Chapter 42

«Я не знаю, кто это был, но он так сильно ударил себя по лицу, что оно болит и опухло. Я какое-то время его растирал», — сказал Фэн Мутин.

"..." Су Фулю немного смутился. Оказалось, что Фэн Мутин только что его видел. Какая неловкость!

Как только он опустил глаза, слишком смущенный, чтобы смотреть на Фэн Мутина, пара больших рук внезапно обхватила его лицо...

Глава 100: Разделённые Млечным Путем

Су Фулю на мгновение опешилась, а затем подняла взгляд на Фэн Мутина.

«Я тебя поглажу», — сказал Фэн Мутин, открыто щипая себя за лицо.

Су Фулиу был несколько польщен: «Нет, нет необходимости, чем я могу беспокоить Ваше Высочество…»

«Никаких проблем», — ответил Фэн Мутин. Хотя это были всего три слова, Су Фулю расслышала скрытый смысл: «Я уже сказала, что никаких проблем нет. Если ты посмеешь не позволить мне сделать тебе массаж, я снова выйду из себя!»

Поэтому он не смел произнести ни слова и мог лишь молча сидеть, позволяя Фэн Мутину поглаживать себя по лицу.

«Больше не пытайся изображать из себя героя. Если что-нибудь случится, просто скажи мне», — внезапно сказал Фэн Мутин.

Су Фулю на мгновение растерялся, а затем сказал: «Но, как и в случае с молодым принцем, у меня просто не было времени, чтобы пойти к принцу».

«В остальном же, вашей первой реакцией должно быть то, что вы должны прийти ко мне, а не спешить куда-либо самостоятельно. Вы понимаете?» — спросил Фэн Мутин.

Су Фулю кивнула: «Понимаю. Если что-нибудь случится, я обязательно сначала пойду к Вашему Высочеству и не буду доставлять Вам никаких хлопот».

Фэн Мутин взглянул на него: «Я дал тебе это указание, потому что боялся, что ты доставит мне неприятности? Ты что, совсем с ума сошел?»

«Разве не так…» Су Фулю почувствовал, что правильно всё понял.

Фэн Мутин остановил его, не дав ему броситься врасплох, потому что боялся, что тот доставит ему неприятности.

«…» Фэн Мутин всегда чувствовал, что иногда, когда они разговаривали, казалось, что они обсуждают одно и то же, но на самом деле их разделяла целая галактика.

Су Фулю моргнула своими невинными большими глазами, ожидая его ответа.

В результате он ничего не сказал, даже после долгого ожидания.

Но он ничего не сказал, и Су Фулю не осмелилась спросить. Она продолжала сидеть, а Фэн Мутин продолжал потирать лицо.

На самом деле, боль на его лице утихла, но поскольку Фэн Мутин не остановился, он ничего не мог сказать.

Он не хотел, чтобы Фэн Мутин расстроился, если он ему об этом напомнит.

Лучше помолчать. Фэн Мутин может остановиться в любой момент и просто довольствоваться тем, что его «обслуживают».

Чем сильнее Фэн Мутин щипал лицо Су Фулю, тем мягче становилось его прикосновение, и он не хотел отпускать его.

Но он не мог так долго продолжать, поэтому с неохотой прекратил.

Однако, убрав руку, он также ущипнул себя за лицо.

Эх, лицо Су Фулиу по-прежнему самое приятное для щипков.

Увидев, как Фэн Мутин ущипнул себя, Су Фулю спросила: «У вас тоже болит лицо, Ваше Высочество?»

Взгляд Фэн Мутин слегка мелькнул: «От слишком долгого использования одного и того же выражения лица мышцы лица немного напрягаются. Я так долго делала тебе массаж, теперь твоя очередь».

Су Фулю на мгновение замолчала, а затем сказала: «Хорошо, тогда я немедленно сделаю Вашему Высочеству массаж».

Сказав это, он протянул руку и начал поглаживать лицо Фэн Мутина обеими руками.

«Вам приятно, Ваше Высочество?» — спросила Су Фулиу, массируя это место.

"Хм, неплохо..." - ответил Фэн Мутин, глядя на Су Фулю.

«Всё в порядке?» — подумал Су Фулиу, — «Я неплохо справился».

«Как я тебя только что вылепил?» — спросил Фэн Мутин.

«Ваше Высочество только что сделал то же самое». Су Фулю не считал, что с его техникой что-то не так; она была в точности такой же, как у Фэн Мутина.

Фэн Мутин покачал головой: «Это другое. Вот так я это вылепил».

Говоря это, он положил руку на тыльную сторону ладоней Су Фулю и продолжил разминать их, говоря: «Вот как я их разминаю, ты понимаешь?»

Су Фулиу надула губы: «Разве это не то же самое, что я только что приготовила?»

«Почему они одинаковые?» — спросил Фэн Мутин, ещё раз сжав его руку. «Они одинаковые?»

«Всё то же самое…» Су Фулиу не почувствовала никакой разницы.

Фэн Мутин ещё несколько раз сжала его руку: "Как насчёт этого?"

Су Фулю покачала головой: «Разве всё не осталось по-прежнему…»

Фэн Мутин поднял бровь, затем опустил руку: «Хорошо, можешь щипать меня как хочешь».

Су Фулиу взглянула на него и подумала про себя: «Этому принцу действительно трудно угодить!»

На следующий день Фэн Мутин и Су Фулю очень рано вышли из дома и отправились на рынок за рыбой.

Это уже третий раз, когда Су Фулиу приходит покупать рыбу.

Рыбный торговец узнал его.

Как только я его увидел, я поздоровался: «Молодой человек, вы снова пришли купить рыбу? Посмотрите на мою рыбу, она вся живая и свежая».

Су Фулю улыбнулась и подошла: «Да, я снова пришла купить у вас рыбу».

«Молодой человек, вы работаете поваром в каком-нибудь доме?» — небрежно спросил дядя.

Су Фулиу покачала головой: «Нет, но я иногда готовлю».

«Так и знал! Посмотри на свою светлую кожу и тонкие черты лица, юноша. Ты совсем не похож на слугу, а скорее на молодого господина из какой-нибудь знатной семьи», — сказал дядя с улыбкой.

Су Фулю рассмеялась: «Я вовсе не какой-то молодой господин. Я всего лишь служанка в особняке принца, пришла сюда купить рыбу вместе с господином».

Услышав это, дядя посмотрел на Фэн Мутина, который стоял рядом с Су Фулю.

Фэн Мутин с холодным лицом произнесла с явным недовольством...

Глава 101. Душераздирающая.

«Просто купи рыбу, зачем говорить такую ерунду?!» — сказал Фэн Мутин.

Су Фулю и торговец рыбой тут же поджали губы, больше не смея говорить.

Даже рыбы в бассейне выглядели испуганными и были не такими активными, как прежде.

Фэн Мутин взглянула на рыбу: «Вы называете это оживлением и прыжками?»

Продавец рыбы взглянул на своих рыб и был поражен: «Они еще совсем недавно так радостно плавали, почему вдруг все такие тихие?»

Фэн Мутин взглянула в сторону и сказала: «Рыба у той старушки выглядит неплохо, давай купим там».

"Ох..." - ответила Су Фулю и последовала за Фэн Мутин к лавке старушки.

«Здесь очень свежая рыба!» — с энтузиазмом рекламировала пожилая женщина.

Фэн Мутин взглянула на Су Фулю: «Зачем ты всё ещё стоишь? Выбери что-нибудь одно».

Су Фулю кивнула, затем присела на корточки и посмотрела на рыб в тазу.

«Вот эта подойдёт», — сказал он, указывая на рыбу среднего размера в бассейне.

"Хорошо!" — Старушка быстро подошла и поймала рыбу.

Купив рыбу, Су Фулю и Фэн Мутин отправились за тофу, зеленым луком, имбирем, чесноком и другими подобными продуктами.

Взглянув на корзину, полную ингредиентов, Су Фулю сказал: «Ваше Высочество, мы всё купили. Теперь можем возвращаться».

Фэн Мутин кивнула: «Пошли».

Они вдвоем пошли обратно. Когда они подошли к воротам королевской резиденции, Су Фулю увидела припаркованную там карету принца и не удержалась от вопроса: «Ваше Высочество собирается куда-нибудь выйти?»

«Эм.»

«Тогда… я приготовлю рыбный суп и подожду, пока Ваше Высочество вернется, чтобы его выпить», — ответила Су Фулю.

Фэн Мутин покачал головой: «Не нужно, ты иди со мной».

«Ага? Тогда, если я подожду до возвращения, чтобы потушить эту рыбу, она не станет менее свежей?» — спросила Су Фулю.

«Забирайте рыбу с собой, мы приготовим её в другом месте», — сказал Фэн Мутин.

«О, неудивительно, что Ваше Высочество захотело пойти со мной на рыбалку. Значит, вы хотели, чтобы я продемонстрировала свои кулинарные способности где-нибудь ещё?» — с улыбкой спросила Су Фулю.

«Хм». Фэн Мутин слегка кивнул.

Сев в карету, Су Фулю спросил: «Где мы будем тушить рыбу?»

«Нефритовый павильон».

«Нефритовый павильон? Что это за место?»

«Здесь живёт моя мать», — ответила Фэн Мутин.

Услышав это, Су Фулю был ошеломлен: «Значит, Ваше Высочество хочет, чтобы я приготовила тушеную рыбу для вашей матери? Но разве ваша мать не должна жить во дворце? Кажется, я не видела вашу мать на дворцовом банкете на днях».

Глаза Фэн Мутина слегка потемнели: «Моя мать была наложницей Ю, служившей моему отцу. Поскольку ей не нравились интриги в гареме, и поскольку она была женщиной из мира воинов и не пользовалась расположением своей бабушки, мой отец построил небольшой дворец за пределами дворца, названный Юлу, чтобы она могла жить там и угождать обеим сторонам».

Выслушав это, Су Фулю невольно вздохнула: «Император так добр к наложнице Ю. Наложница Ю должна понимать трудности, с которыми сталкивается император».

Он впервые услышал о том, что наложницы императора живут за пределами дворца.

Однако это также показывает, насколько сильно император обожал эту наложницу; именно из-за этой любви он и потакал ей.

Хотя это произошло и из-за препятствий со стороны вдовствующей императрицы, императору удалось защитить обе стороны.

Фэн Мутин тихо вздохнул.

Глядя на него в таком состоянии, Су Фулиу невольно задался вопросом, почему принц выглядит несчастным.

«Ваше Высочество… я опять что-то не так сказал?»

Фэн Мутин покачал головой: «Нет».

«Тогда Ваше Высочество…» Су Фулю посмотрела на него, явно не в лучшем настроении.

Фэн Мутин подняла взгляд на Су Фулю и тихо произнесла: «Сегодня годовщина смерти моей матери».

Услышав это, Су Фулю был ошеломлен. Неудивительно, что он почувствовал, что у Фэн Мутина плохое настроение; оказалось, что сегодня годовщина смерти его матери.

Оказывается, мать принца уже скончалась...

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164