Capítulo 21

Старый даосский священник поднял бровь: «Что случилось? Ты думаешь, секта пришла в упадок? Или ты думаешь, что я плохо стряплю? Ты так спешишь уйти всего через день после возвращения? Уходи, уходи! Думаю, ты заслуживаешь побоев. Я только что закончил делать эту табличку, было бы так жаль не повесить её!»

«Нет, я...»

Прежде чем Цинь Моюй успел закончить, старый даосский священник прервал его: «Разве секта недостаточно хороша? Или вы презираете этого старика?»

Старый даосский священник поднял голову и задал ему вопрос. Только тогда Цинь Моюй понял, что он уже выше старого даосского священника и ясно видит нежелание, скрывающееся за его упрямством.

«Нет». Цинь Моюй отпустил руку старого даосиста и с улыбкой сказал: «Я никогда не буду презирать своего учителя».

— Точно так же, как мой хозяин никогда меня не недолюбливал.

«Тогда почему ты ушел!» — яростно воскликнул старый даосский священник, широко раскрыв глаза.

«Потому что ты не мой господин», — сказала Цинь Моюй, ее взгляд был мягким.

На мгновение атмосфера несколько накалилась.

После долгой паузы старый даосский священник с недоуменным видом произнес: «Что за чушь вы несёте? Я такой, какой есть. Как я могу быть фальшивым? Если не верите, ущипните меня и убедитесь сами».

Во время разговора старый даосский священник высунул голову, выглядя совершенно равнодушным.

Цинь Моюй даже протянул руку и ущипнул старого даосиста за лицо.

Если быть точным, они сжали обе стороны лица и оттянули их наружу, из-за чего лицо старого даосского священника выглядело искаженным.

«Посмей меня щипать, маленький дьяволенок!» — старый даосский священник раздраженно ударил Цинь Моюй по щеке, и тот послушно отпустил его.

«Я действительно не понимаю, что с ним на этот раз не так, он постоянно думает обо всех этих странных вещах». Старый даос потер лицо, словно упрекая Цинь Моюя.

Цинь Моюй внезапно обняла его: «Спасибо, учитель».

Прежде чем старый даос успел что-либо сказать, Цинь Моюй продолжил: «Знаете, как я обнаружил изъян…»

«Потому что ты всё слишком идеально организовал».

Сцены иллюзии не создаются из ничего. Зачастую они строятся на основе воспоминаний тех, кто входит в это представление. Они заманивают людей, используя людей или вещи, которые им наиболее знакомы и незабываемы. Для обеспечения подлинности иллюзия также выкапывает воспоминания, которые люди, входящие в представление, «забыли».

В тот момент Цинь Моюй только вошёл в иллюзию, и сцена могла воссоздать лишь поверхностные воспоминания Цинь Моюя, поэтому деревянная записка показывала только то, что он ещё помнил. Но когда старый даосский священник снова появился и вспомнил об этом предмете, те воспоминания, которые Цинь Моюй глубоко запрятал, всплыли на поверхность, и, произнесённые тоном старого даосского священника, это усилило иллюзию, создав впечатление, что «это действительно он, иначе он бы и не узнал».

Реакция старого даосского священника при виде его была настоящей, еда стала вкуснее, и новая вывеска тоже была настоящей, потому что все это было создано на основе подсознательных «ожиданий» Цинь Моюй.

Цинь Моюй действительно слышала, как старый даосский священник велел ей не уходить, но она сделала вид, что ничего не знает. На следующий день, когда она осторожно подошла к двери, старый даосский священник тут же остановил её. Это показывает, что ключ к разрушению иллюзии находился у двери.

Старый даосский священник молчал. Цинь Моюй отпустил объятия, повернулся и решительно распахнул калитку.

"писк--"

Простые калитки издали скрипучий звук, а висящая на них табличка вот-вот должна была упасть.

Цинь Моюй сделал шаг вперёд, и вокруг них начал подниматься белый туман.

Он обернулся, и фигура старого даосского священника, вместе со знакомым двором, постепенно скрылась в белом тумане, оставив после себя лишь расплывчатые очертания.

Казалось, время повернулось вспять, в тот самый день.

Это были те же самые ворота; внутри стоял старый даосский священник, а снаружи — Цинь Моюй, и палящее солнце не давало никому покоя.

Старый даосский священник жаловался, но его руки были заняты тем, что он запихивал вещи в сумку Цинь Моюй. Именно он хотел отправить Цинь Моюй на обучение, но ушел с кислым лицом, словно Цинь Моюй был каким-то неблагодарным ребенком, который собирался его бросить и сбежать.

«Учитель, я ухожу…» Цинь Моюй махнул рукой, но в его глазах не было ни нежелания, ни волнения. Неудивительно, что старый даосский священник бросил на него сердитый взгляд.

«Пошли, пошли, чем скорее мы уйдем, тем скорее наступит покой и тишина!»

"Хе-хе-хе!" — Цинь Моюй скорчила ему гримасу и напевала песенку, спускаясь с горы.

Худой, невысокий старик стоял на солнце, наблюдая, как фигура Цинь Моюйя становится все меньше и меньше, пока не стали видны лишь далекие горы и близлежащие леса, после чего он тихонько напевал.

«Ты, сопляк».

Мимолетное одиночество в его глазах исчезло в одно мгновение. Вокруг никого не было, он оставался суровым, его залатанная даосская мантия развевалась на ветру. Он просто связал рукава и позволил подолу мантии колыхаться, входя в дом.

Обстановка в комнате осталась прежней, за исключением того, что на столе лежало сложенное пальто, оставленное Цинь Моюй.

По комнате пронесся сквозняк, и старый даосский священник подсознательно потуже натянул на себя рясу.

—О, становится холодно.

15. Глава пятнадцатая: Битва за Цинь Моюй: Удушение.jpg...

Как только Цинь Моюй вышел из состояния иллюзии, один из учеников секты Гуаньлань вышел вперед, отвел его в другое место, велел подождать там, а затем поспешно ушел.

Хотя число людей, присутствующих на церемонии набора учеников в секту Гуаньлань, может показаться огромным, только предварительный тест отсеивает 70%. По пути сюда Цинь Моюй увидел множество культиваторов, застрявших в иллюзиях и сидящих на земле совершенно беззащитными. Если бы на них напал кто-то с корыстными мотивами, они, вероятно, даже не узнали бы, как погибли.

Зал ожидания представлял собой внутренний дворик, заполненный множеством красивых разноцветных горшечных растений, а также каменными скамейками и столами, создававшими спокойную атмосферу. Как ни странно, никого больше не было видно.

Стоя под карнизом, Цинь Моюй достал нефритовый кулон, подаренный ему старым даосским священником. Возможно, из-за последствий пребывания в тайном мире, хотя узор по-прежнему был ужасно уродливым, Цинь Моюй находил его все более приятным для глаз, даже очаровательно уродливым.

—О нет, я, должно быть, сошёл с ума.

Цинь Моюй смутилась, поняв, что произошло, и быстро спрятала нефритовый кулон, чтобы избежать искажения своего эстетического восприятия.

"Эй! Брат!" Кто-то внезапно похлопал Цинь Моюй по плечу сзади. Цинь Моюй обернулся и увидел молодого человека в синей одежде.

Мальчик удивился, что на его случайном снимке запечатлена такая красивая женщина. Он на секунду замер, лицо его покраснело, и он застенчиво отдернул руку, тихо сказав: «Прости…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169