Capítulo 65

Я почесал затылок и сказал: «Эта идея пришла мне в голову еще в школе, когда я воровал экзаменационные работы из кабинета».

«Да, вы знаете, моя работа сейчас непростая. В современных домах больше нет балок на потолке, а лазание по светильникам на потолке делает вас уязвимым для поражения электрическим током. Если вас поймают, вы не сможете имитировать писк мыши, поэтому нужно быть осторожным, прежде чем войти в дом. В итоге я изображал уличных бандитов, пытающихся заставить их выключить свет. После того, как я попал внутрь, я открыл все окна и полчаса поджидал, прежде чем действовать».

Я перебил его: «Брат Цянь, откуда ты знаешь, что у них дома есть сокровища?»

Ши Цянь с наибольшей гордостью рассказывала об этом: «Странно, может, мне просто повезло. Они так запросто бросили на стол такое драгоценное сокровище, позволив ему там сверкать…»

О нет! Это точно жемчужины из паровых булочек украли.

"И что дальше?"

«Ха-ха, вот оно что, брат Цянь сделал свой ход, и это имело оглушительный успех!» Ши Цянь наконец-то закончил держать всех в напряжении и внезапно вытащил круглую бусинку, подержав ее в ладони, чтобы я мог ее увидеть.

Это был розовый круглый мячик, очень симпатичный. Я взяла его у него из рук и с силой бросила на землю.

Ши Цянь закричала: «Нет!» Этот искусный вор, подражая моей предыдущей попытке спасти Бутылку Слушающего Ветра, набросился на бусину, словно злобная собака, бросающаяся в экскременты.

Но было уже поздно. Он беспомощно наблюдал, как бусинка с грохотом упала на землю, а затем — с силой отскочила обратно.

Я поймал его в руку и подбросил на землю, медленно произнося: «Это светящийся в темноте прыгающий мячик…»

Ши Цянь явно почувствовала неладное и осторожно спросила: «Сколько это стоит?»

Играя с прыгающим мячиком, я сказал: «В прошлом году эта штука стоила 5 цяней, но сейчас её запрещено продавать из-за радиации. Это коллекционное издание, вероятно, будет продаваться за 1 юань».

Ши Цянь со всхлипом в голосе спросил: «Не может быть?» Он поднял прыгающий мячик, но не осмелился бросить его на пол, как это сделал я. Он выронил мячик, тот упал на пол и закатился под диван.

Я пожал плечами: «Теперь у нас не осталось ни доллара».

Глава шестьдесят шестая: Воин против десяти тысяч

Я велел Ши Цяню продолжать спать, а сам ломал голову, пытаясь сначала найти этого человека. Лю Сюаня все еще нужно было спасти; это была не шутка. Вывихнуть кому-то руку — даже сообщник получил бы несколько лет тюрьмы, верно? Но этот парень был ужасно надоедлив; помимо того, что мы вывихнули ему руку, нам нужно было преподать ему урок.

Я вернулся в ломбард на мотоцикле. Баоцзы снова был в утреннюю смену и уже ушел. Ли Шиши убирался в доме, Толстяк Ин играл в Double Dragon с Цзин Кэ, а Лю Бан, естественно, тоже отправился на «работу». По словам Эрши, он вчера до позднего вечера переписывался с «Черной вдовой», с которой познакомился в баре.

Сян Юй лежал на полу в необычной позе, положив голову на руку, и его глаза горели от мыслей о своем фургоне.

Каждый раз, когда я возвращаюсь и вижу их, я чувствую умиротворение и удовлетворение. Я начинаю ощущать, что мы действительно как одна большая семья.

Я схватил подушку и сбежал вниз, а потом просто лёг на диван, готовый хорошенько выспаться. В любом случае, сюда обычно никто не заходит, так что это место можно использовать и как магазин.

Как раз когда я засыпал, второй сын дяди Чжао, Чжао Байлянь, внезапно крикнул: «Здесь заложен убийственный умысел!» Он сидел на корточках у моей двери, и этот крик разбудил меня. Я уже собирался накричать на него, когда перед моей дверью остановился фургон. Обе двери одновременно распахнулись, и из него выскочили шесть крепких мужчин, всего восемь, включая того, кто сидел за рулем. У каждого из них было угрожающее лицо. Главарь схватил пепельницу и с силой ударил ею по столу, сверкнув на меня взглядом и спросив: «Ты Сяо Цян?»

«Просто… что вам от него нужно?» Я уже собирался ответить, когда увидел, что все они несли палки. Хотя брат Сяоцян много лет назад вышел из преступного мира, он всё ещё был в здравом уме. Он понял, что они пришли разгромить магазин.

Вождь угрожающе произнес: «Прекрати нести чушь, не так ли?»

Я быстро собрался с силами, встал и сказал: «Подожди меня, я сейчас позвоню». Я крикнул наверх: «Брат Ю, твой фургон приехал!»

Над головой раздался громкий грохот, и Сян Юй, в тапочках и шортах, спрыгнул вниз, словно тигр, спускающийся с горы, и прогремел: «Где ты?»

Я спряталась за ним, высунула голову и сказала: «Я Сяо Цян. Что вам от меня нужно?»

Появление Сян Юя действительно напугало восьмерых мужчин, но, видя, что нас всего двое, они все равно не восприняли нас всерьез. Вождь взмахнул палкой и высокомерно заявил: «Вот идет ублюдок!» Он поднял палку, чтобы разбить мой компьютер, и я закричал: «Стоп!»

На другом конце провода повисла пауза, и я быстро сказал: «Не крушите вещи, может, лучше разгромим людей где-нибудь в другом месте? Видите, у меня здесь нет ничего ценного. К тому же, все соседи — старики и старушки, которые любят вмешиваться, а вдруг они вызовут полицию?»

Вождь холодно усмехнулся: «Сяо Цян, ты довольно крутой парень. Мы не боимся, что ты сбежишь. Куда ты хочешь пойти?»

Я сказал: «Сегодня выходные в школе, а неподалеку есть начальная школа. Можно туда сходить?» Пока я говорил, я крепко обнял Сян Юя за талию. Сян Юй, конечно, понял ситуацию. Он повернулся ко мне и сказал: «Как мы можем драться ввосьмером? Я не пойду».

Человек на другом конце провода дико рассмеялся: «Эй, Сяо, твой друг струсил. Настоящий мужчина берет на себя ответственность. Мы подождем тебя у двери минутку!» С этими словами он вывел группу наружу.

Я толкнул Сян Юя локтем и сказал: «Ты слышал, брат Юй? Он называет тебя трусом».

Сян Юй был совершенно равнодушен и небрежно сказал: «Почему бы тебе просто не убить их всех? Зачем тебе это нужно?» Затем он повернулся и пошёл наверх. Я забыл, что он всегда считал меня богом с безграничными способностями.

Я крепко обнял Сян Юя и сказал: «Ты всё ещё хочешь хлеба? Обещаю тебе, брат Юй, если ты будешь заботиться о них, я не только достану тебе хлеб в течение трёх дней, но и научу тебя всему, что тебе нужно знать».

Сян Юй обернулся и сказал: "Правда?"

Было бы глупо с моей стороны лгать тебе!

Не говоря ни слова, Сян Юй направился к восьми мужчинам. Он всё ещё был слишком глуп. Если бы это была Ху Саннян, она бы непременно сказала: «Ты слишком молод, чтобы быть моим внуком, не так ли?»

Я снова схватил Сян Юя, и он нетерпеливо спросил: "Что теперь?"

«Брат Ю, мы не можем допустить, чтобы кто-то умер позже. Лучше всего, если ни у кого не будет сломанной руки или ноги. В идеале, они должны пролежать в постели месяц-два и внезапно полностью выздороветь».

Сян Юй выглядел обеспокоенным и некоторое время размышлял. Бандиты снаружи закричали: «Время вышло! Если вы не выйдете, мы разгромим ваш магазин!» Он сказал, выходя: «Я сделаю все, что в моих силах».

Мы вдесятером шли вместе к школе. Остальные восемь были одеты в обтягивающую, строгую одежду и источали угрожающую ауру, в то время как мы с Сян Юем были беззаботны и расслаблены. Эта сцена немного напоминала сопровождение на место казни. На этот раз я сделал исключение и не взял с собой кирпич. Я отказывался верить, что Сян Юю, непобедимому воину, понадобится, чтобы я сражался с восемью людьми — эти восемь человек действительно неправильно поняли Сян Юя. Если бы сегодня пришли восемьсот человек, он, возможно, и пришел бы в восторг, но восемь человек были для него как языки воробья.

Небольшие ворота школы были открыты; старый привратник, вероятно, играл в шахматы. Я силой повел группу внутрь. Я знал, что за школой есть небольшая игровая площадка, узкое место, откуда будет непросто сбежать. Сначала восемь мужчин опасались моего побега, но по мере нашего продвижения они становились все увереннее. Когда мы наконец добрались до места, они посмотрели на меня как на идиота — здесь, даже если бы ты кого-то убил, никто бы этого не увидел.

Затем они выстроились в ряд. Я поднял руки и ноги, совершенно невредимый, и прыгнул в круг. Я указал на Сян Юя и сказал: «Сначала сбейте его!» В мгновение ока я отпрыгнул на полтора метра. Я даже не вспотел и не побледнел. Я был воплощением мастера.

Не говоря ни слова, восемь мужчин схватили палки и бросились перед Сян Юем, нанося ему многочисленные удары. Затем развернулась сцена, которая меня потрясла: Сян Юй был совершенно бессилен дать отпор!

Он неуклюже отбивал летящие в него с сильным ветром дубинки, но его ноги не двигались ни на дюйм, из-за чего он выглядел как большой неуклюжий медведь. В конце концов, он просто перестал отбивать удары и позволил себя ударить. Но, похоже, его кожа была достаточно толстой, так как дубинки отскакивали от него, и Сян Юй никак этого не показывал.

Я крикнул: «Брат Ю, дай отпор!»

Стоя в кругу, в который на него обрушился шквал ударов дубинок, Сян Юй беспомощно развел руками в мою сторону и сказал: «Я не знаю, как его ударить. Вы не позволите мне убить его или покалечить, я никогда раньше так не делал».

На лбу выступил пот. Я сказал: «Я не боюсь покалечить его, только не убивайте».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184