Capítulo 187

Я недоуменно спросил: «Откуда... ты тоже знаешь о Юэ Фэе?»

«Вы собираетесь отвезти меня к этим людям?»

"Да, а что случилось?"

Ван Аньши хлопнул себя по ноге и закричал: «Остановите машину! Остановите машину!»

Я остановил машину и посмотрел на него с недоумением. Ван Аньши вытирал пот со лба и бормотал: «Я их не вижу».

"Почему?" Мы сейчас на эстакаде, а здесь парковка запрещена.

Ван Аньши был совершенно другим человеком. Он сухо усмехнулся и сказал: «Я… на самом деле не Ван Аньши…»

Меня постепенно охватило зловещее предчувствие, и я, с суровым видом, спросил: «Что ты имеешь в виду? Что ты имеешь в виду, что ты не совсем прав?»

Ван Аньши одарил меня похотливой улыбкой: «У меня раньше было другое имя, фамилия Цинь, с иероглифом „桧“ (кипарис)».

«Цинь Хуэй?»

Цинь Хуэй хитростью сложил руки в знак приветствия: «Это действительно я».

«Черт возьми!» Я вскочил со своего места, схватил сумку и закричал: «Что вы здесь делаете? Вам что, надоело жить как этот печально известный тип? Что, вы пытаетесь обманом заставить нашего мэра убить и меня?»

Цинь Хуэй закрыл голову руками и стал повторять: «Не бейте меня! Не бейте меня! Это недоразумение!»

«Здесь какое-то нелепое недоразумение. Разве ты не убил Юэ Фэя? История тебя обидела? И ты всё ещё смеешь выдавать себя за мастера Вана!»

Цинь Хуэй с горечью произнесла: «Когда я была в подземном мире, мне сказали, что потерянный год можно будет компенсировать в небесном царстве, поэтому я и пришла сюда. Я никак не ожидала, что они меня обманут».

Я спросил: "Откуда вы знаете, что вас обманули?"

Цинь Хуэй сказала: «Всё началось хорошо. Лю Лаолю посадил меня в такси, и я подумала, что это и есть рай. Но как только он расплатился, я поняла, что что-то не так. Что за бессмертный занимается бизнесом?»

Я усмехнулся и сказал: «Ты довольно проницательный, не так ли? Что он тебе сказал?»

«Позже ему ничего не оставалось, как сказать мне правду. Он также сказал, что, хотя я и придурок, я бы все равно ударил его кирпичом, как только услышал бы свое имя; и что даже спустя столько лет меня все еще очень ненавидят — а что такое кирпич?»

Я держал кирпич в руке и показал его ему. Цинь Хуэй, съёжившись в углу, продолжил: «В конце концов, у меня не было другого выбора, кроме как придумать это решение. Теперь уже поздно сожалеть. Я просто надеюсь пережить этот год без каких-либо катастроф».

«Ты действительно об этом жалеешь?»

Цинь Хуэй кивнул.

Подняв кирпич, я сказал: «Тогда я отвезу тебя домой».

Цинь Хуэй тут же ответил: «В конце концов, я ваш клиент. Вы должны относиться ко всем одинаково. Не думаю, что у вас не будет проблем, если вы меня убьёте».

Я был так зол! Мне очень хотелось найти палку, подпереть педаль газа и просто съехать на машине с моста. В моём мировоззрении нет ничего, чего бы я не мог сделать, кроме как ненавидеть предателей и коллаборационистов. Возможно, это связано с воспитанием и болезненными уроками, которые я получил в детстве. Попытка перевернуть ситуацию в свою пользу против Эрпанга провалилась из-за предательства Чжу Дачжуана!

На этот раз у меня наконец-то появилась возможность сделать выбор в вопросах национального значения. Мой выбор... я очень хотел выбрать первый вариант, но убийство разрушило бы наши жизни. Пока что я могу только терпеть и найти ему место для проживания. Ломбард переполнен, и мы не можем вернуться в Юцай. Если 300 увидит Цинь Хуэя, случится что-то поистине ужасное. Доверить его другу или снять комнату на улице не получится. Посмотрите на его прическу и бороду; его арестует полиция, и он ничего не сделает. А что, если люди узнают, что это Цинь Хуэй...

Я грубо спросил его: «Откуда армия Юэ Фэя может вас знать?»

Цинь Хуэй сказал: «До того, как мы начали враждовать друг с другом, я несколько раз представлял двор при награждении войск…»

"Ты чертов зануда!" — выругался я, заводя машину. Я подумал об этом, и единственным оставшимся местом была вилла. Она была уединенной, и я никак не мог найти ее на трассе 300.

По дороге я купил Цинь Хуэю несколько коробок лапши быстрого приготовления. Вернувшись домой, я научил его пользоваться кулером и туалетом и сказал: «С этого момента ты останешься здесь и будешь искупать свои грехи. Когда ты поймешь, что твои грехи непростительны, я вернусь и помогу тебе включить газ или научу тебя прикасаться к выключателю».

Цинь Хуэй, держа руки за спиной, ходил по дому и говорил: «Как можно жить в таком беспорядке? На сегодня сойду, но завтра до полудня лучше найми мне двух служанок».

Я так сильно пнул его, что он упал на землю, схватил со столика туристический буклет, перевернул его на страницу храма Юэ в Ханчжоу, направил на него и сказал: «Видишь? Вот что случается с тобой и твоей женой. Если ты продолжишь нести чушь, я отправлю тебя в храм Юэ, чтобы ты преклонил колени и поклонялся бессмертным».

Цинь Хуэй взял это и, мельком взглянув, тут же покрылся холодным потом. Он виновато произнес: "Это... это я?"

Я крикнул ему: «И ещё кое-что, никогда больше никому не говори, что тебя зовут Цинь Хуэй. Тебе не нравится выдавать себя за Ван Аньши? Тогда просто называй себя Цинь Ань, номер 9527».

Цинь Хуэй, ошеломлённая и не зная, что сказать, забралась на диван.

Только тогда я присмотрелся к нему повнимательнее. Я увидел, что у него светлый цвет лица, черная борода и длинные, тонкие пальцы. Я невольно вздохнул про себя: Черт, этот коварный министр на самом деле довольно симпатичный.

В этот момент мне снова позвонил Сунь Синь и сказал, что прибыла вторая партия вина, но его вкус пока не изменился.

Я сидел напротив Цинь Хуэй, мы оба были погружены в свои мысли, не в силах понять что-либо. Внезапно я ударил рукой по столу и крикнул: «Эй!»

Цинь Хуэй вздрогнула: "Что?"

Я вкратце объяснил ему, что произошло в баре, затем сердито посмотрел на него и сказал: «Используй свою бессердечную хитрость, чтобы проанализировать, что здесь происходит?»

Недолго думая, Цинь Хуэй положил одну руку на кофейный столик и сказал: «Это винокурня, здесь всё в порядке». Затем он положил другую руку на другой конец стола и сказал: «Здесь вы продаёте своё вино, это тоже хорошо. Так что, разве мне нужно объяснять вам, в чём проблема?»

Я взглянул на пространство между его ладонями и подозрительно спросил: «Ты хочешь сказать, что старый Ву, который разносит вино, что-то замышляет? Но он же не пьёт».

Цинь Хуэй наконец-то смог взглянуть на меня свысока: «Что это за логика? По-твоему, люди, которые любят арбузы, не могут их продавать?»

Я вдруг осознал: «Ты хочешь сказать, что старый Ву продавал наше вино? Но он всегда был очень честным человеком».

Цинь Хуэй покачал головой и сказал: «Люди могут измениться, особенно после того, как вкусят сладость успеха».

После недолгих раздумий я вынужден был сказать: «Ваш анализ логичен; вы действительно являетесь образцом мелочного человека».

Цинь Хуэй обиженно сказал: «Чем я заслужил такую ненависть? Я всего лишь догадался, о чём думает император, и говорил в его духе. Армия семьи Юэ знала только Юэ Фэя, а не императора; неудивительно, что он умер. Позвольте привести ещё один пример — просто пример. Возьмём, к примеру, вашу таверну. Этот управляющий по фамилии Сунь — проницательный и способный, но при этом добрый и щедрый к своим подчинённым. С ним ваш бизнес процветает. Но что, если однажды он разочаруется в вас и уйдёт? Или даже восстанет против вас и начнёт своё дело? Сможет ли ваша таверна остаться на плаву? Как владелец, вы бы хотели, чтобы вами управлял всего лишь управляющий? Вы можете избавиться от него только до того, как он наберёт достаточно влияния, не так ли?»

Я согласно кивнул, подумав про себя: если Сунь Сисинь действительно уйдёт, мой бар точно понесёт убытки. Даже когда рядом были Чжу Гуй и Ду Син, эти двое умели только создавать проблемы. Без Сунь, который бы держал всё под контролем, Чжу Гуй, вероятно, давно бы испортил бар. Это заставило меня задуматься: а что, если Сунь Сисинь действительно уйдёт? Стоит ли заранее подготовить ещё одного управляющего на всякий случай…?

Увидев мое молчание, Цинь Хуэй быстро наклонился ближе и сказал: «Действовать нужно оперативно; если мы будем ждать, пока он придет к власти…»

Я швырнул ему на голову мусорный бак и закричал: «Сукин сын, ты никогда не забудешь свои старые привычки, куда бы ни пошел! Ты здесь всего час, а уже обманом чуть не уволил собственного менеджера!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184