Chapter 446

Глава 118. Война в одиночку

Считается, что тайцзицюань был создан Чжан Санфэном, но существуют и другие теории — мы можем спросить об этом Чжан Санфэна, когда он приедет.

Однако тайцзицюань, должно быть, эволюционировал на протяжении как минимум нескольких сотен лет с момента своего зарождения до нынешнего состояния. Несомненно, Фан Чжэньцзян освоил наиболее аутентичный стиль – его преподавала сама его жена, что является семейной традицией. Тун Юань – мастер тайцзицюань; однажды она использовала свои превосходные техники «мягкого удара по жесткому», чтобы лишить Дуань Тяньлана, чья сила намного превосходила ее собственную, всякой возможности действовать.

Только что, когда я кричал, Фан Чжэньцзян вспомнил, что у него дома еще есть прекрасная жена, и он не может умереть вместе с У Суном, холостяком, всю жизнь ведущим затворнический образ жизни. Поэтому он неосознанно применил кунг-фу, которому его научила жена.

Фан и У стояли вместе, их сердца были в полной гармонии, но на мгновение они не знали, что сказать, лишь обмениваясь глупыми улыбками. Лу Чжишэнь подошел к У Суну и спросил: «Ты уверен?»

У Сун взял Фан Чжэньцзяна за руку и сказал: «Пойдем, я тебя представлю, это брат Лу Чжишэнь…»

Фан Чжэньцзян улыбнулся и сказал: «Я уже встречался с ним». Говоря это, он потянул У Суна к себе и сказал: «Позвольте представить вас. Это Сяо Цян. Он хороший брат. Братья уже признали его 109-м предводителем нашей горы».

У Сун, немного смущенный, сжал мое плечо и сказал: «Я тебя раньше обидел, брат».

Прежде чем я успел что-либо сказать, У Сун вдруг в оцепенении спросил Фан Чжэньцзяна: «Так где ты в очереди?»

Фан Чжэньцзян: "...Мне всё равно, встану я в очередь или нет."

У Сун воскликнул: «Как такое может быть?» Он сказал Фан Чжэньцзяну: «Брат, ты младше меня, поэтому я буду называть тебя братом. А как насчет этого? Ты будешь занимать место после меня». Затем У Сун сказал Дун Пину, который смеялся в сторонке: «Брат Дун, у меня к тебе просьба. Можешь ли мой брат обогнать тебя?» Согласно рейтингу Ляншань, Дун Пин занимал место сразу после У Суна и был 15-м среди Небесных Звезд.

Дун Пин усмехнулся: «Зачем мне это? В 15 лет у меня и так всё было хорошо. Если я уйду из мира боевых искусств, и мои друзья скажут, что меня понизили до 16, они подумают, что я совершил ошибку и меня понизили в звании».

У Сун, как всегда остроумный, сказал: «Тогда как насчет этого, Чжэньцзян? Ты будешь стоять в очереди передо мной, ты будешь четырнадцатым, а я пятнадцатым…»

Дун Пин топнул ногой и сказал: «Тогда мне всё ещё будет 16!» Все расхохотились.

Фан Чжэньцзян рассмеялся и сказал: «Я не буду заморачиваться с рейтингом. Главное — иметь много друзей и братьев; слава и статус не имеют значения».

Лу Цзюньи сказал: «Как вам такое? Вы вдвоем займете 14-е место». Это первый подобный случай на Ляншане. Чжан Шунь, Чжан Хэн, три брата Жуань, Чжу Гуй и Чжу Фу — все они были братьями, которые вместе поднялись на гору, и не было прецедента, чтобы двое или трое человек занимали одно и то же место.

У Сун рассмеялся и сказал: «Хорошо. Вместе им по 14 лет, а по отдельности — по 7».

«Фу!» — плюнул в него Громовержец Цинь Мин; он занимал 7-е место в горах…

После драки У Сун и Фан Чжэньцзян стали неразлучными друзьями, и все собрались, чтобы отпраздновать это событие вместе с ними. Внезапно кто-то шепнул: «Эй, куда делась Хуа Жун?»

Затем все вспомнили, что Хуа Жун поднялась с ними в горы. Оглядевшись, Дуань Цзинчжу своим острым взглядом указал на горную лестницу и спросил: «Где они двое?»

Хуа Жун и Хуа Жун сидели рядом на каменных ступенях, не слишком близко и не слишком далеко друг от друга, оба красивые и элегантные. Один из них смотрел в небо, а другой царапал землю маленьким стеблем травы, шепча друг другу что-то. Из-за расстояния было невозможно расслышать, о чем они говорили, но между ними чувствовалось слабое взаимопонимание, смешанное с оттенком одиночества — словно они сидели одни.

Кто-то из толпы крикнул: «Хуа Жун!»

Обе Хуа Жун одновременно обернулись, резко повернув головы влево, их движения были идентичны, даже выражения лиц — совершенно одинаковыми. Все почувствовали головокружение, и многие подсознательно потерли глаза. Если бы хотя бы одна из них не была одета в современную одежду, они, вероятно, все бы упали в обморок.

Хуа Жун, тот, что справа, в поясе с рукавом в форме стрелы, слегка улыбнулся всем и сказал: «Дело брата У Суна закончено? Нам больше не нужно соревноваться. Я верю, что я — это он, и мы — одно целое».

Несколько человек почти одновременно крикнули: «Что вы сказали?»

В уголках глаз Ю Хуаруна все еще виднелись едва заметные следы слез. Он вытер глаза и выдавил из себя улыбку, сказав: «Ничего страшного. Мы просто поговорили о делах после Ляншаня».

Видя, что у людей всё ещё остаются сомнения, Хуа Жун слева сказал: «Раз уж У Сун и остальные уже соревновались, давайте устроим и дружеский спарринг».

Любители зрелищных представлений ликовали, и некоторые из них оказались путешественниками во времени из 54-го века. Они уже были свидетелями поединка лучников между Хуа Жуном и Пан Ваньчунем, который и без того был невероятно захватывающим и волнующим. Теперь же, когда предстояло сразиться двум Хуа Жунам, они задавались вопросом, каким пиршеством для глаз это будет.

Хуа Жун спросила Хуа Жун: «Как нам лучше провести спарринг?»

Хуа Жун сказал Хуа Жуну: «Как и на поле боя, ты знаешь, что делать».

Хуа Жун и Хуа Жун… чтобы различить эти два Хуа Жун, давайте, следуя примеру Цзинь 1, разделим Хуа Жун на Хуа 1 и Хуа 2. Оригинальная версия Хуа Жун из Ляншаня — это Хуа 1, а молодежная версия из литературы Ран Дунъе — это Хуа 2.

Цветок 1 спросил Цветок 2: "Это нормально?"

Хуа 2 мягко сказала: «Ты знаешь, осуществимо это или нет. Не забывай, что мы — один человек».

Хуа 1 с облегчением улыбнулась: «Верно».

Хуа 2 сказал мне: «Брат Цян, нам понадобится ещё один человек. После того, как мы разделимся и подготовимся, не могли бы вы дать нам сигнал к началу?»

Я недоуменно спросил: «Как вы хотите участвовать в соревнованиях?»

Хуа 2 почти ничего не сказал, взял свой лук и направился к краю рощи. Затем Хуа 1 приказал кому-то взять его лук и, не сказав ни слова, отправился в другую сторону.

Мы с моими товарищами-героями переглянулись в изумлении, никто из нас не догадывался, что они задумали. Внезапно два Хуа Жуна, находившиеся примерно в пятидесяти метрах друг от друга, остановились и одновременно обернулись, оба взгляда устремились на мою руку, ожидая моего сигнала.

Я осторожно спросил человека рядом со мной: «Что именно эти двое задумали? Стоит ли мне позволить им начать?»

Чжан Цин сосредоточенно произнесла: «Похоже, они собираются застрелиться, но эти двое — друзья, им не следует рисковать своими жизнями».

В этот момент те, кто ждал, чтобы увидеть шум, поняли, что что-то не так, и все разом начали говорить: «Давайте позовем их всех обратно и спросим, что происходит».

Я поднял руку, чтобы подать им двоим знак вернуться. Я и представить не мог, что это вызовет неприятности. Как только я поднял руку, Цветок Первый и Цветок Второй одновременно вытащили из-за спин залп стрел и направили их друг на друга. Даже не глядя, было очевидно, что в этом залпе 27 стрел; одна только эта техника была недоступна большинству людей. Толпа взорвалась хаосом, крича: «О боже, они действительно рискуют жизнями! Заставьте их остановиться!»

Я в отчаянии закричал, подняв одну руку: «Тогда вы двое уходите! Я не могу двигаться!» Оба Хуа Жуна пристально смотрели на мою руку. В тот момент все понимали, что если я отпущу её, на них обрушится град стрел, превратив их обоих в игольницы. Никто из нас не мог понять, почему, признав друг в друге братьев, они вдруг решили напасть друг на друга. Это отличалось от их прошлой битвы с Пан Ваньчунем. В прошлый раз, ради чести, по крайней мере, ни Хуа Жун, ни Пан Ваньчунь не хотели, чтобы другой погиб от их стрел. Но на этот раз всё было опасно. Как только лук был натянут, это была не просто борьба не на жизнь, а на смерть; это было взаимное уничтожение!

Люди запаниковали и закричали, требуя, чтобы Эрхуа (отныне двух Хуа Жунов будем называть Эрхуа, это имя посвящено идиоту по имени Эрхуа, который живет этажом ниже моего дома) остановились. Несколько человек также подбежали к ним по отдельности.

16 августа, Ляншань, безветренно...

Два цветка стоят в противостоянии, 54 стрелы готовы к выстрелу, и никто не знает, к чему приведет эта битва...

В этот крайне напряженный момент маленькое летающее насекомое, напевая веселую песенку, по глупости заползло мне в ноздрю (Сяо Хуа написала это в своем сочинении, и тогда ее учитель похвалил ее). Я застонала, скривив нос и прищурив глаза, а затем громко чихнула. Потом потерла нос рукой — и одновременно услышала шипение, когда оно скользнуло по моей барабанной перепонке. Я поняла, что что-то не так!

И угадайте, что я услышал дальше? Ну, те, кто знаком с моим стилем, вероятно, правильно догадаются: затем я услышал "вжик-вжик-вжик-вжик-вжик (22 вжика здесь опущены) —", ах, этот звук.

Далее, мне очень хотелось написать о том, как я подсознательно закрыла глаза, а потом открыла их, чтобы что-то увидеть, но, знаете, бывают ситуации, когда у людей нет времени закрыть глаза...

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258