Capítulo 268

Я сказал: «Есть Ван Чжихэ, который делает вонючий тофу. А есть Тан Санцзан».

"...Что случилось с Тан Санцзаном?"

«Все хотят его съесть».

Су У взял жареную палочку из теста и откусил большой кусок прямо перед Цинь Хуэем. Я видел, как Цинь Хуэй сильно содрогнулся. Похоже, война между верностью и предательством не прекращается с древних времен.

Как раз когда мы закончили есть и собирались уходить, продавец толкал тележку, полную паровых булочек, и кричал: «Губули, идите и ешьте, Губули…»

Цинь Хуэй, едва сдерживая слезы, указала на паровую булочку и сказала: «Это опять я, не так ли?»

...

Когда я ехал обратно на виллу, Су Ву внезапно передумал; он тоже не хотел возвращаться. По его словам, он приехал не для того, чтобы предаваться роскоши; для него жизнь на одной пачке лапши быстрого приготовления была роскошью, которую он считал большой несправедливостью по отношению к императору.

Поэтому мне пришлось отправить в школу ещё двоих. Цинь Хуэй настоял на том, чтобы сидеть в самом конце, и высокомерно хвастался мне тем, какой здравый смысл он усвоил за последние несколько дней: «Тот, кто сидит впереди за рулём, — это как водитель; люди высокого положения сидят сзади!»

Я просто не понимаю, какой статус может иметь потрепанный фургон Jinbei, даже если сидеть на крыше?

Однако, когда подул ветерок, этот высокопоставленный человек донес до него запах Су У, сидевшей на пассажирском сиденье, и этот зловоние его сильно раздражало.

Когда мы приехали в школу, Цинь Хуэй быстро освоился. Когда я сказал ему, что Сюй Делон, младший офицер армии Юэ Фэя, находится в здании через дорогу, он пожалел, что не может спать в одной кровати с Су У.

Су Ву, напротив, доставляет больше хлопот. Он больше не хочет жить в этом здании. По его словам, мне нужно лишь построить ему соломенную хижину у школы, и мне не нужно беспокоиться ни о чем другом, например, о еде, питье или санитарии. Господин Су хочет и дальше испытывать пределы выживания.

Где я должен построить ему хижину с соломенной крышей? Это же школа, а не лесопарк. Мы что, собираемся устраивать здесь выставку примитивных племен? Наконец, доведенный до отчаяния, я указал на небольшой домик вдалеке и сказал: «Как насчет этого?»

Моя «берлинская» стена обретает форму. В проёме посередине, как я и просил, инженер Цуй построил для меня небольшое помещение, похожее на сторожку. Я планирую разместить там дежурного в течение дня, чтобы предотвратить связь между двумя сторонами. Теперь я передал это помещение, достаточно большое только для кровати, лорду Су и, как великий правитель династии Хань, приказал ему охранять границу и не допускать проникновения кого-либо или чего-либо с другой стороны на территорию старого кампуса.

Сначала Су У не понял, что я имею в виду, поэтому мне пришлось указать на новый кампус и сказать: «Только представьте, что вон там сюнну!» Только тогда он решительно сжал в руке палку и крикнул: «Гарантирую, я выполню миссию!»

Таким образом, Су У наконец-то вновь обрел чувство предназначения и превратился из пастуха в генерала!

Глава девяносто восьмая: Отношение к человеческой жизни как к траве

После того, как мы наконец-то разместили их двоих, я немедленно созвал в актовом зале собрание всех сотрудников компании Yu-Tsai, чтобы обсудить поездку на соревнования в Сингапур.

Примерно через 15 минут я наконец собрал всех вместе. Зал был полон людей, в том числе из Ляншаня, Фан Ла и Четырех Небесных Царей, Чэн Фэншоу и Дуань Тяньлан со своими учениками, Тун Юань и Фан Чжэньцзян, а также Янь Цзиншэн и Сюй Делун.

Помимо Сяо Лю и его поваров, присутствовал почти весь постоянный персонал Юцая. Это была самая сложная встреча, которую мне когда-либо доводилось проводить, включая путешественников во времени, полупутешественников во времени, коренных жителей этого столетия, бандитов, крестьянских повстанцев...

В этой ситуации я потерял дар речи. Я пять минут безучастно смотрел на толпу, не в силах даже придумать вступительное приветствие. С чего бы мне начать — братья по оружию? Соратники-герои? Дамы и господа?

В итоге я выбрал универсальное выражение: Товарищи!

Я откашлялся и сказал: «Товарищи, через несколько дней у нас проект в Сингапуре. В нашей школе есть 100 мест. Давайте обсудим процесс отбора».

Внизу тут же разгорелся оживленный спор. Дуань Тяньлан, Тун Юань, Ли Тяньжунь и Пан Ваньчунь, зная, что это город-сад, воскликнули: «Сингапур, какое чудесное место!» Однако большинство героев ничего о нем не слышали и спрашивали друг друга: «Сингапур? Что это? Он далеко от Шизипо?»

Я похлопал по столу и сказал: «Это... это за границей, пейзажи очень красивые. Поскольку количество мест ограничено, желающие могут записаться сейчас, а решение мы примем позже».

После непродолжительного обсуждения герои все вместе сказали: «Раз это хорошее место, давайте все пойдем».

Дуань Тяньлан и Чэн Фэншоу сидели там в недоумении, вероятно, не понимая, почему вдруг произошло что-то хорошее.

Все четыре Небесных Короля смотрели на Фан Ла, словно ожидая мнения своего старшего брата. Фан Ла немного подумал, затем встал и спросил: «Директор Сяо, почему вы так внезапно решили уехать за границу? Кто это организовал?»

Я хлопнула себя по лбу. Я была так сосредоточена на том, чтобы отправить эту группу людей подальше от бури или в поисках знаний, что забыла перейти к сути дела.

Я быстро добавил: «Ага, понятно, мы едем туда не просто повеселиться, мы ещё и матчи сыграем». Если эта группа поедет, то матчи станут для них просто развлечением, верно?

Ван Инь встал и сказал: «Тогда мы все пойдем». Он провокационно посмотрел на Фан Чжэньцзяна и сказал: «Давайте устроим еще одно соревнование между нашими семьями и посмотрим, кто завоюет больше золотых медалей».

Как только я упомянул о конкурсе, Чэн Дуань и остальные закричали, что хотят участвовать, и зал мгновенно наполнился шумом. Записывая имена, я хлопнул рукой по столу и крикнул: «Подождите, подождите, давайте по очереди!»

У Юн вдруг несколько раз взмахнул руками и сказал: «Сяо Цян, я еще не помню — сколько всего человек здесь сейчас?»

Я был ошеломлен и пересчитал людей ручкой. Всего их было 98 человек...

У Юн рассмеялся и сказал: «Из 100 мест 98. Каждый из вас может пойти. Теперь вопрос только в том, кто не пойдет».

Сюй Делун первым встал и сказал: «Я не уйду. Теперь, когда вы все ушли, я могу сосредоточиться на том, чтобы помочь детям улучшить свою физическую форму».

Я понимаю, это всего лишь его отговорка; он должен остаться, чтобы поддержать 299 солдат Юэ Фэя. Но он также довольно упрям — разве Юэ Фэй не мог быть в Сингапуре? В конце концов, более 90% населения там — китайцы.

В этот момент Янь Цзиншэн тоже встал и сказал: «Я тоже не пойду. От меня зависит повседневная жизнь детей, и, кроме того, я ничем не могу помочь в этом соревновании».

Я сказал: «Тогда идите и повеселитесь». Я был искренне благодарен Янь Цзиншэну. Этот книжный червь вложил весь свой энтузиазм в детей. Без него школа не была бы так хорошо организована, как сейчас. Поэтому будет справедливо воспользоваться этой возможностью, чтобы должным образом его вознаградить.

Янь Цзиншэн покачал головой и сел. Так в школе Юцай родились два упрямых человека: один — учёный, другой — мастер боевых искусств.

Я опустил взгляд и спросил: «Есть ли кто-нибудь, кто не поедет? Спасение одного человека может сэкономить стране десятки тысяч юаней. Хорошо подумайте об этом».

В конце концов, все они были героями и великими людьми с высокими моральными принципами. Я бы не сказал этого, если бы не сказал, всё было бы в порядке, но как только я это сказал... ни один человек не поднял руку.

Я сказал: «Хорошо, давайте теперь подтвердим личность руководителя команды».

Сразу же многие зрители в зале закричали: «Вы не идёте?»

Я так гордилась собой. Похоже, у меня до сих пор есть определенная поддержка в Юцае.

Но... когда они узнали, что я не поеду, они тут же начали выдвигать своих людей на роль лидера команды. Ученики Дуань Тяньлана в унисон закричали: «Мы выбираем нашего учителя!» Группа Чэн Фэншоу крикнула: «Брат Чэн — самый подходящий кандидат!» Герои тоже присоединились к шуму, некоторые звали Лу Цзюньи, другие — Линь Чуна, а один даже позвал сестру Ма.

Я швырнула ноутбук на стол и крикнула: "Неужели вы не можете хоть немного поработать вместе?"

Толпа перестала насмехаться и разошлась по своим небольшим группам, объединенным в своей бдительности против других команд. Когда они поняли, что все в порядке, все они в один голос сказали мне: «Мы очень сплочены…»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184