Capítulo 424

Я спросила Цзин Кэ: «Кези, как дела?»

Эрша сказала: «Со мной всегда всё было в порядке».

Я снова спросил Ли Си. Ли Си ответил: «Я такой же, как Ваше Величество, у меня ужасный беспорядок в голове, иногда ясно, а иногда сбивчиво».

Похоже, побочные эффекты от «Травы искушения» различаются от человека к человеку. Поскольку у Эрши есть некоторая устойчивость к супу Мэн По, после приема «Травы искушения» его состояние относительно более стабильно, чем у других.

Я осторожно спросил Цинь Ши Хуана: «Ваше Величество, как вы себя чувствуете сейчас? Стоит ли нам убить царя Ци?»

Толстяк махнул рукой и сказал: «У меня всё отлично, я уже довольно давно не испытываю замешательства». Толстяк вдруг рассмеялся и сказал: «Даже если бы я очень хотел убить тебя прямо сейчас, боюсь, никто бы не посмел».

Ли Си рассмеялся и сказал: «Да, после всей этой суматохи кто посмеет действительно что-либо сделать Сяо Цяну? Боюсь, даже если сам король отдаст приказ, это не сработает».

Я самодовольно сказал: «Это история о мальчике, который кричал «Волк!»».

Я посмотрел на часы и серьёзно сказал: «Мы больше не можем медлить. Давайте быстро отрепетируем завтрашнюю сцену». Я вернул два меча Эрше и Толстяку, достал несколько мешочков с кровью и указал на тело Эрши. «Брат Инь, это то место, где ты в прошлый раз отрубил Кези. Приходи завтра, как обычно. Я повешу мешочки с кровью на том же самом месте».

Пока мы были заняты работой, выражение лица Ли Си изменилось, и он вдруг воскликнул: «Отлично…»

Не успел он договорить, как Фэтти, Эрша и я в один голос закричали: «Убирайтесь отсюда!»

Ли Си поспешно опустил голову и отступил назад.

Я с тревогой сказал: «Брат Инь, а что, если вы с Кэзи завтра окажетесь в такой ситуации? Особенно ты».

Цинь Ши Хуан сказал: «Как только я вызову тебя во дворец, я всё тебе объясню».

Я хлопнула в ладоши и сказала: «Тогда всё решено. Кези тоже должна вернуться. А завтрашний день оставим на волю случая».

Затем я дал Эрше указание: «Кези, убедись, что пакет с кровью подвешен в правильном месте, иначе тебе будет плохо. И будь осторожна при ходьбе, не порви пакет с кровью».

Я повернулся к Толстяку Ингу и торжественно произнес: «Брат Инг, решающий фактор завтрашнего дня по-прежнему зависит от тебя. Помни, что нужно сдерживаться. Моя жизнь и жизнь Кэ Цзы в твоих руках!»

Хорошо, что, похоже, самый сложный этап пройден. С тех пор, как я пришел, у Фатти Инь не было рецидивов. Что касается Эрши, помимо относительной стабильности, есть еще одна гарантия: период рецидивов у него такой же, как у Фатти. Другими словами, когда Фатти находится в состоянии замешательства, он может и не быть запутанным, но когда Фатти трезв, он определенно запутан.

В ту ночь я спал очень хорошо — этот бессердечный толстяк, как и Сян Юй, даже не назначил мне слугу. Не знаю, сделал он это специально или нет; все мои слуги были мужчинами. Это меня очень расстроило. Не говоря уже о высоком ранге царя Ци и о том, что мы с этим толстяком были практически назваными братьями, я даже не получил никаких «договоренностей». Ясно, что в их глазах влияние Баоцзы ужасающе. Но почему у них у всех по три тысячи наложниц, а я должен быть хорошим человеком? К счастью, я не взял себе наложниц, иначе толстяк мог бы заживо похоронить Ли Си, если бы рассердился!

На следующее утро я поспешил во дворец Сяньян. Толстяк уже отправился ко двору. У дворцовых ворот тихо ждали Эрша и Цинь Уян. Я взглянул на Эршу. На первый взгляд, ничего подозрительного не заметил. Более того, этот дурак затаил дыхание и пристально смотрел, и в его выражении лица не было ничего необычного. Я подмигивал ему, но он меня игнорировал. Я никак не ожидал, что Эрша окажется таким проницательным человеком.

Спустя некоторое время из уст евнуха раздался долгий, протяжный голос: «Вызовите посланника государства Янь, Цзин Кэ (Цинь Уяна), чтобы он выразил свои почтения».

Толстяк подал сигнал!

У дворцовых ворот Чжао Гао в сопровождении другого евнуха вышел вперед, чтобы провести обычный обыск. Я быстро шагнул вперед и встал перед Цзин Кэ: «Евнух Чжао, я сам проведу обыск!»

Увидев, что это я, Чжао Гао сначала польстил мне «Царь Ци», а затем очаровательным и кокетливым тоном сказал: «Царь Ци так заботится о безопасности Вашего Величества, что лично выполняет эту работу, которую обычно делают только слуги».

Это решающий шаг в нашем плане: тело Эрши не может быть обыскано другими людьми; эти пакеты с кровью настолько хрупкие, что легко ломаются, и любой, кто будет их обыскивать, разоблачит нас. На самом деле, в этом процессе мы также сталкиваемся с другими рисками: после того, как Эрша повесит пакеты с кровью дома, он неизбежно может выдать себя по дороге, потому что никто не может гарантировать, что он будет в сознании все это время.

Чжао Гао и ещё один евнух пошли ощупывать Цинь Уяна, а я тем временем осторожно щипал Цзин Кэ по всему телу — я ещё не закончил говорить, а ещё больший риск заключался в том, что если Эрша не проснётся, он может забыть повесить эти мешочки с кровью!

Я осторожно провела пальцами по груди, плечам и бокам ног Эрши и обнаружила, что эти места мягкие, словно там были большие волдыри. Я посмотрела на него, и Эрша смотрел прямо перед собой на толстого мужчину в коридоре, выглядя очень серьезным. Но никто не заметил, что этот дурак незаметно подмигнул мне.

Я почувствовал облегчение и жестом показал мужчине, что у него нет оружия. Затем я быстро подбежал и встал рядом с толстяком.

В этот момент Цинь Уян тоже был обыскан. Я пнул евнуха, который передавал сообщения рядом с Цинь Шихуаном, и самонадеянно объявил: «По приказу короля посланник Янь должен быть вызван во дворец».

Услышав призыв, Цзин Кэ медленно вошёл в главный зал, неся в руках шкатулку. Известно, что в этой шкатулке находилась голова Фань Юци. Цинь Уян следовал за Цзин Кэ, неся карту Дукана в государстве Янь. Все в зале были настроены серьёзно, и при входе слышались лишь шаги. Цзин Кэ опустился на колени и совершил земной поклон, а Цинь Уян, стоя на коленях позади него, последовал за ним.

После окончания церемонии я шепнул Цинь Ши Хуану: «Брат Ин, что нам сказать?»

Лицо толстяка было пепельным и бесстрастным. Он пытался выглядеть круто, когда я задал ему этот вопрос, и мог лишь беспомощно ответить: «Зачем мне было их спрашивать?»

Я тут же закричал: «Король спрашивает тебя, зачем ты сюда пришел?»

Глава 101. Печенье Чжао Байляня

Когда собравшиеся чиновники услышали мой столь прямой вопрос в столь торжественной обстановке, они невольно обменялись недоуменными взглядами. Однако, благодаря моей подавляющей власти, никто из них не осмелился рассмеяться. Несколько высокопоставленных чиновников больше не могли сдерживаться и несколько раз отвернулись, чтобы кашлянуть.

Цзин Кэ без колебаний ответил: «Наследный принц Янь поручил мне ходатайствовать о мире от имени всего царства Янь перед Вашим Величеством. Чтобы показать нашу искренность, я привожу с собой голову предателя Вашего Величества, Фань Юци, и самую плодородную землю в Янь, Дукан. Наследный принц готов предложить этот город Вашему Величеству!» Цзин Кэ поставил коробку на землю, и, естественно, кто-то взял её, чтобы проверить подлинность. Даже я знал, что она настоящая — разве старый Фань Юци не умер несправедливой смертью? Он уже дважды лишился головы; если я повторю это ещё несколько раз, он превратится в гидру? Но Эрша уже отплатил ему долг в прошлой жизни; теперь эта голова для нас всего лишь бутафория.

Кто-то доложил об этом Цинь Ши Хуану, и толстяк насмешливо кивнул. Казалось, следующим шагом было наблюдение за действиями Дуканской карты. Но было одно условие: вперед должен был выйти только Эр Ша, а Цинь Уян должен был дрожать от страха. Только тогда Цзин Кэ мог воспользоваться ситуацией и подойти к Цинь Ши Хуану наедине с картой в руках.

Но в этот момент произошло неожиданное событие. Хотя Цинь Уян действовал несколько скрытно под пристальным взглядом величественного дворца Цинь и всех остальных, он все же был далек от того, чтобы «дрожать от страха». Когда Цзин Кэ попросили выйти вперед и объяснить карту, Цинь Уян неизбежно тоже подошел.

Я невольно с тревогой спросил: «Брат Ин, почему он не боится?»

Цинь Ши Хуан прошептал: «Быстро придумай решение!»

Я обильно потел от тревоги. Хэ Тяньдоу был прав; исторические события действительно могут пойти не по плану из-за малейшей случайности. Если бы появился Цинь Уян, Толстяк, скорее всего, оказался бы в серьезной опасности, и его способность защитить себя, вероятно, была бы еще хуже, чем в прошлый раз — его меч заточил до состояния палки. Хуже всего было то, что у меня не было времени терять. Никто не знал, что случится с Эршей или Толстяком в следующую секунду. В этот критический момент я выпалил: «Как принято, а теперь, пожалуйста, попросите двух посланников вместе прочитать Пятьдесят почестей и Пятьдесят позоров нашего Великого Цинь…»

Цинь Уян удивленно спросил: «Разве мы не говорили, что нам не нужно это нести?»

Я сделал два шага вперед и с силой ударил рукой по столу Толстяка Ина, крича: «Как ты смеешь! Никакого шума перед королем!» Стол Цинь Ши Хуана, вероятно, не протирали каждый день, не говоря уже о том, чтобы так сильно по нему ударять. От этого удара поднялась вся пыль со стола, а Толстяк, задыхаясь, замахал руками.

Я указал на Цинь Уяна и отчитал его: «Поскорее выучи это наизусть, иначе я вытащу тебя и буду кастрировать полчаса».

Цинь Уян с удивлением спросил: «Что вы имеете в виду под... кастрацией на полчаса?»

Я наугад указал на нескольких евнухов и сказал: «Видите? Раньше это были посланники из разных стран. Они стали такими, потому что не выдержали пятидесяти почестей и пятидесяти позоров».

Надо сказать, что Цинь Уян, которого мы видим перед собой, гораздо храбрее того, что описан в книге; он лишь холодно фыркнул.

Я снова ударила рукой по столу, но прежде чем успела что-либо сказать, услышала удивленный возглас позади себя: «Что?» Пухлая рука потянула меня за одежду и с некоторым подозрением спросила: «Кто ты, Си Суй?»

У меня сердце сжалось. У Толстяка в этот критический момент случился приступ! Я в панике замахал руками за спиной и прошептал: «Брат Инь, перестань дурачиться, потерпи».

Толстяк пришёл в ярость и закричал: «Стражница!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184