Capítulo 116

Он лишь нежно погладил волосы Цинь Моюй и сказал: «Спасибо, Момо».

Спасибо за то, что наполнили мою короткую жизнь красками и позволили мне по-настоящему жить.

"Хотя……"

Шэнь Ебай сделал паузу, а затем криво усмехнулся: «Я до сих пор не выполнил данных тебе обещаний».

Однажды он сказал, что останется с Цинь Моюй на всю жизнь и что будет возить его по разным местам, чтобы показать разные пейзажи, но в итоге именно он первым нарушил свое обещание.

Цинь Моюй неосознанно крепче сжал руку Шэнь Ебая. Он закрыл глаза и хриплым голосом произнес: «Я так устал… Ебай…»

Когда-то он думал, что его появление на свет — это благословение свыше, даровавшее ему не только учителя, который был ему не родственником, но и близкого, но и возможность встретиться с Шэнь Ебаем. Но если всё это было лишь предначертано ему как невыносимая потеря, то он предпочёл бы, чтобы этого вообще не было.

Цинь Моюй не знал, что заставит его продолжать жить в одиночестве после того, как он ощутил тепло дружеского общения.

Когда негативные эмоции достигли определённой степени, Цинь Моюй даже подумывала о самоубийстве.

«Мо Мо, пообещай мне». Шэнь Ебай почувствовал опасность в словах Цинь Моюй. Впервые он резко оттолкнул Цинь Моюй, схватил его за плечи и, глядя в заплаканные глаза Цинь Моюй, строго сказал, как никогда прежде: «Не делай глупостей и не ненавидь Шэнь Мо».

"Почему?!"

Цинь Моюй не понимала. Было очевидно, что именно Шэнь Мо заставил Шэнь Ебая слиться с ним, так почему же он сказал ей не ненавидеть Шэнь Мо?

В каком-то смысле можно даже сказать, что Шэнь Мо «убил» Шэнь Ебая, так как же Цинь Моюй мог спокойно относиться к Шэнь Мо?

«Потому что ненавидеть кого-то слишком больно». Шэнь Ебай протянул руку и осторожно закрыл глаза Цинь Моюй, положив на них ладонь. Он сказал: «Если ты ненавидишь Фэнь Гуна, ты можешь убить его, чтобы отомстить; но если ты ненавидишь Шэнь Мо, то когда я сольюсь с ним, ты будешь только страдать».

«Я не хочу, чтобы ты отныне жила в боли, Момо, я просто хочу, чтобы ты была счастлива».

В отличие от Фэнь Гуна, питающего глубокую ненависть к убийце своего учителя, Цинь Моюй не может испытывать чистую ненависть к Шэнь Мо, слившемуся с Шэнь Ебаем. Ненависть Цинь Моюя к Шэнь Мо лишь причинит ему еще больше боли.

Не говоря уже о том, что, учитывая силу Шэнь Мо, если Цинь Моюй действительно ненавидит Шэнь Мо и хочет отомстить, это будет все равно что бросить яйцо в камень.

«Более того, — сказал Шэнь Ебай, убрав руку, прикрывавшую Цинь Моюй, и с натянутой улыбкой добавил: — было бы очень жаль, если бы прекрасные глаза Момо были полны лишь ненависти».

Цинь Моюй почувствовал комок в горле, слушая это, а когда открыл глаза и увидел бледное улыбающееся лицо Шэнь Ебая, не смог сдержать слез.

Шэнь Ебай нежно вытер слезы Цинь Моюй, молча утешая ее.

Постепенно Цинь Моюй успокоилась, но покрасневшие глаза ясно выдавали, что она плакала.

Время, отведённое им Шен Мо, почти истекло, прежде чем они успели это осознать.

"Момо мне доверяет?" Шэнь Ебай сжал руку Цинь Моюй, их пальцы переплелись, и они крепко обнялись.

"Верить в то, во что..." Голос Цинь Моюй все еще был немного хриплым от слез.

«Возможно… это не Шэнь Мо сливается со мной, а я сливаюсь с ним», — рассмеялся Шэнь Ебай. «В конце концов, я не могу забыть Момо. К тому времени я буду на стадии Преодоления Испытаний, и Момо сможет отправиться куда захочет».

Тем не менее, оба понимали, что вероятность этого слишком мала. Шен Мо не был глупцом; у него обязательно должен быть запасной план.

Но даже такая слабая возможность вселяла в Цинь Моюй проблеск надежды, подобный тому, что испытывает тонущий человек, хватающийся за последнюю соломинку; даже понимая, что это бесполезно, этого было достаточно, чтобы принести хоть какое-то утешение.

Они держались за руки до самого последнего момента перед отъездом.

Перед расставанием Шэнь Ебай прошептал на ухо Цинь Моюйю последнюю фразу.

«Я люблю тебя, Момо».

…………

Шен Мо вернулся в свою резиденцию. Длительное затворничество заставило его не любить, когда за ним следили, а с его силой ему не нужна была охрана. Поэтому вокруг его дома никого не было, и царила такая тишина, что её можно было даже назвать безлюдной.

Вопреки воле Небес, он жил в одиночестве в уединенной пещере. Даже самый беспокойный человек со временем изнемогает и затихает. Шэнь Мо хорошо адаптировался к этому покою.

Адаптироваться — это одно, а нравиться — совсем другое.

Шэнь Мо был несколько расстроен, думая о реакции Цинь Моюйя после того, как тот сказал, что сегодня уезжает, и отвел его к мастеру Сюаньцзину.

Он поднял взгляд на портреты своих родителей, висевшие в комнате.

На портрете отец изображен в одежде с изображением дракона и короне, с серьезным выражением лица. Рядом с ним стоит его мать, одетая в одежду с изображением феникса.

Но Шэнь Мо знала, что на этом, казалось бы, величественном портрете ее отец тайно держит руку матери под своей одеждой, но это не видно из-за богато украшенных одеяний.

В то время его мать рассказывала юному Шэнь Мо, что, когда они только поженились, отец настоял на том, чтобы держать его за руку, пока писали его портрет, ведя себя как негодяй и совершенно лишенный величия монарха.

В то время Шен Мо не понимал, почему его отец вел себя так по-детски, и не понимал, почему тон его матери, когда она говорила об этом, был презрительным, хотя в ее глазах читалась нежность.

Как и в день смерти матери, отец долго стоял у ее постели, спиной к ней, но он тоже не мог этого понять.

Но теперь он всё понимает.

Шэнь Мо нежно погладил портрет на стене. Глядя на одинаковые одеяния своих родителей с изображением дракона и феникса, он невольно представил, как прекрасно было бы быть с Цинь Моюй.

Глава шестьдесят шестая: В ту ночь Он дал Ему Шэнь Йебай…

С наступлением ночи Шэнь Мо, вместо обычного занятия совершенствованием, приступил к изучению древней книги о разделении души.

Он нашёл эту древнюю книгу в императорской казне Южного Королевства, прежде чем уйти в уединение, чтобы пройти стадию Великой Скорби. В то время ему казалась идея разделения души слишком надуманной, поэтому он не воспринял её всерьёз. Он просто брал её с собой, когда носил древнюю книгу во время построений. Он и представить не мог, что она ему понадобится позже.

Из-за своего возраста вторая половина древней книги несколько размыта. Помимо обучения людей разделению душ, эта древняя книга также описывает чувства тех, кто использует методы разделения душ.

Автор древней книги также отделил самосознающую душу, подобно Шэнь Мо. Однако, в отличие от Шэнь Мо, автор древней книги использовал силу для насильственного слияния душ. Одной из причин, побудивших Шэнь Мо так тщательно спланировать слияние души Шэнь Ебая, была фраза из древней книги: «Душа и дух едины, и нет различия, но с течением времени человек постепенно начинает чувствовать, что это не он сам, и тогда это прекращается».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169