Capítulo 46

— Это Шэнь Ебай, и он не хочет расставаться.

"хороший!"

—Это Цинь Моюй, которая очень рада получить подарок.

«Что в этом такого хорошего?! Это ужасно! Лучше, если они больше никогда не придут!»

—Это мастер Сюаньцзин, который так зол, что практически превратился в рыбу-фугу.

Шэнь Ебай улыбнулся и помахал Цинь Моюй, после чего покинул двор.

Вернувшись домой, Шэнь Ебай расхаживал взад-вперед по своей комнате. Наконец он взял ручку и написал письмо, которое тихо отправил поздно ночью.

...

Где-то в горах у реки стояли два человека. Мужчина в синей мантии смотрел вниз на рыбу, которая изо всех сил пыталась плыть вверх по течению, но её постоянно переворачивало.

«Что вы думаете об этой рыбе?» — спросил мужчина в синей мантии, долго разглядывая её, держа руки за спиной, а затем внезапно спросил.

«Глупо переоценивать себя», — сказал мужчина в соломенной шляпе мягким голосом, но в его тоне звучало презрение.

Услышав это, мужчина в синей мантии усмехнулся: «Я догадывался, что вы не скажете ничего хорошего, но не ожидал от вас такой безжалостности. В конце концов, разве не ваше любимое занятие — помогать никчемному человеку подняться к власти?»

Хотя, по всей видимости, он говорил о рыбе, мужчина в синей рубашке явно имел в виду нечто другое.

«Не нужно мне саркастически шутить. Ты мне поможешь, несмотря ни на что, потому что у тебя нет другого выбора». Мужчина в соломенной шляпе усмехнулся и снял свою соломенную шляпу.

Если бы это увидел робкий человек, он бы наверняка упал в обморок от страха — потому что после того, как мужчина в соломенной шляпе снял шляпу, область, где должны были быть черты его лица, стала совершенно плоской, что выглядело ужасающе.

Когда безликий заговорил, он повернул голову к человеку в синей мантии. Хотя у него не было глаз, он необъяснимым образом давал понять окружающим, что он «видит», и его взгляд был подобен ядовитой змее, прячущейся в темноте, липкому и холодному.

Человек в синей мантии взглянул на него, не удивившись его внешности, но тихо вздохнул: «Да, как и прежде, когда я развязал войну между четырьмя континентами ради тебя, что же на этот раз? Но если ты собираешься действовать, нет нужды звонить мне, это только привлечет внимание того человека».

«Потому что этот человек довольно хитрый», — медленно произнес безликий мужчина имя.

Услышав это, мужчина в синей мантии задумчиво кивнул: «Этот малыш из секты Гуаньлань? Он действительно доставляет немало хлопот. Помню, он был всего в одном шаге от прорыва на стадию Преодоления Испытаний. Он быстро продвинулся вперед и является редким гением».

«Но он должен умереть», — спокойно произнес человек без лица.

Рыб, плывущих против течения, неоднократно переворачивало течением, а их тела были покрыты мелкими порезами от камешков.

«Итак…» — Человек в синей мантии чувствовал себя слишком уставшим, чтобы стоять, поэтому он просто сел на землю и рукой остановил рыбу, которую снова перевернуло течением, бережно залечивая её раны.

"Ты придумал новую шутку... э-э, новую историю?"

Человек, закрывавший лицо руками, не ответил. Он просто надел свою соломенную шляпу, посмотрел вдаль и начал бормотать что-то себе под нос, его одержимость граничила с безумием.

«Скоро всё будет закончено».

"Совсем чуть-чуть не хватает..."

«У меня обязательно всё получится».

«Никто не сможет меня остановить».

"Никто..."

«Да, да, у вас обязательно получится». Мужчина в синей мантии, привыкший к своему безумному поведению, встал, слегка скучая. Он выглядел мягким и дружелюбным, но перед уходом небрежно раздавил рыбу, которая прижалась к нему из-за проведенного лечения.

На поверхности реки плескалась багровая кровь, а рыбы, уже безжизненные, неустанно плыли вверх по течению. В их серовато-белых глазах смутно виднелось небольшое скопление крови.

Оказалось, дело было не в том, что рыба так стремилась плыть против течения, а в том, что кто-то заставил её пробиваться вверх по течению, даже ценой собственной жизни.

Даже издалека можно было услышать, как они разговаривают.

"Значит, теперь мы направляемся в секту Гуаньлань?"

«Нет, это секта Цинъюнь».

...

Цинь Моюй и Шэнь Ебай провели в секте Гуаньлань почти месяц. Если не считать хаоса, вызванного тем, что Гу Цзя обнаружил Цинь Моюя и его многочисленные замысловатые признания, Цинь Моюй многому научился в секте Гуаньлань за этот месяц, и ему пришло время вернуться.

Цинь Моюй решил покинуть секту Гуаньлань, а Сюаньцзин Чжэньжэнь, желая сделать Цинь Моюю сюрприз, вернулся раньше времени, лишь сказав, что уходит по делам.

Цинь Моюй ничего не заподозрила и, улыбаясь, попрощалась с мастером Сюаньцзином.

Не успели они оглянуться, как наступил третий день с момента отъезда мастера Сюаньцзина. Цинь Моюй воспользовался отсутствием Гу Цзя и незаметно сбежал вместе с Шэнь Ебаем.

Честно говоря, Цинь Моюй не испытывал неприязни к Гу Цзя. Гу Цзя отличался своеобразной, тщательно скрываемой наивностью, и его мысли всегда были написаны на лице. Если бы он смог избавиться от привычки постоянно думать о признании в своих чувствах, Цинь Моюй был бы рад стать его другом.

На обратном пути Цинь Моюй даже представила, как Гу Цзя будет плакать и ныть Ли Чжишаню, узнав о ее пропаже, и как Ли Чжишань будет беспомощно уговаривать ее вернуться. С Гу Цзя рядом в секте Гуаньлань не будет ни минуты покоя. Она не могла сдержать улыбку.

Путешествие было утомительным, но чем ближе она подходила к своей секте, тем меньше уставала, и оставалось лишь волнение от возвращения домой. Цинь Моюй уже спланировала, как рассказать старому даосу о своих приключениях в пути и как она поразит его своей прекрасной магией.

Когда они достигли подножия горы, Шэнь Ебай должен был уйти. Он хотел попросить Цинь Моюй подождать его, пообещав, что скоро вернется.

Но Цинь Моюй очень хотела вернуться домой и велела Шэнь Ебаю прийти в секту и найти её после того, как он закончит свои дела.

Шэнь Ебай на мгновение заколебался, но затем решил, что секте ничего не угрожает, и согласился.

Затем Цинь Моюй, напевая песенку, поднималась в гору. Деревья на горе были очень высокими, с пышными ветвями и листьями. Листья росли очень плотно, и лишь несколько лучей солнца пробивались сквозь просветы, делая тропу на гору несколько темной.

Но Цинь Моюй знала, что, как только она минует эту горную дорогу, перед ней внезапно откроется прекрасный вид, и она увидит небольшой, залитый солнцем дворик с вывеской секты Цинъюнь.

Один шаг, два шага, три шага...

приезжать!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169