Capítulo 182

Я:"……"

Сказав это, он схватил мухобойку и шлёпнул ею какого-то бандита в толпе. Бандит обернулся — «шлёп!» — и появился ещё один бледнолицый мужчина. Затем Чжао Бай медленно отошёл в сторону, увернувшись от удара ногой; «шлёп!» — после второго шлепка появился живой, дышащий овощ.

Как ни странно, мужчина, пришедший в ярость после первого удара, после второго удара Чжао Байляня стал ходить вяло и оцепенел. Он шатался по двору, как пьяница, и больше не мог ничего противопоставить.

После того как Чжао Байлянь успешно ввел Чжао Байляня в третье вегетативное состояние, бандиты подняли шум и тут же послали четырех или пяти человек разобраться с этим идиотом. Они обрушили на него град ударов ногами в прыжке, но Чжао Байлянь отвернулся и пробежал несколько шагов, прежде чем медленно вернуться, нанеся каждому из них серию пощечин по лицу. Затем, без видимой причины, он повернул голову в сторону. Один из бандитов, поняв свою ошибку, промахнулся и от «пощечины» мгновенно превратился в овощ.

В этот момент внезапно развернулась крайне странная сцена: Чжао Байлянь присел на корточки, а затем внезапно подпрыгнул более чем на 30 сантиметров. Пока я недоумевал, что происходит, какой-то бандит с молниеносной скоростью провёл ногой по телу Чжао Байляня...

Теперь вы понимаете, почему это странно, правда?

Обычно, если А наносит размашистый удар ногой, а В подпрыгивает, чтобы увернуться, в этом нет ничего необычного. Но здесь ситуация следующая: А стоит совершенно нормально, В внезапно подпрыгивает, а затем А наносит размашистый удар ногой, как будто координируя свои действия с В, словно два неуклюжих актера боевых искусств, снимающих фильм.

Но Чжао Байлянь и этот негодяй явно не были знакомы, поэтому объяснение только одно: негодяй только что придумал этот трюк, но еще даже не успел его применить, когда наш идиот Чжао это заметил...

Это ужасно!

Я некоторое время стоял там в полном недоумении, а потом заметил ещё кое-что: Чжао Байлянь был таким медлительным из-за своей крайней слабости; любой из этих головорезов был намного сильнее его. Помнишь, когда я впервые его увидел, я чуть не принял его за призрака? Если бы он не знал заранее, какой приём они собираются использовать, он бы не смог увернуться ни от одного удара.

Но какой бы быстрой ни была пуля, она не поворачивает за угол. Если я знаю, о чём ты думаешь перед выстрелом, ты никогда в жизни в меня не попадёшь.

Аналогично, хотя Чжао Байлянь двигался медленно, как человек, перенесший инсульт, он не нанес ни одного удара кулаком или ногой. Однако, даже несмотря на это, его выносливость явно снизилась. Двух ударов было достаточно, чтобы вырубить человека, но теперь требовалось четыре, пять или даже больше. В конце концов, его удары перестали представлять какую-либо угрозу. Те, кого он сначала поразил, спотыкаясь, бродили по двору, испытывая головокружение и дезориентацию, падали и теряли сознание.

Но этого было достаточно. Расправившись с шестью или семью противниками, Цзин Кэ обрушил на них всю свою мощь, легко победив одного из них одним ударом кулака или ноги. Тем не менее, к Цзин Кэ обращалось больше людей, чем к Чжао Байляню. Причина была проста: хорошо вооруженный генерал мог осмелиться в одиночку противостоять тысячам солдат, но у него вряд ли хватило бы смелости противостоять сварливой женщине с грязным горшком для унижений — оружие Чжао Байляня было просто слишком отвратительным.

Наконец, несколько головорезов вспомнили о необходимости подобрать палки сбоку, явно не готовые к драке. Их действия, в свою очередь, напомнили Цзин Кэ. Увидев, как на него набрасываются с палками, Эрша огляделся, затем схватил половник с плиты. Когда две палки с грохотом упали, Эрша взмахнул половником и одним движением разрубил обе палки пополам…

Оставшиеся бандиты были в ужасе и остались на месте. Сяо Лю крикнул: «Саньэр, иди и позови на помощь!»

Я был ошеломлён. Я не ожидал, что у этих головорезов будут резервы. Если бы пришло ещё десять или двадцать человек, мы бы вообще не смогли с ними справиться. Я наблюдал, как негодяй по имени Санэр, наполовину выбегая, внезапно закричал и упал назад, схватившись за голову. Из-за двери медленно вернулся Лю Бан, держа в руке ножку от стола. Оказалось, что тот парень никуда не уходил; он всё это время наблюдал из дверного проёма.

Санэр, споткнувшись, вскочила на ноги, когда из-за спины Лю Бана выскочил свирепый генерал, размахивая в обеих руках странным, длинным и тонким предметом. Он несколько раз ударил им Санэр по голове, проклиная: «Ты смеешь вымогать у меня деньги! Ты смеешь звать на помощь…» Это была не кто иная, как любовница Лю Бана, Чёрная Вдова, Го Тяньфэн. Мгновенно на голове Санэр появились ряды маленьких бугорков. Выплеснув свой гнев, Чёрная Вдова пнула оружие, которое держала в руках, себе на ногу — оказалось, это была туфля на высоком каблуке.

Теперь оставшиеся в живых головорезы, способные драться, были в полном отчаянии. Они отскочили назад, крича: «Мы больше не будем драться!» К моему удивлению и ужасу, Сяо Лю тоже был там. Сначала я посмотрел на Эр Ша; его одежда была разорвана в клочья, но он был в порядке. Хуже всего было с тем парнем, которого толкнули в котёл. Все открытые части его тела были сварены добела и розового цвета, выглядя довольно аппетитно. Сейчас он стоял в углу, вытирая слёзы и растягивая штаны.

Я подошёл к Сяо Лю и спросил его: «Ты больше не собираешься драться?»

Он энергично закивал.

Я пнул его в живот: «Почему ты не сделал этого раньше?» Затем я поднял сумку перед группой бандитов, заставив их присесть на корточки.

Цзин Кэ, немного рассердившись, вскочил перед Чжао Байлянем, схватил его за плечи и сказал: «Я так долго тебя ждал, почему ты до сих пор не пришел?»

Чжао Байлянь, держа в руках мухобойку, изобразил, как вкладывает меч в ножны, и безэмоционально произнес: «Я не знал, что вы меня ждете…»

Я понятия не имел, о чём говорили эти два идиота. Я сказал: «Пошли».

Лю Бан покачал головой, затем подошел к Сяо Лю с улыбкой и сказал: «Кто тебе поручил создавать мне трудности?»

Его слова сразу же напомнили мне кое-что. По словам Лю Бана, он и Сяо Лю обычно хорошо ладили, так почему же они сегодня вдруг изменили свое отношение? На первый взгляд, казалось, что они отчаянно пытаются вернуть проигрышные деньги, но стоило ли это всего лишь 2000 юаней?

Сяо Лю с трудом поднялся на ноги, схватившись за живот и выдавив из себя улыбку: «Брат Лю, я просто хотел пошутить с тобой…»

Лю Бан швырнул Сяо Лю на пол ножкой от стола. Кровь из его головы быстро окрасила седые волосы Сяо Лю в красный цвет, стекая на пол, словно крошечные змеи. Опираясь на свой посох, Лю Бан, всё ещё улыбаясь, сказал: «Шутка зашла слишком далеко. Скажи мне, кто это был?»

Я был в шоке. Никогда не думал, что Лю Бан так резко отвернется от меня. В конце концов, Сяо Лю довольно хорошо к нему относился, никогда не бил и не ругал его, и даже угощал арбузом.

Сяо Лю лежал на земле и стонал: «Брат Лю, пожалуйста, пощади меня. Я верну тебе все твои деньги». Бандит рядом с ним дрожащими руками достал все деньги, которые он вымогал у Лю Бана и Чёрной Вдовы, и вернул их ему.

Лю Бан взял палку, небрежно протянул её Чёрной Вдове и отбросил в сторону. Как раз когда все подумали, что дело наконец-то решено, Лю Бан подвинул скамейку, осторожно положил одну ногу на руку Сяо Лю и, небрежно облокотившись на неё, с ухмылкой сказал: «Если бы ты мне не сказал, я бы, наверное, сел…»

В конце концов, Черная Вдова не выдержала и, отведя Лю Банга в сторону, сказала: «Забудь об этом…»

Лю Бан оттолкнул её руку и с суровым лицом сказал: «Кто-то хочет причинить мне вред. Вы пытаетесь убить меня, не давая мне найти этого человека?» Чёрная Вдова на мгновение опешилась и молча отошла в сторону.

Лю Бан обернулся, его свирепое выражение лица выдало его истинное лицо, и он сказал: «Ты веришь, что я могу сломать тебе каждую кость, просто сев на неё?»

Лю Бан был довольно уникальным императором в истории Китая. С момента своего восстания после убийства Белой Змеи он постоянно подвергался осадам, затем прорывался, но снова оказывался в осаде… однако ни одна из этих осад по-настоящему не привела к его смерти. Это было связано с его скромным происхождением и способностью оставаться в тени, но также способствовало обостренному чувству кризиса. Даже после того, как он окончательно завоевал страну, тех, кто его предал, изрубили в фарш. Лю Бан мог щедро относиться к народу, но был исключительно осторожен и безжалостен к своим близким — полная противоположность Сян Юю.

Лю Бан постепенно увеличивал силу, и лицо Сяо Лю исказилось от боли. Наконец, он закричал: «Нам предложили 100 000 юаней за это!»

Лю Бан тут же остановился и спросил: «Кто это был? Что они сказали?»

"...Я никогда раньше ничего подобного не видел. Он просто бросил нам 100 000 юаней и сказал, чтобы мы это сделали."

«Он не сказал почему?»

"Нет..." — Сяо Лю успел произнести лишь одно слово, прежде чем Лю Бан снова надавил на стул. Сяо Лю воскликнул: "Теперь я вспомнил! Он сказал, что если мы сможем заманить сюда кого-нибудь по имени Сяо Цян, то остальное нас не касается!"

«Правда?» — Лю Бан, наблюдая за выражениями их лиц, заметил, что бандиты, присевшие у стены, смотрят на него со страхом, и спросил: «Вы об этом знали?»

Несколько головорезов пробормотали между собой: «Мы знаем». «Это правда».

Лю Бан бросил табурет на пол и сказал мне: «Похоже, этот человек пытается тебе отомстить».

Я был ошеломлен; я никак не ожидал оказаться среди них. Я сразу понял, что, скорее всего, попался на отвлекающий маневр. Я в панике набирал номера, сообщая всем, что я в безопасности — дома, в школе и в баре. И тут меня осенило: я не тигр…

Лю Бан помог Сяо Лю подняться и, как ни в чем не бывало, сказал: «Теперь ты богат, я буду приходить играть каждый день». Но никто не осмелился ему ответить.

Я, погруженный в размышления, выводил Эршу и остальных, полный вопросов. Выйдя на улицу, Черная Вдова извинилась и взяла такси. Действия Лю Банга явно напугали ее, или, по крайней мере, вызвали дискомфорт. После ухода Черной Вдовы Лю Банг спросил меня: «Я что-то сделал не так? Если бы это была та женщина по фамилии Лю, она бы точно обвинила меня в излишней снисходительности».

Я понял, что он имел в виду императрицу Лю, поэтому сменил тему и сказал: «Я слышал, что ваша жена очень красива?»

Лю Бан кивнул и сказал: «Неплохо…»

Затем мы все в один голос сказали: «Она очень привлекательна…»

Я рассмеялся и сказал: «Твоя невестка такая очаровательная, почему она тебе не нравится?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184