Capítulo 196

Ли Хэ прямо заявил: «Это не наша ответственность. Мы надеемся, что подобные инциденты больше не повторятся. Во-вторых, со вчерашнего дня до примерно 16:00 сегодня 300 учеников, формально связанных со школой Юцай, покидают город и уезжают в разные части страны. Мы должны отнестись к этому вопросу серьезно».

Я быстро объяснил: «На самом деле их 299. Они не хотели никому причинить вреда; они просто хотели найти старейшину из той же деревни».

Ли Хэ сказал: «Мы знаем, что делаем. Нас больше беспокоит то, что после их ухода будет сложно собрать все эти древние боксерские техники за один раз».

"...Я могу попросить их переписать руководство по боксу и отправить его обратно в школу."

«Хм, хорошая идея», — начал Ли Хэ, подводя итог. «Хорошо, Сяо Цян, на этом пока всё. Ах да, кстати, с этого момента с тобой будет связываться кто-то другой по конкретным вопросам. Если у Юй Цая возникнут какие-либо проблемы, ты можешь обращаться напрямую ко мне. На самом деле, мы не хотим тебя беспокоить и больше не будем вмешиваться в твою личную жизнь. Можешь продолжать драться кирпичами; мы вообще не будем вмешиваться. Конечно, наши люди тоже не будут тебя защищать». Говоря это, Ли Хэ многозначительно улыбнулся мне.

Из слов Ли Хэ я вынес две вещи: во-первых, правительство преследует только Юцай, так что, Сяоцян, не беспокой нас своими мелкими проблемами; во-вторых, Сяоцян, тебе лучше не попадать в неприятности.

Они даже знают, какое оружие я использую; кажется, они знают меня вдоль и поперёк. Размышляя о том, как хорошо они меня знают, я достал телефон и применил технику чтения мыслей к Ли Хэ. Но меня быстро охватил ужас: я проводил психологическое тестирование агента Бюро национальной безопасности — это практически кража государственных секретов! Я также слышал, что все агенты проходят тренировку по противодействию наркотикам, принимая огромные дозы галлюциногенных препаратов, а затем сдают экзамен по марксистской философии — проходной балл 90 из 100… но даже они, со своими невероятными способностями, не могут контролировать собственные мысли.

К моему удивлению, я обнаружил на телефоне видео: маленький мальчик, вероятно, только что поступивший в детский сад, крепко спал, с подписью: «Минмин должен спать, правда? Мне нужно закончить работу и пойти проверить, как он».

Я на мгновение опешился, прежде чем понял, что мой телефон, умеющий читать мысли, был модернизирован и теперь не только отображает субтитлы, но и зачитывает мысли людей. Это потрясающе!

Открывая дверцу машины, я сказал: «Вам следует поехать домой пораньше, даже если вы просто немного посидите у постели сына».

Ли Хэ поднял голову и замер, выражение его лица сильно отличалось от его обычного уверенного поведения. После долгой паузы он наконец сказал: «О, спасибо…» Он открыл дверь и позвал Сяо Цао: «Сяо Цао, пойдем обратно. Ты за рулем».

Стоя у машины, я в замешательстве спросил: «Маленькая Си, Маленькая Цао — значит, кодовое имя директора Ли — Маленькая Л?» Ли Хэ и Маленькая Си переглянулись, рассмеялись и сказали: «Почему бы тебе не присоединиться к нашему Бюро национальной безопасности, Сяо Цян?»

Я смотрела, как они уходят, бормоча себе под нос: «Так мой кодовый псевдоним — Маленький Q. Почему это имя кажется таким знакомым? Разве оно не похоже на собаку? Ах, Q тоже звучит не очень. А Баоцзы — ещё хуже, Маленький…»

Я, всё ещё немного ошеломлённый, побрел обратно к машине. Теперь я наконец понял, почему правительство было готово потратить столько денег на расширение школы Юцай. Я также знал, что, хотя Ли Хэ и его группа мало что говорили, у них определённо было много информации, в том числе и о Лю Лаолю. У этого старика будут большие неприятности; Ли Хэ и его группа не будут к нему равнодушны.

Я уже собиралась сесть за руль, когда вдруг кое-что вспомнила и внимательно проверила заднее сиденье. Боже мой, я только что имела дело с секретными агентами; я не могла терять бдительность. Даже если они представляли страну, я должна хотя бы знать, где находятся камеры, верно?

Я осмотрелась, но ничего не нашла, поэтому вернулась на своё место. И вдруг обнаружила тюбик помады под пассажирским сиденьем!

Эй, вот тут вы ошибаетесь. Я не возражаю против того, чтобы вы установили жучок в моей машине, но хотя бы сделайте так, чтобы она выглядела прилично! А вдруг Си Цзиньпин это увидит? Даже если она этого не увидит, какой смысл держать в моей машине тюбик помады? Разве нелогично, что сотрудники службы национальной безопасности такие неуклюжие и небрежные?

В порыве гнева я схватила помаду и выбросила её в окно. Одновременно с этим я решила: если меня спросят, я буду отрицать, что когда-либо её видела. Я не верила, что они посмеют меня расспрашивать. Если же они действительно это сделают, тогда мне будет что сказать: «Откуда вы знали, что у меня в машине помада?»

Хе-хе, никогда не думал, что смогу заставить команду Гоуань тихо потерпеть поражение в нашей первой встрече. Похоже, кодовое имя 007 мне идеально подходит. Пока я ехал, я самодовольно напевал: «Я дрифтую, дрифтую, дрифтую триумфально…»

В этот момент зазвонил телефон. Ни Сиюй, которая умылась и явно проснулась, с некоторым беспокойством спросила меня: «Сяоцян, ты видела в машине тюбик помады? Это подарок от одноклассника моего отца, который привёз её мне из Франции!»

...

На следующий день у меня был довольно плотный график: утром мне нужно было пойти в школу, чтобы обсудить расширение с Цуй, инженером, изучающим направленное взрывное бурение; в полдень я договорился встретиться с Баоцзы, чтобы увидеть Лао Чжана, а также с Ли Баем — в последнее время я был так занят, что почти забыл об этом поэте; после обеда нужно было сделать кое-что очень важное: пойти с Баоцзы примерить свадебные платья, главным образом, чтобы посмотреть то, о котором говорила Ли Шиши, стоимостью 30 000 юаней.

Когда я утром пришёл в школу, я обнаружил, что школа Юцай была полностью разрушена теми парнями, которые строили базу ВВС, превратив её обратно в хаотичный беспорядок. Машины и рабочие тянулись на многие километры, царил полный хаос. Как только обрушилась одна стена, хлынули потоки сырья. Инженер Цуй, возглавлявший большую группу проектировщиков, осмотрел работы на территории, которая раньше была школьной территорией, а теперь представляла собой лишь пустырь. Увидев меня, он помахал рукой и указал на бассейн, на строительство которого я потратил более десяти тысяч юаней, спросив: «Вам всё ещё нужен этот водоём?»

Я недовольно сказал: "Это же бассейн!"

Инженер Цуй сказал: «Тогда в этом будет еще меньше необходимости. В будущем в каждом главном здании будут и крытые, и открытые бассейны — давайте просто откажемся от этого?»

Я неохотно сказал: «Это я превратил из пруда; это потребовало от меня много усилий».

После недолгого раздумья инженер Цуй погладил подбородок и решительно сказал: «Тогда я снова превращу это место в пруд, и вы сможете разводить декоративных рыбок».

Я:"……"

В то утро я всего лишь превратил пруд в бассейн, а затем снова в пруд. Инженер Цуй сказал, что мне больше не нужно приходить; остались только строительные проекты, так что мне не нужно беспокоиться о том, что он разрушит мои вещи.

В полдень мы купили связку фруктов, чтобы навестить старика Чжана, но были очень удивлены, когда увидели его. Старик был растрёпан, но весело нёс свой ланчбокс из столовой. Мы столкнулись с ним в коридоре. Он был невероятно энергичен; из-за своей худобы его слишком большой больничный халат делал его почти неземным, словно он вот-вот вознесётся на небеса. Судя по его жизнерадостности, если бы я не бросил курить, я бы точно его не пережил.

Когда я вошёл в палату, я был почти в ярости. Ли Бай лежал на кровати старого Чжана, укрытый его одеялом, и крепко спал. Любой, кто не знал его, подумал бы, что он умирает. Старый Чжан улыбнулся и указал на Ли Бая, сказав: «Он весь день читает мне стихи, он совсем вымотался».

Позже Лао Чжан продолжал делать упражнения для расширения грудной клетки, сопровождая нас к входу в больницу. Пока Баоцзы не смотрел, он прошептал мне: «В следующий раз приведи ко мне пару Цинь Шихуанов или Ли Шиши. Мне надоело постоянно слушать про династию Тан. Знаешь, что мне сейчас больше всего нужна «психотерапия»?»

Поскольку Лао Чжан хорошо восстанавливался, Баоцзы была в особенно хорошем настроении. После выписки из больницы мы отправились в оживленный центр города. На торговой площади она даже взяла меня за руку, чего не делала уже очень давно, и покачивала ею, как маленькая девочка. Я тоже наслаждался редким моментом отдыха и с улыбкой на лице повел ее в свадебный салон. Я решил отложить все свои заботы и провести день с ней.

В этот момент из-за угла внезапно выскочил ребёнок, схватил меня за ногу и, глядя на меня невинным личиком, крикнул: «Папа…»

Глава сорок девятая: Маршал Тяньпэн из Монте-Кристо

Они наконец-то сделали свой ход!

Тот факт, что какой-нибудь ребенок называет меня «папой» перед Баоцзы, показывает, что мой соперник не только богат, но и обладает хорошим вкусом; по крайней мере, он читал книги Марка Твена.

К сожалению, он просчитался. Парню, похоже, было не меньше подростка. Десять лет назад мне было 17? Помню, мне было 18 или 19, когда я начал... Э-э, давайте перейдем к делу.

Баоцзы, взглянув на возраст ребенка, с облегчением улыбнулась и спросила: «Когда у вас появился такой большой сын?» Она присела на корточки, поддразнивала ребенка и доставала мелочь. Вероятно, она приняла его за нищего.

Я взяла ребёнка за подмышки и поставила его в паре шагов от себя, внимательно рассматривая. У него было овальное лицо, светлая кожа с румяным румянцем и большие тёмные глаза, невероятно милые. Но я совсем не почувствовала в нём никакой «милости». Если этот малыш может быть таким хитрым, каким он будет, когда вырастет?

Я строго спросил его: «Кто вас подтолкнул сюда прийти?»

Баоцзы шлёпнула меня: «Почему ты так грубо обращаешься с ребёнком?» Она положила руку на голову ребёнка и погладила её, а затем вдруг сказала: «Эй, этот ребёнок совсем не похож на нищего». Баоцзы с улыбкой спросила: «Малыш, где твои мама и папа?»

Пока мы смотрели на ребёнка, он тоже наблюдал за нами, его большие тёмные глаза сверкали любопытством и мудростью. Услышав, как Баоцзы сказал «Папа», он снова крепко обнял меня за ногу: «Дедушка сказал, что отныне ты будешь моим папой».

Мне ничего не оставалось, как снова отвести его в сторону и беспомощно спросить: «Кто тебе сказал, что отныне я буду твоим отцом?»

Малыш обернулся и указал пальцем, а я посмотрел в том направлении. В противоположном углу сидел на корточках мерзкий старик, злобно ухмыляясь мне: «Старый Лю Лю!»

Мои глаза расширились от шока, и я инстинктивно потянулась к сумке. Но я не могла заставить себя ударить его ею; я сегодня вышла с Баоцзы посмотреть свадебные платья, а в сумке было полно денег.

Я велел Баоцзы подождать на месте, а сам в ярости схватил ребёнка и бросился к Лю Лаолю. Видя мою настоящую ярость, Лю Лаолю быстро поднялся, опасаясь меня. Я прижал ребёнка к своим ногам и выругался: «Старый ублюдок, ты наконец-то решил выйти и умереть?»

Старый Лю погладил ребёнка по голове и с усмешкой сказал: «Я же не прыгал в колодец с твоей женой на руках, почему ты меня так ненавидишь?»

Изначально я хотел пнуть ту старушку, но ребенок преградил ему путь. Я сказал: «Чей это ребенок? Верните его сначала. Вы что, начали новую операцию по торговле людьми?»

Лю Лаолю посмотрел на ребёнка и сказал: «Этого мальчика зовут Цао Чун, он младший сын Цао Цао и ваш новый клиент. Боюсь, что другие дети будут издеваться над ним в будущем, поэтому я заставил его называть вас папой».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184