Chapter 10

И всё же ты убил её! Она была моей самой толстой дочерью. Ты представляешь, как тяжело мне было вырастить её такой? И ты стоил ей жизни. Все мои усилия за эти годы оказались напрасными!

Хотя вторая часть его заявления не произвела на Су Фулю особого впечатления, услышав её, он понял, кто он такой и за кого хочет отомстить.

Так вот он, толстый отец этой толстушки.

Этот человек здесь, чтобы отомстить?

Он немного подумал, а затем сказал: «Как ты смеешь тащить меня сюда! Ты не боишься, что принц найдет это место и уничтожит всю твою семью?»

Толстяк усмехнулся: «Не пытайся меня напугать. Ты уже ушел со своим грузом, а это значит, что ты покинул поместье принца Тинга. Раз ты больше не являешься членом поместья принца Тинга, почему бы мне не арестовать тебя?!»

Су Фулиу была ошеломлена. Ей следовало быть осмотрительнее и не собирать вещи и не покидать сразу же особняк принца. И вот что случилось: этот толстяк так пристально за ней наблюдал, что и раскрыл правду!

Разве это не означает, что он обречен?!

Глава 25: Обгоревший снаружи и нежный внутри

Толстяк фыркнул, затем оглядел Су Фулиу с ног до головы: «Я просто не понимаю, что такого интересного в мужчине, худом, как бамбуковая палка. Его может сдуть порывом ветра, а его талия может сломаться от одного сексуального контакта».

"..." Су Фулю потерял дар речи. Он был главным куртизаном башни Ванъю, и бесчисленные женщины пускали слюни, глядя на него.

Даже похотливые мужчины не могли удержаться от того, чтобы пускать слюни при виде него.

В результате она испытала полное отвращение к этому толстому мужчине, который выглядел как свиная голова.

Затем толстяк сказал своим второй и третьей дочерям: «Вы не должны быть похожи на свою старшую сестру, которая любит таких тощих болванов, которым совсем не везет. Вам следует найти кого-нибудь, похожего на вашего отца. Позвольте мне внести ясность: если ваш будущий зять не будет таким же толстым, как ваш отец, я не соглашусь».

Однако его вторая и третья дочери продолжали пристально смотреть на Су Фулиу, их взгляды были практически прикованы к ней.

Им было совершенно неинтересно слушать, что говорил их толстый отец.

«У старшей сестры такой хороший вкус! Этот молодой господин такой красавец!» — сказала вторая дочь, с трудом сглотнув.

«Да, этот молодой господин действительно красив. Я никогда раньше не видела такого светлокожего и нежного мужчины. Неудивительно, что старшая сестра потратила столько денег, чтобы найти его. Если бы я знала, я бы тоже пошла его искать». Третья дочь тоже выглядела так, будто хотела сожрать Су Фулю.

Толстяк яростно посмотрел на своих двух дочерей: «Что это за глаза у вас? Вы называете это красотой? Вы даже наполовину не так красивы, как ваш отец!»

Вторая дочь тут же сказала: «Отец, это уже перебор. Ты и близко не так красив, как этот молодой господин. Правда говорят: „Даже смерть под пионом – романтическая смерть“».

Третья дочь тоскливо кивнула: «Да, если бы я могла провести ночь с этим молодым господином, я бы с радостью умерла на следующий день!»

«Т-т-т-т! Вы, два сорванца, что за чушь несете? Вы что, никогда не видели мужчину? Как вы можете говорить такую ерунду?» — раздраженно сказал толстяк.

Однако его две дочери были совершенно очарованы и не могли отвести взгляд.

Увидев их реакцию, толстяк в гневе заявил: «Я убью его прямо сейчас, чтобы отомстить за твою старшую сестру!»

Су Фулю был в ужасе, но, будучи связанным по рукам и ногам, он не мог сбежать.

Если бы он знал, что умрет здесь, он бы не колебался по дороге и сразу же вернулся бы в особняк принца Тинга.

Теперь это бесполезно, даже если он глубоко об этом сожалеет.

Подождите минуту.

А что насчет династии Цинь?!

Разве Цинь Ши не говорил, что будет тайно его защищать?

Он также заявил, что не позволит Фэн Мутину причинить ему вред.

Но теперь, когда его схватили и привезли сюда, где же Цинь Ши?

Во всем виноват начальник павильона Сюаньюань, который так равнодушен к своему работодателю!

Когда толстяк вытащил кинжал и направился к нему, ему захотелось заплакать, но слез у него уже не осталось.

В этот момент вторая и третья дочери встали рядом, преградив путь толстяку.

Су Фулю посмотрела на две возвышающиеся перед ней горы, которые полностью заслоняли собой толстяка.

«Отец, умоляю тебя, пожалуйста, не убивай его».

«Да, отец, не убивай его. Какая жалость убивать такого красивого мужчину».

«Вы двое, не останавливайте меня! Сегодня я отомщу за вашу старшую сестру. Я так много сил вложила в то, чтобы вырастить её такой толстой, а он просто испортил её и заставил вернуться на фабрику! Я так зла! Сегодня я убью его!»

Су Фулиу была благодарна за свою привлекательную внешность, которая в критический момент могла спасти ей жизнь.

Посмотрите, как сильно эти две дочери им увлечены. Они отказываются уступать отцу и не позволят ему убить его.

Лучше полагаться на себя, чем на Цинь Ши в вопросе его защиты.

Но как раз в тот момент, когда он почувствовал облегчение, его внезапно поразила неожиданность, оставив в полном оцепенении...

Глава 26. Самоубийство путем откусывания языка.

«Вы двое никчемных, убирайтесь с дороги! Я отомщу за вашу сестру!» — закричал толстяк.

Но его две дочери не сдвинулись с места, не проявляя ни малейшего намерения отойти в сторону.

«Отец, ты не можешь его убить. Было бы такой тратой убивать такого красивого мужчину».

«Да, раз отец настаивает на том, чтобы убить его, то ещё не поздно подождать, пока мы с моей второй сестрой проведём с ним приятную ночь, прежде чем убить его!»

Толстяк на мгновение опешился: "Что вы сказали?"

«Отец, слова Третьей Сестры — это именно то, что я хотела сказать. Мы хотим провести ночь с этим красивым молодым человеком».

«Да, отец, считайте, что мы исполняем несбывшуюся мечту нашей старшей сестры!»

Когда Су Фулиу, лежавшая в постели, услышала их слова, она была ошеломлена.

Вот почему эти две женщины ему помогли!

«Даже не думайте об этом! Я, Су Фулиу, скорее умру, чем подчинюсь! Даже если я умру, я не позволю вам, двум похотливым женщинам, завладеть мной!»

Су Фулиу чувствовала, что в этой семье нет ни одного нормального человека.

«Хм, раз уж ты в таком состоянии, перестань быть таким упрямым, ладно?» Вторая дочь обернулась, взглянула на него и с улыбкой сказала.

Су Фулиу пожалела, что не ослепла, чтобы не видеть их отвратительных лиц.

«Отец, пожалуйста, оставь его еще на одну ночь. Завтра утром можешь прийти и разрубить его на восемь частей мясницким ножом, я не буду возражать», — сказала третья дочь.

Вторая дочь тут же согласно кивнула: «Да, давайте устроим дочерям счастливую ночь».

Толстяк немного подумал, а затем сказал: «Хорошо, считайте это исполнением желания вашей старшей сестры. Она не смогла насладиться этим по-настоящему, так что вы можете насладиться этим за неё!»

Обе дочери были вне себя от радости и, многократно кивая, сказали: «Спасибо, отец».

После того как толстяк закончил говорить, он ушел, оставив своих двух дочерей строить козни против Су Фулиу.

Су Фулиу продолжала пытаться освободиться от веревки.

К сожалению, это оказалось бесполезным.

Две «горы» внезапно обернулись и злобно посмотрели на Су Фулю.

У меня чуть слюни не текли.

«Я старшая сестра, я пойду первой», — сказала вторая дочь.

«Я младшая сестра, поэтому старшая сестра должна позволить младшей сестре поступать по-своему. Вот почему я начну первой», — сказала третья дочь.

Внезапно они начали спорить о том, кто должен ходить первым.

Су Фулиу выглядел слабым и беспомощным, глядя на двух женщин, которые стояли у его кровати. Он даже не воспользовался случаем, чтобы спрыгнуть с кровати и убежать.

Ему даже некуда было протиснуться.

Он мог лишь моргать своими невинными глазами, наблюдая за непрестанным спором двух женщин, надеясь, что они будут спорить до тех пор, пока дело не дойдет до драки.

Таким образом, он, вероятно, мог бы просто наблюдать, как они избивают друг друга, ничего не предпринимая.

Тогда у него появится шанс сбежать.

Но каждый раз, когда у Су Фулиу появлялась хорошая идея, реальность давала ему отпор.

Как раз когда он размышлял, сможет ли он быть в безопасности, ничего не предпринимая, его вторая дочь вдруг сказала: «Мы что, глупые? Зачем мы так долго спорим о том, кто пойдет первым? Мы можем пойти вместе!»

Услышав это, глаза третьей дочери загорелись: «Верно, верно! Как же я сама до этого не додумалась? Мы так долго ссоримся, это так вредит нашим сестринским отношениям. Мы вполне можем объединиться!»

Услышав это, Су Фулю чуть не расплакалась: «Вы могли бы просто убить меня!»

«Хм, о смерти поговорим, когда уже вдоволь наедимся!» Вторая дочь облизнула губы, словно перед ней предстало невероятно вкусное пиршество.

«Именно, именно. Поцелуй мужчины с такой нежной кожей, вероятно, подарит тебе блаженство на несколько дней», — согласительно кивнула третья дочь.

Увидев, как они точат ножи, Су Фулю понял, что на этот раз ему не удастся сбежать. Чтобы сохранить свою невиновность, ему ничего не оставалось, как промолчать и покончить жизнь самоубийством!

И он открыл рот и сильно укусил...

Глава 27. Этот человек такой жалкий.

Блин!

Су Фулю испытывала такую сильную боль, что слезы текли по ее лицу ручьем. Она не умерла, но прикусила язык до крови, и боль была невыносимой.

«О боже, почему у нее идет кровь?» — с беспокойством спросила вторая дочь, заметив, что из уголка рта Су Фулиу сочится кровь.

«Хм, наверное, он хотел прикусить язык, чтобы покончить жизнь самоубийством, но у него не получилось, и он не умер, даже прикусив его до крови», — ответила третья дочь.

"..." Су Фулиу почувствовала сильное смущение.

Даже в смерти он умер неправильной смертью.

А раньше, даже несмотря на связанные руки и ноги, он хотя бы мог кричать и ругаться. Теперь всё по-другому...

Я укусила себя, и это было так больно, что я даже говорить толком не могла.

«Тогда нам лучше поторопиться, а вдруг он покончит с собой, прежде чем мы до него доберемся?»

"Да-да, поторопитесь, пошли!"

Глаза Су Фулиу расширились, когда он увидел, как две возвышающиеся горы несутся к нему навстречу.

С громким стуком кровать рухнула...

Су Фулиу был прижат к земле и чуть не раздавлен насмерть.

«Что это за сломанная кровать? Она даже такой маленький вес не выдержит!» — выругалась вторая дочь.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164