Capítulo 423

Генерал Ван с кривой усмешкой сказал Мэн И: «Генерал Мэн, у нас нет личной неприязни друг к другу. Мы оба подданные короля, поэтому вы должны меня понять».

Мэн И вздохнул и сказал: «Понимаю…» Затем он оглянулся и спросил: «Директор Сяо, что, по-вашему, нам следует делать?»

Я сказал: «Давайте подождем и посмотрим, когда придут новые заказы».

Мне тоже это кажется странным. Два заказа были оформлены с разницей менее чем в 10 минут. Логично, что этого не должно было произойти. Может быть, привлекательность фитотерапии стала колебаться чаще?

Евнух Сюй безучастно уставился на генерала Вана и спросил: «Почему вы до сих пор ничего не предприняли?»

Я усмехнулся и сказал: «Никогда раньше не видел такого бестолкового евнуха, как ты. Неужели ты не видишь ситуацию в ясном уме?»

Только тогда евнух Сюй взглянул на происходящее и увидел генерала Вана и его немногочисленных жалких людей, окруженных нами слоями. Он не смог сдержать крика: «Вы смеете бунтовать?»

Я пришёл в ярость, увидев его, и приказал: «Стяните его вниз! Ты, ни мужчина, ни женщина!» Сказав это, я быстро повернулся к первому евнуху, пришедшему зачитать указ, и с улыбкой сказал: «Ваше Превосходительство, я говорил не о вас».

Евнух усмехнулся: «Всё в порядке. Хотя я родился мальчиком, как только эту мерзкую штуку отрежут, я стану женщиной». Затем он презрительно взглянул на евнуха Сюй, которого солдаты уже стащили с лошади: «Кто на него похож, эта ни мужчина, ни женщина!»

Я вздрогнул и спросил: «Я еще не спросил вашего почтенного имени, тесть».

Евнух прикрыла рот рукой и хихикнула: «Что вы имеете в виду под фамилией и именем? Все вокруг короля — его слуги. Но до кастрации у меня было распространенное имя — Чжао Гао».

Я чуть не упал, не в силах отдышаться. Прежде чем я успел что-либо сказать, издалека появился еще один евнух, отчаянно размахивая руками на груди и крича: «По приказу короля, генерал Ван, немедленно возвращайтесь во дворец! Вам нельзя ступать в особняк Сяо…»

На этот раз, прежде чем генерал Ван успел отдать приказ, его солдаты поспешно сложили оружие. Армия Мэн И, похоже, уже привыкла к этому и легко сняла окружение. Солдаты с обеих сторон переглянулись, одновременно с удивлением и раздражением.

Генерал Ван вздохнул, вложил меч в ножны и сказал: «Знаете, Ваше Величество…» Он не закончил фразу, но, вероятно, это был не комплимент. Он почтительно сложил руки в мою сторону и сказал: «Сяо… этот директор, мне лучше поскорее вернуться и посмотреть, что происходит. Кто сможет выдержать этот натиск?»

Я улыбнулась и сказала: «Не спеши, я пойду с тобой обратно».

Понимая, что мне, по сути, ничего не угрожает, вокруг меня снова собралась группа стариков, один из которых велел мне одеваться потеплее, другой — следить за собой. Ли Си, который почти успешно соблазнил меня «женщиной с широкими коленями», шагнул вперед и с безграничным энтузиазмом сказал: «Король Ци, моя дочь на самом деле очень красива…»

Я быстро махнула рукой: «Пожалуйста, не церемонитесь». Отбросив в сторону вопрос о блинах, я терпеть не могу этого тестя, который словно барометр погоды. В будущем я постараюсь ладить с такими стариками, если смогу, а если нет, буду держаться от них подальше. Это не политический роман.

Я вернулся в свою комнату, чтобы переодеться, взял два заточенных меча и подготовленные пакеты с кровью, и повёл войска Мэн И, генерала Вана и остальных во дворец.

Пока я заходил переодеться, в особняк Сяо прибыли ещё два евнуха. Естественно, один должен был передать приказ об моём убийстве, а другой — отменить его. К этому времени люди Мэн И и генерала Вана уже привыкли к этому. Как только поступал приказ об моём убийстве, обе стороны улыбались и делали вид, что достают оружие. Если кто-то другой подъезжал верхом, они убирали оружие ещё до того, как противник успевал что-либо сказать. Сначала им это нравилось, но позже всем это надоело — по пути из особняка Сяо в дворец Сяньян мы получили не менее десятка императорских указов, некоторые из которых предписывали казни, а другие — помилования. Более того, из-за разных навыков верховой езды или маршрутов, которыми пользовались евнухи, случалось так, что два последовательных указа либо оба предписывали казни, либо оба — помилования.

Позже солдаты, сопровождавшие меня во дворец, начали находить это забавным. Всякий раз, когда они видели приближающегося человека, они подмигивали и посмеивались друг над другом: «Эй, как вы думаете, этот указ о казни или о помиловании?»

Глава 100. Покушение Цзин Кэ на царя Цинь.

Когда мы прибыли во дворец Сяньян, люди продолжали спешно выходить из него. Передо мной сразу же встала дилемма: заходить ли внутрь или нет, учитывая сложившуюся ситуацию?

У ворот дворца стоял евнух, опустив руки вдоль тела. Увидев нас, он улыбнулся и сказал: «Его Величество сказал, что если придет Сяо Цян, он сможет войти без опасений».

Я повернулся к Мэн И и генералу Вану и сказал: «Вы видели ситуацию. Если король снова попытается убить меня, когда мы войдем внутрь, вам придется меня защитить».

Мэн И не мог не испытывать беспокойства. Если бы он открыто ослушался приказов после входа во дворец царя Цинь, ситуация сложилась бы совершенно иначе.

Я похлопал его по плечу и сказал: «Не волнуйся, я не буду делать ничего безрассудного и уж точно не причиню вреда твоему королю».

Мэн И сказал: «Тогда решено. Если ваши приказы не причинят вреда королю, я буду выполнять их без колебаний».

Тем не менее, всё ещё не понимая, что происходит, я осторожно приблизился к месту, где мы расстались. Ли Си расхаживал у входа. Я неуверенно окликнул его: «Ли... Доктор?»

Когда Ли Си увидел, что это я, он жестом указал на дом и сказал: «Входите скорее, король и остальные ждут вас».

Ли Си, казалось, был в здравом уме, поэтому я спросил его: «Брат Ли, что именно произошло?»

К всеобщему удивлению, глаза Ли Си загорелись, и он вдруг, немного смущенно, сказал: «Значит, это Король Ци. Пожалуйста, войдите».

Что ж, эта волна только что прошла.

Войдя в комнату, я увидел Фатти Инь и Цзин Кэ, сидящих друг напротив друга. На мгновение мое сердце успокоилось, но я все же остановился у двери и неуверенно спросил: «Ваше Величество… что привело вас сюда?»

Толстяк Ин поднял руку и сказал: «Сяо Цян, войди».

Я наконец успокоилась и села между ними, сказав: «Вы меня до смерти напугали! Что вы тут задумали?»

Цинь Ши Хуан сказал: «Я только что так сильно проголодался, что у меня в голове всё перемешалось».

Я спросил: "Вы понимаете, что вы натворили?"

Цинь Ши Хуан сказал: «Я знаю. Но есть вещи, которые я очень быстро забываю».

"Ты помнишь все приказы, которые ты отдал, чтобы убить меня?"

Толстяк смущенно сказал: «Я знаю, но я сейчас же исправлю, не так ли?»

Я сказал: «Да, совершать ошибки, исправлять их, а затем снова совершать те же ошибки — это примерно стиль вашего лидера». Затем я спросил: «Как часто это происходит?»

Толстяк сказал: «Иногда два раза в минуту, иногда раз в две минуты».

Я удивленно воскликнул: «Так высоко? Разве не с ума сойдет, если так постоянно туда-сюда прыгать?»

Я вдруг вспомнил слова Лю Сячжи: после употребления Травы Искушения действительно наступает сильное последствие, которое длится некоторое время, подобно лихорадке, с чередованием озноба и жара, а также ощущением неопределенности между прошлой и настоящей жизнями. Однако ситуация с Толстяком была несколько особенной; независимо от его прошлой или настоящей жизни, он был Цинь Ши Хуаном, единственная разница заключалась в том, узнал ли он меня, Сяо Цяна. Следовательно, приказы убивать или не убивать постоянно сталкивались.

Я посмотрела на Эршу и спросила: «А ты? Чем ты только что занималась?»

Эрша твердо заявила: «Мне кажется, он ведет себя как сумасшедший».

Я усмехнулся и сказал: «Хорошо, что брат Инь тебя не убил».

В этот момент вошёл Ли Си и сказал: «Ваше Величество слышало, что в Цинь есть царь Ци, и ему больше нет дела до убийств других — на самом деле, мы должны радоваться, что Цзин Кэ не убил Ваше Величество».

Я хлопнул себя по бедру, втайне почувствовав облегчение. Толстяк, услышав, как кто-то провозглашает себя королем, отбросил все остальное. Даже увидев Цзин Кэ, он увидел в нем лишь иностранного посланника. Но у Цзин Кэ было предостаточно возможностей убить Цинь Шихуана!

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184