Capítulo 446

Глава 118. Война в одиночку

Считается, что тайцзицюань был создан Чжан Санфэном, но существуют и другие теории — мы можем спросить об этом Чжан Санфэна, когда он приедет.

Однако тайцзицюань, должно быть, эволюционировал на протяжении как минимум нескольких сотен лет с момента своего зарождения до нынешнего состояния. Несомненно, Фан Чжэньцзян освоил наиболее аутентичный стиль – его преподавала сама его жена, что является семейной традицией. Тун Юань – мастер тайцзицюань; однажды она использовала свои превосходные техники «мягкого удара по жесткому», чтобы лишить Дуань Тяньлана, чья сила намного превосходила ее собственную, всякой возможности действовать.

Только что, когда я кричал, Фан Чжэньцзян вспомнил, что у него дома еще есть прекрасная жена, и он не может умереть вместе с У Суном, холостяком, всю жизнь ведущим затворнический образ жизни. Поэтому он неосознанно применил кунг-фу, которому его научила жена.

Фан и У стояли вместе, их сердца были в полной гармонии, но на мгновение они не знали, что сказать, лишь обмениваясь глупыми улыбками. Лу Чжишэнь подошел к У Суну и спросил: «Ты уверен?»

У Сун взял Фан Чжэньцзяна за руку и сказал: «Пойдем, я тебя представлю, это брат Лу Чжишэнь…»

Фан Чжэньцзян улыбнулся и сказал: «Я уже встречался с ним». Говоря это, он потянул У Суна к себе и сказал: «Позвольте представить вас. Это Сяо Цян. Он хороший брат. Братья уже признали его 109-м предводителем нашей горы».

У Сун, немного смущенный, сжал мое плечо и сказал: «Я тебя раньше обидел, брат».

Прежде чем я успел что-либо сказать, У Сун вдруг в оцепенении спросил Фан Чжэньцзяна: «Так где ты в очереди?»

Фан Чжэньцзян: "...Мне всё равно, встану я в очередь или нет."

У Сун воскликнул: «Как такое может быть?» Он сказал Фан Чжэньцзяну: «Брат, ты младше меня, поэтому я буду называть тебя братом. А как насчет этого? Ты будешь занимать место после меня». Затем У Сун сказал Дун Пину, который смеялся в сторонке: «Брат Дун, у меня к тебе просьба. Можешь ли мой брат обогнать тебя?» Согласно рейтингу Ляншань, Дун Пин занимал место сразу после У Суна и был 15-м среди Небесных Звезд.

Дун Пин усмехнулся: «Зачем мне это? В 15 лет у меня и так всё было хорошо. Если я уйду из мира боевых искусств, и мои друзья скажут, что меня понизили до 16, они подумают, что я совершил ошибку и меня понизили в звании».

У Сун, как всегда остроумный, сказал: «Тогда как насчет этого, Чжэньцзян? Ты будешь стоять в очереди передо мной, ты будешь четырнадцатым, а я пятнадцатым…»

Дун Пин топнул ногой и сказал: «Тогда мне всё ещё будет 16!» Все расхохотились.

Фан Чжэньцзян рассмеялся и сказал: «Я не буду заморачиваться с рейтингом. Главное — иметь много друзей и братьев; слава и статус не имеют значения».

Лу Цзюньи сказал: «Как вам такое? Вы вдвоем займете 14-е место». Это первый подобный случай на Ляншане. Чжан Шунь, Чжан Хэн, три брата Жуань, Чжу Гуй и Чжу Фу — все они были братьями, которые вместе поднялись на гору, и не было прецедента, чтобы двое или трое человек занимали одно и то же место.

У Сун рассмеялся и сказал: «Хорошо. Вместе им по 14 лет, а по отдельности — по 7».

«Фу!» — плюнул в него Громовержец Цинь Мин; он занимал 7-е место в горах…

После драки У Сун и Фан Чжэньцзян стали неразлучными друзьями, и все собрались, чтобы отпраздновать это событие вместе с ними. Внезапно кто-то шепнул: «Эй, куда делась Хуа Жун?»

Затем все вспомнили, что Хуа Жун поднялась с ними в горы. Оглядевшись, Дуань Цзинчжу своим острым взглядом указал на горную лестницу и спросил: «Где они двое?»

Хуа Жун и Хуа Жун сидели рядом на каменных ступенях, не слишком близко и не слишком далеко друг от друга, оба красивые и элегантные. Один из них смотрел в небо, а другой царапал землю маленьким стеблем травы, шепча друг другу что-то. Из-за расстояния было невозможно расслышать, о чем они говорили, но между ними чувствовалось слабое взаимопонимание, смешанное с оттенком одиночества — словно они сидели одни.

Кто-то из толпы крикнул: «Хуа Жун!»

Обе Хуа Жун одновременно обернулись, резко повернув головы влево, их движения были идентичны, даже выражения лиц — совершенно одинаковыми. Все почувствовали головокружение, и многие подсознательно потерли глаза. Если бы хотя бы одна из них не была одета в современную одежду, они, вероятно, все бы упали в обморок.

Хуа Жун, тот, что справа, в поясе с рукавом в форме стрелы, слегка улыбнулся всем и сказал: «Дело брата У Суна закончено? Нам больше не нужно соревноваться. Я верю, что я — это он, и мы — одно целое».

Несколько человек почти одновременно крикнули: «Что вы сказали?»

В уголках глаз Ю Хуаруна все еще виднелись едва заметные следы слез. Он вытер глаза и выдавил из себя улыбку, сказав: «Ничего страшного. Мы просто поговорили о делах после Ляншаня».

Видя, что у людей всё ещё остаются сомнения, Хуа Жун слева сказал: «Раз уж У Сун и остальные уже соревновались, давайте устроим и дружеский спарринг».

Любители зрелищных представлений ликовали, и некоторые из них оказались путешественниками во времени из 54-го века. Они уже были свидетелями поединка лучников между Хуа Жуном и Пан Ваньчунем, который и без того был невероятно захватывающим и волнующим. Теперь же, когда предстояло сразиться двум Хуа Жунам, они задавались вопросом, каким пиршеством для глаз это будет.

Хуа Жун спросила Хуа Жун: «Как нам лучше провести спарринг?»

Хуа Жун сказал Хуа Жуну: «Как и на поле боя, ты знаешь, что делать».

Хуа Жун и Хуа Жун… чтобы различить эти два Хуа Жун, давайте, следуя примеру Цзинь 1, разделим Хуа Жун на Хуа 1 и Хуа 2. Оригинальная версия Хуа Жун из Ляншаня — это Хуа 1, а молодежная версия из литературы Ран Дунъе — это Хуа 2.

Цветок 1 спросил Цветок 2: "Это нормально?"

Хуа 2 мягко сказала: «Ты знаешь, осуществимо это или нет. Не забывай, что мы — один человек».

Хуа 1 с облегчением улыбнулась: «Верно».

Хуа 2 сказал мне: «Брат Цян, нам понадобится ещё один человек. После того, как мы разделимся и подготовимся, не могли бы вы дать нам сигнал к началу?»

Я недоуменно спросил: «Как вы хотите участвовать в соревнованиях?»

Хуа 2 почти ничего не сказал, взял свой лук и направился к краю рощи. Затем Хуа 1 приказал кому-то взять его лук и, не сказав ни слова, отправился в другую сторону.

Мы с моими товарищами-героями переглянулись в изумлении, никто из нас не догадывался, что они задумали. Внезапно два Хуа Жуна, находившиеся примерно в пятидесяти метрах друг от друга, остановились и одновременно обернулись, оба взгляда устремились на мою руку, ожидая моего сигнала.

Я осторожно спросил человека рядом со мной: «Что именно эти двое задумали? Стоит ли мне позволить им начать?»

Чжан Цин сосредоточенно произнесла: «Похоже, они собираются застрелиться, но эти двое — друзья, им не следует рисковать своими жизнями».

В этот момент те, кто ждал, чтобы увидеть шум, поняли, что что-то не так, и все разом начали говорить: «Давайте позовем их всех обратно и спросим, что происходит».

Я поднял руку, чтобы подать им двоим знак вернуться. Я и представить не мог, что это вызовет неприятности. Как только я поднял руку, Цветок Первый и Цветок Второй одновременно вытащили из-за спин залп стрел и направили их друг на друга. Даже не глядя, было очевидно, что в этом залпе 27 стрел; одна только эта техника была недоступна большинству людей. Толпа взорвалась хаосом, крича: «О боже, они действительно рискуют жизнями! Заставьте их остановиться!»

Я в отчаянии закричал, подняв одну руку: «Тогда вы двое уходите! Я не могу двигаться!» Оба Хуа Жуна пристально смотрели на мою руку. В тот момент все понимали, что если я отпущу её, на них обрушится град стрел, превратив их обоих в игольницы. Никто из нас не мог понять, почему, признав друг в друге братьев, они вдруг решили напасть друг на друга. Это отличалось от их прошлой битвы с Пан Ваньчунем. В прошлый раз, ради чести, по крайней мере, ни Хуа Жун, ни Пан Ваньчунь не хотели, чтобы другой погиб от их стрел. Но на этот раз всё было опасно. Как только лук был натянут, это была не просто борьба не на жизнь, а на смерть; это было взаимное уничтожение!

Люди запаниковали и закричали, требуя, чтобы Эрхуа (отныне двух Хуа Жунов будем называть Эрхуа, это имя посвящено идиоту по имени Эрхуа, который живет этажом ниже моего дома) остановились. Несколько человек также подбежали к ним по отдельности.

16 августа, Ляншань, безветренно...

Два цветка стоят в противостоянии, 54 стрелы готовы к выстрелу, и никто не знает, к чему приведет эта битва...

В этот крайне напряженный момент маленькое летающее насекомое, напевая веселую песенку, по глупости заползло мне в ноздрю (Сяо Хуа написала это в своем сочинении, и тогда ее учитель похвалил ее). Я застонала, скривив нос и прищурив глаза, а затем громко чихнула. Потом потерла нос рукой — и одновременно услышала шипение, когда оно скользнуло по моей барабанной перепонке. Я поняла, что что-то не так!

И угадайте, что я услышал дальше? Ну, те, кто знаком с моим стилем, вероятно, правильно догадаются: затем я услышал "вжик-вжик-вжик-вжик-вжик (22 вжика здесь опущены) —", ах, этот звук.

Далее, мне очень хотелось написать о том, как я подсознательно закрыла глаза, а потом открыла их, чтобы что-то увидеть, но, знаете, бывают ситуации, когда у людей нет времени закрыть глаза...

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184