Chapter 168

«О, моя сестра — наложница Ю. Если бы не вы тогда, доказав её невиновность, её бы подставили те женщины во дворце. Знаете, вдовствующая императрица совсем не терпела мою сестру. Она чуть не убила её из-за этого. К счастью, вы вмешались и доказали её невиновность, что предотвратило убийство. Так мне рассказала моя сестра. Я никогда не думала, что спустя столько лет наконец увижу ваше истинное лицо. Хочу поблагодарить вас от имени моей сестры, хотя прошло уже более десяти лет».

С этими словами Сюй Цзяолун сложил руки ладонями в знак благодарности императорскому советнику.

Глава 442. Нарушение

Имперский советник на мгновение замолчал, затем улыбнулся и сказал: «Госпожа, вам не нужно быть такой вежливой».

Оказывается, эта женщина — младшая сестра Цинь Юй. В те времена Цинь Юй была необычайно красива, обладала свободолюбивым и непринужденным характером, которого многим женщинам не хватало. Как и ее предшественница, она не была такой хрупкой, как обычные женщины, но обладала пленительной силой духа.

В те времена император, вероятно, был очарован Цинь Юем, который встречался с ним дважды, и каждый раз производил на него глубокое впечатление.

Впервые я увидел Цинь Юй в красном платье, от которого ее светлое лицо сияло. На ее лице сияла уверенная и очаровательная улыбка, и она не пыталась скрыть своих чувств к императору. На глазах у всех она бросилась ему в объятия.

Во второй раз, когда она увидела Цинь Юя, она была одета в светло-зеленую парчу, и ее манера поведения была более мягкой, чем прежде. Единственное, что осталось неизменным, — это ее привязанность к императору. Она без колебаний обняла императора и спросила, скучает ли он по ней.

Поскольку Цинь Юй — женщина из мира боевых искусств, она обладает этой свободной и необузданной натурой.

Женщина перед ним, хотя и совершенно не походила на Цинь Юй, разделяла с ней тот же свободолюбивый и раскованный характер.

Сюй Цзяолун взглянул на императорского советника, который пристально смотрел на нее, и сказал: «Разве не неуместно, чтобы императорский советник так на меня смотрел?»

Императорский советник сделал паузу, затем пришёл в себя: «Я не ожидал, что у наложницы Юй есть младшая сестра. Будучи сестрой наложницы Юй, неудивительно, что она может свободно приходить и уходить из этого дворца. Всем известно, как сильно император благоволит к наложнице Юй. Жаль только, что она умерла молодой».

Сюй Цзяолун слегка нахмурилась, испытывая грусть при мысли о ушедшем Цинь Юе. Но грусть постепенно сменилась чувством вины.

Если бы Цинь Юй не уехала, она бы сейчас вообще ни к чему не была причастна.

На протяжении многих лет она боялась обременять себя подобным психологическим грузом, поэтому никогда не осмеливалась сделать этот шаг, опасаясь, что всегда будет думать, будто отнимает счастье у Цинь Юя.

Даже сейчас она всё ещё чувствует себя виноватой.

Конечно, она также боялась, что император видит в ней лишь замену Цинь Ю, хотя он бесчисленное количество раз говорил ей, что не видит в ней замены никому.

Теперь, когда она открыла своё сердце, ей не следует больше зацикливаться на этих вещах.

Жизнь коротка, всего несколько десятилетий. При жизни Цинь Юй император любил её всем сердцем. Даже после её смерти он оставался рядом с ней один более десяти лет.

При жизни Цинь Юй или после его смерти, она всегда оставалась на своем месте и никогда не переступала черту, просто потому что он был мужчиной, которого любила ее лучшая подруга.

Она думала, что унесет эту любовь с собой в могилу, но неожиданно ей представилась возможность снова смело любить.

Однако, если бы Шиэр не согласилась или хотя бы не способствовала этому браку, она бы никогда не осмелилась на этот шаг.

Сюй Цзяолун обычно не бывает растроганным человеком, но, подумав об этом, она не смогла сдержать слез.

Когда имперский советник увидел, как она внезапно разрыдалась, он, не задумываясь, протянул руку и коснулся ее лица, желая вытереть слезы.

Сюй Цзяолун был ошеломлен, тут же отступил на два шага назад, небрежно вытер слезы рукавом и сказал: «Императорский наставник переступил границы дозволенного».

«Переступает границы дозволенного? У молодой женщины уже есть муж?»

«Э-э». Сюй Цзяолун был озадачен этим вопросом. Она и император были вместе, но не состояли в браке, хотя император неоднократно говорил, что хочет сделать её императрицей.

Но она не хотела быть императрицей, потому что быть императрицей — это не самая лучшая работа, и она совсем не комфортная. Она просто хотела жить с императором в достатке.

Каждый раз, когда император поднимает этот вопрос, она отказывается, поэтому дворцовые слуги до сих пор называют её Мастер Сюй.

Настолько, что даже после вопроса имперского советника она до сих пор не знает, можно ли считать императора её мужем? Хотя в глубине души она так чувствует, номинально она ведь к нему не принадлежит, не так ли?

Глава 443 Неудача

Когда императорский советник увидел, что Сюй Цзяолун не отвечает и выглядит растерянной, он предположил, что она смущена тем, что в её возрасте не замужем.

Тогда он тут же сказал: «Простите, мой вопрос был немного резким, но, пожалуйста, не смущайтесь, юная леди. Даже в вашем возрасте вы по-прежнему потрясающе красивы и очаровательны с первого взгляда».

Сюй Цзяолун был ошеломлен, затем взглянул на него: «Я не смущаюсь, я просто…»

«Мисс, объяснять не нужно. Я не хочу смотреть на вас свысока. Наоборот, я думаю, мы хорошо подходим друг другу. Моя жена умерла много лет назад, и с тех пор я одинок. За все эти годы я не встречал женщину, от которой мое сердце билось бы так же быстро. Только встретив вас сегодня, я почувствовал себя заново родившимся».

Сюй Цзяолун был ошеломлен. Она посмотрела на несколько взволнованного императорского советника перед собой, и ее губы дрогнули: «Нет, мы… мы встречались всего один раз, верно? Уместно ли вам так смело признаваться в своих чувствах?»

Хотя она тогда еще не встречала этого императорского наставника Мо, она кое-что о нем слышала от Цинь Юя. Цинь Юй сказал, что этот императорский наставник Мо был мягким и утонченным, обладал необычайным темпераментом, и хотя он и император были правителем и подданным, они также были доверенными лицами.

Позже она также узнала, что этот императорский наставник Мо был известен в королевстве Фэн и пользовался всеобщим уважением.

Увидев его сейчас, она почувствовала, что он несколько легкомысленен и не может соответствовать образу имперского наставника Мо, который сложился у нее в голове.

«Не бывает подходящих или неподходящих вариантов. Если чего-то хочешь, нужно к этому стремиться. В этом мире много случаев любви с первого взгляда. Поверь мне, я испытываю к тебе те же чувства».

Императорский советник и представить себе не мог, что Сюй Цзяолун появится во дворце, поскольку она находилась при императоре.

В конце концов, даже если бы она не была императрицей, она все равно оставалась бы наложницей, находясь у императора, и ей нужен был бы титул. Но после его возвращения он не слышал, чтобы император заводил новых наложниц.

Он даже не знал, что Сюй Цзяолун живет во дворце. Если бы она была с императором, как бы она могла вести себя так сдержанно?

Поэтому он поверил лишь в то, что Сюй Цзяолун случайно попал во дворец.

Услышав это, Сюй Цзяолун тут же плюнул и сказал: «Мастер Мо такой знающий, неужели он действительно поверит в такую чушь, чтобы обманывать молодых девушек? Что за любовь с первого взгляда? Это всего лишь похоть с первого взгляда. Я не молодая девушка, так что, мастер Мо, прекратите эту ерунду».

«Я — имперский советник. Учитывая мой статус, если бы я предложил вам стать моей женой, разве вы не согласились бы?» — возразил имперский советник.

«Ну и что, если он императорский советник? Меня даже не волнует такой человек, как император. Мне нравятся люди, а не статус», — ответил Сюй Цзяолун.

Императорский советник не был раздражен. Напротив, он считал Сюй Цзяолун особенно уникальной личностью. Он полагал, что женщине из мира боевых искусств, такой как Сюй Цзяолун, определенно не понравится подобный утонченный и научный подход. Только смелый и решительный подход мог бы ей понравиться.

И вот, поддавшись импульсу, он смело подошел и обнял Сюй Цзяолуна.

Не успел он и слова произнести, как Сюй Цзяолун сильно ударил его по груди.

Его отбросило на несколько шагов назад, и он чуть не потерял равновесие.

Сюй Цзяолун сердито посмотрел на него: «Я никогда не думал, что императорский наставник Мо, которого так хвалила моя сестра, окажется таким развратником! Ты можешь быть бесстыдным, но у меня есть гордость!»

В этот момент прибыл император, пришедший в поисках Сюй Цзяолуна. Увидев разъяренного Сюй Цзяолуна, он быстро шагнул вперед и спросил: «Цзяоэр, что случилось? Что произошло?»

Увидев прибытие императора, Сюй Цзяолун раздраженно воскликнула: «Спроси своего уважаемого императорского советника, как он смеет так неуважительно ко мне относиться, какая неудача!»

Услышав это, император нахмурился и посмотрел на императорского советника.

Императорский советник схватился за грудь, совершенно потрясенный. Правильно ли он расслышал? Император только что так ласково назвал ее «моя дорогая»… Неужели…

Все кончено!

Он тотчас же опустился на колени и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, простите меня!»

Глава 444 Страх

Император нахмурился и с недовольством посмотрел на императорского советника. Как раз когда он собирался что-то сказать, он услышал, как Сюй Цзяолун, стоявший рядом, ахнул.

Его сердце сжалось, и он тут же посмотрел на Сюй Цзяолун, протянул ей руку, чтобы поддержать, и спросил: «Что случилось, Цзяоэр?»

Брови Сюй Цзяолун почти нахмурились. Она невольно подняла руку и надавила на нижнюю часть живота, ответив: «Возможно, это потому, что этот ублюдок навредил мне животом».

«Я отведу тебя обратно к императорскому врачу». Сказав это, император, игнорируя императорского советника, всё ещё стоявшего на коленях, поднял Сюй Цзяолуна на руки и быстро повёл его обратно.

«Я могу ходить сам», — немного смущенно сказал Сюй Цзяолун.

«У тебя очень бледное лицо, должно быть, тебе очень больно, как ты можешь ходить самостоятельно?» — сказал император.

Сюй Цзяолун действительно испытывала боль, острые, пульсирующие боли внизу живота, поэтому она больше ничего не сказала.

На обратном пути они встретили Фэн Мутина и Лу Чимо, которые искали императора.

«Отец, что случилось с тётей Сюй?» — поспешно спросил Фэн Мутин, увидев, что лицо Сюй Цзяолуна выглядит очень плохо.

Император покачал головой: «Он сказал, что так разозлился, что у него болит живот. Если он может так разозлиться, что у него болит живот, это показывает, насколько невыносим императорский наставник Мо. Как только Цзяоэр поправится, я обязательно хорошенько его отчитаю!»

Фэн Мутин слегка нахмурилась, гадая, что же такого чрезмерного сделал этот фальшивый имперский советник Мо тёте Сюй, чтобы так её разозлить.

Лу Чимо взглянул на Сюй Цзяолуна, губы которого были бледными, а лоб покрыт холодным потом. Это, похоже, была не просто боль в животе.

Он снова взглянул на то место, которое показывал Сюй Цзяолун, и его взгляд невольно скользнул вниз. Он сделал паузу, а затем быстро произнес: «Ваше Величество, пожалуйста, подождите!»

Император был поражен его внезапным голосом. Прежде чем он успел спросить, кто это, Лу Чимо сказал: «Ваше Величество, быстро опустите госпожу!»

Увидев ошеломлённое выражение лица императора, Фэн Мутин быстро объяснил: «Отец, это известный врач Лу. Пожалуйста, послушайте его и немедленно уложите тётю Сюй!»

Император на мгновение заколебался, а затем поставил Сюй Цзяолуна на место.

Когда он отдернул руку, то заметил кровь на левой руке и был потрясен: «Цзяоэр?!»

Хотя Сюй Цзяолун был бледен, она все же сумела его утешить, сказав: «Со мной все в порядке, просто немного болит живот…»

Лу Чимо не смел медлить ни на секунду. Он тут же опустился на колени, проверил пульс Сюй Цзяолун, а затем быстро достал серебряные иглы, чтобы оказать ей помощь.

Фэн Мутин поспешно приказал приготовить носилки, а император стоял рядом, с тревогой крепко держа за руку Сюй Цзяолуна.

Увидев кровь, он сразу понял, что произошло.

Тогда Цинь Юй умер от выкидыша; он потерял и ребенка, и ее.

Он был в ужасе, его тело дрожало. Он думал, что Бог не будет настолько жесток, чтобы позволить ему снова потерять любимую таким же образом.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Лу Чимо наконец остановился и вздохнул с облегчением.

"Цзяоэр, Цзяоэр?!" Император посмотрел на Сюй Цзяолуна, который уже потерял сознание, и его эмоции вот-вот должны были выплеснуться наружу.

Лу Чимо быстро ответил: «Вашему Величеству не стоит беспокоиться, с госпожой и так все в порядке».

Император посмотрел на него: «Ты действительно в порядке?»

«Да, и госпожа, и ребенок в порядке», — ответил Лу Чимо.

Император не мог не винить себя: «Это моя халатность, что я даже не знал о беременности моей любимой дочери».

«Судя по тому, что только что сказала госпожа, она чувствовала только боль в животе, но не знала, что у нее случился выкидыш. Очевидно, что сама госпожа не знала, поэтому неудивительно, что Его Величество тоже не знал. К счастью, все было вовремя оказано, что спасло госпожу и ребенка. Госпоже следует отдохнуть в постели в течение следующих нескольких дней и принимать лекарства для предотвращения выкидыша», — сказал Лу Чимо.

Император слегка кивнул, наконец-то расслабившись. Фэн Мутин подошла и помогла императору подняться, затем приказала кому-то осторожно перенести Сюй Цзяолун на носилки и отвезти её обратно в спальню.

Затем трое последовали за ним в спальню. Вымыв руки, император сел на край кровати и сказал: «Тинъэр, вы с врачом Лу выходите первыми. Мне нужно переодеть Цзяоэр».

«Да». Фэн Мутин мельком взглянула на это, затем вышла на улицу вместе с Лу Чимо и стала ждать.

Император лично, очень осторожно, переодел Сюй Цзяолуна. Только закончив, он позвал Фэн Мутина и Лу Чимо.

Он посмотрел на Лу Чимо, стоявшего рядом с Фэн Мутином, намереваясь выразить ему благодарность, но, будучи полностью сосредоточен на Сюй Цзяолуне, не смог как следует рассмотреть Лу Чимо.

Только сейчас он ясно увидел внешность Лу Чимо и был ошеломлен. Его слова благодарности сменились на: «Доктор Лу выглядит точь-в-точь как молодой императорский наставник Мо».

Глава 445. Истина

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164