вспоминая невыносимое прошлое, Мо Янь внезапно охватило чувство печали и одиночества.

Толпа была в недоумении. Женщина думала, что та боится предстоящего соревнования, а мужчина лишь считал, что мисс Мо Янь очень хрупкая и нуждается в защите. Почему эти «плохие» женщины повсюду нападают на мисс Мо Янь?

В этот момент поднялся молодой человек, считавший себя важной персоной. Он был одет в парчовые одежды, с лицом, прекрасным, как нефрит, и ясными глазами. Он был сыном сестры нынешнего императора, то есть сыном принцессы.

«Госпожа Мэй, слова госпожи Мо Янь не ошибочны. Таланты пяти юных леди действительно ничем особенным не примечательны. Интересно, слышали ли они когда-нибудь о всемирно известной госпоже Синьмэн? По сравнению с ней, эти пять юных леди — просто другой мир». Тон джентльмена был довольно строгим.

Его слова заставили молодых дам, особенно упомянутую им госпожу Мэй, изменить выражение лица. Говорящий был И Цзифэн, сын старшей принцессы. Он обладал как знатным семейным происхождением, так и исключительным талантом, и всегда был одним из объектов восхищения молодых дам в столице. Хотя он и не мог сравниться с Ли Мобэем и Ли Моюанем, те были слишком далеки от этих девушек. По сравнению с ними, этот молодой господин И был ближе и имел больше шансов завоевать их сердца.

«Господь И, что вы имеете в виду, сравнивая нас с мертвецом?» Но сейчас она оказалась в затруднительном положении, особенно учитывая, что госпожа Мэй была влюблена в Ли Моюаня и уже знала о расторжении им помолвки с Мо Янь. Конечно, теперь ей нужно было произвести хорошее впечатление на Ли Моюаня, возможно…

099 Цзифэн

В тот момент, когда Мо Янь произнесла слова «Госпожа Синьмэн», выражение её лица заметно смягчилось. Это имя вызывало в ней нежность, которая навсегда останется в её сердце, имя, которое, как она думала, она никогда больше не осмелится произнести. И всё же упоминание о сыне принцессы согрело её скорбное сердце.

Госпожа Синьмэн, мать Дунфан Нинсинь. Её мать никогда не считала себя госпожой Дунфан и не выходила в свет под этим именем. Она была гордой женщиной, поэтому называла себя только госпожой Синьмэн, поскольку Синьмэн — это имя, данное её матери...

Услышав о заботе и восхищении И Цзифэна своей матерью, Мо Янь благодарно улыбнулся ему, улыбкой, прекрасной, как распустившийся летом лотос, наполнившей комнату ароматом.

«Мисс Мо…» Глаза И Цзифэна засияли еще ярче, и он выглядел весьма взволнованным. Его нефритовое лицо раскраснелось от смущения, словно он выиграл в лотерею.

Остальные присутствующие мужчины сначала были поражены увиденным, но затем их охватила зависть. Они завидовали тому, что И Цзифэн завоевал улыбку Мо Янь, и в то же время ненавидели себя за то, что не встали и не произнесли несколько слов в защиту мисс Мо Янь.

Самой горькой из всех, пожалуй, была улыбка Ли Моюаня. Улыбка этой женщины должна была принадлежать только ему, но теперь первая прекрасная улыбка, которую она подарила ему с момента приезда сюда, была адресована кому-то другому — его кузине… Он ненавидел себя…

«Благодарю вас за помощь, молодой господин. Могу я узнать ваше имя? Я здесь впервые и не знаю вашего имени. Прошу прощения». В отличие от застенчивости И Цзыфэна, Мо Янь была гораздо более сдержанной и великодушной. Ее глаза оставались ясными и холодными, но тон был более дружелюбным. Мо Янь испытывала симпатию к этому благородному человеку, просто потому что он искренне похвалил ее мать, госпожу Синьмэн…

«Я И Цзифэн». Обычно вежливый и спокойный молодой господин И заикался. Услышав слова Мо Яня, хотя и знал, что тот не желает зла, его сердце бешено колотилось. Прекрасные, словно драгоценные камни, глаза Мо Яня были устремлены на него, вызывая у него еще большую жажду. Он понимал, что его выступление было ужасным, он не смог продемонстрировать утонченные манеры благородного молодого господина, но он просто не мог этого сделать. Его ноги все еще дрожали…

«Спасибо, молодой господин И. Я учту это». С этими словами он выразил свою благодарность и назвал своё имя. Хотя он знал, что собеседник уже в курсе, Мо Янь не забыл проявить вежливость.

«Пожалуйста, пожалуйста». И Цзифэн нервно, как маленький ребёнок, махал руками несколько раз подряд. Это ещё больше его взволновало, чем первая встреча с императором.

Старшая принцесса и ее муж, сидевшие рядом, кивнули. Если госпожа Мо Янь действительно очень талантлива, то им было все равно, разорвут ли Ли Моюань и Мо Янь помолвку, лишь бы их сын был счастлив.

Нежная принцесса и утонченный принц-консорт обменялись взглядами и кивнули друг другу. Эта пара была редкой в королевской семье, состоящей из родителей, добившихся славы, а также редкой парой, по-настоящему преданной друг другу. Их любовь покорила мир, но это уже другая история.

Поблагодарив И Цзифэна, Мо Янь отвела взгляд. Это крайне разочаровало И Цзифэна, но порадовало остальных мужчин. По крайней мере, взгляд мисс Мо Янь не был прикован ни к одному человеку, игнорируя остальных...

Все они стремились воспользоваться случаем, чтобы произвести хорошее впечатление, надеясь, что мисс Мо Янь запомнит их имена или хотя бы бросит на них взгляд...

Эти молодые люди не подозревали, что чем больше они так себя вели, тем сильнее ревнивыми становились женщины...

Примечание для читателей:

Я только что закончила писать две главы. Начала писать сразу после еды. Ещё будет ещё одна глава, напишу её позже, закончу прямо сейчас...

100 благодарностей — бонусная глава! Празднуем достижение отметки в 100 глав!

Мо Янь отвела взгляд от И Цзифэна, игнорируя выражения лиц остальных присутствующих, и посмотрела своими прекрасными, нефритовыми глазами на пятерых девушек в центре комнаты.

«Госпожа Мэй, хотя Мо Янь и достиг совершеннолетия довольно поздно, он хорошо знаком с репутацией госпожи Синьмэн. Первое произведение, которому все женщины в мире учатся играть на цитре, — это «Цинсинь» госпожи Синьмэн. Госпожу Синьмэн можно считать учительницей просветления для всех женщин в мире. Госпожа Мэй, не проявляете ли вы неуважение к своей учительнице?»

Услышав слова Мо Яня, госпожа Мэй захотела всё объяснить, но Мо Янь не дал ей ни единого шанса и продолжил:

«Молодой господин И сравнивает вас не с покойной госпожой Синьмэн, а скорее напоминает вам не быть лягушкой в колодце. Кроме того, от сравнения себя с госпожой Синьмэн страдаете не вы, а сама госпожа Синьмэн. Госпожа Мэй, в чём, по-вашему, вы можете сравниться с госпожой Синьмэн…» Спокойный тон и отстранённое выражение лица звучали для окружающих как разговор между юными девушками, но каждое слово в этих словах задело её за живое.

«Ты…» После выговора Мо Яня мисс Мэй охватили стыд и негодование. Она указала на Мо Яня тонким пальцем, но долго не могла ничего сказать. Конечно, она знала, что не права, но…

Мо Янь проигнорировала возмущение девушки. Мо Янь не была агрессивной женщиной. Если бы девушка не оскорбила госпожу Синьмэн, свою мать, она бы не создавала ей таких проблем. Мо Янь не могла терпеть издевательства, даже со стороны покойной Дунфан Нинсинь, и уж тем более со стороны своей любимой матери. Это был нерушимый принцип Мо Янь и Дунфан Нинсинь, и она не позволила бы никому, кто его нарушил, остаться безнаказанным.

Возможно, в будущем к ней присоединится кто-нибудь из семьи Мо или из рода Мо Цзе, кто действительно будет её обожать. Подумав об этом, Мо Янь обернулся и улыбнулся Мо Цзе. Эта улыбка была выражением благодарности — благодарности за его искреннюю заботу и безоговорочное доверие. Если бы не гарантия Мо Цзе, семья Мо, возможно, заставила бы её что-нибудь показать, прежде чем пустить на банкет Цюнхуа. Но благодаря защите Мо Цзе ей ничего не нужно было делать. Мо Цзе молча делал всё за неё.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147