Capítulo 453

Говоря об этом, Лу Цзюньи с грустью сказал: «Восемь Небесных Царей доставляют много хлопот. Хотя в Ляншане много свирепых генералов, мы не можем полностью затмить их. Сегодня утром инструктор Линь, Гуань Шэн, Цинь Мин и другие отправились на бой, но им удалось лишь добиться ничьей. Когда брат Ван Ин вышел, его неожиданно захватил племянник Фан Ла».

Я презрительно заметил: «Почему он не сосредоточится на создании своей «Китайской одиссеи» (только читатели, читавшие «Водяную заставу» и «Китайскую одиссею», поймут, что это значит)? Зачем он создает проблемы?»

Ху Саннян несколько смутилась и парировала: «Этот Фан действительно очень способный. Это еще и вина Ван Ина; он всегда был ленив на поле боя, так что он заслужил урок». Хотя она это сказала, выражение ее лица было далеко не расслабленным.

Я сказал: «Значит, ему ничего не угрожает, верно?»

У Юн сказал: «Трудно сказать. В сегодняшнем первом сражении Фан Ла не знает наших сильных и слабых сторон, но он полон решимости победить. Он может в любой момент убить Ван Ина, чтобы поднять боевой дух».

Я ахнула и спросила: «Что же нам тогда делать?»

Сун Цзян, которого мы игнорировали, внезапно встал и сказал: «По моему мнению, мы, братья, должны всеми силами уничтожить Фан Ла одним махом. Только так мы сможем показать свою верность двору».

Мы продолжаем его игнорировать...

Фан Чжэньцзян потянул меня за руку и сказал: «Если ничего не получится… давай пригласим сюда Лао Вана».

Я с изумлением спросил: «Привести его сюда? Чтобы он смотрел, как ты сражаешься с его клонами?»

Фан Чжэньцзян сказал: «Зачем нам воевать? Раз уж мы все на одной стороне, разве не лучше было бы отпустить его и убедить Фан Ла на другой стороне, чтобы мы все могли остановить наши войска и мирно пожать друг другу руки?»

"...Можно ли доверять Фан Ла и его людям?"

«Разве между мной и У Суном не было принципа «нет ссоры — нет дружбы»? Разве он тоже сначала мне не поверил?»

У Сун согласно кивнул и добавил: «Однако с Фан Ла все гораздо сложнее. Нам нужно выглядеть точно так же, как он, чтобы держать его под контролем».

Я с трудом произнес: «Но старый Ван сейчас выглядит совсем иначе».

Фан Чжэньцзян сказал: «Его внешность изменилась. Разве у него по-прежнему нет под командованием Четырех Небесных Царей? Приведите их всех сюда».

Я повернулся к толпе и спросил: «Что вы все думаете?»

У Юн поправил очки и сказал: «На данный момент это лучшее решение; в противном случае единственный способ захватить Фан Ла — это прямое столкновение».

Я держал ключи от машины перед собой и сказал: «Тогда кому из вас придётся ехать? Я уже несколько дней подряд езжу на большие расстояния, и у меня от долгого вождения сводит руки».

Фан Чжэньцзян махнул рукой, схватил ключи и сказал: «Тогда мне придётся отправиться в путь самому».

«Вы умеете водить машину?» Я знал, что Фан Чжэньцзян раньше был просто разнорабочим.

Фан Чжэньцзян рассмеялся и сказал: «В последнее время я много спорил с этим парнем Ван Инем в его машине и невольно усвоил около 80% его слов. Кроме того, ты просто включаешь передачу на полную и нажимаешь на газ».

Фан Чжэньцзян — грубый, но проницательный человек, и он, вероятно, не стал бы рисковать жизнью. К тому же, я очень устал, поэтому сказал ему: «Тогда вперед. Не забудь проверить временную шкалу, не отправляйся в 2018 год, к тому времени твой сын будет выше тебя ростом, и ты, возможно, даже увидишь свою семью из трех человек».

Фан Чжэньцзян вздрогнул. На самом деле, я просто блефовал. После 2008 года без моих клиентов машина никуда не доедет. Кроме того, даже если бы это продолжалось до 2018 года, этот Фан Чжэньцзян теперь Фан Чжэньцзян № 1, а Фан Чжэньцзян № 2 в 2018 году должен был бы исчезнуть, увидев его — но если бы это действительно произошло, Фан Чжэньцзян был бы в выигрыше, избавившись от множества хлопот по воспитанию ребенка.

Мы посадили Фан Чжэньцзяна в мою машину, и я сказал ему: «Езжай осторожно и не спеши. Не забудь заправиться. Будь особенно осторожен на обратном пути, иначе ты можешь ускользнуть и оказаться с Ли Баем, и некому будет тебя спасти».

К этому времени мы уже расчистили пустую трассу. Фан Чжэньцзян посмотрел в окно машины, показал нам большой палец вверх, как гонщик Формулы-1, а Ши Цянь помахал флагом. Фан Чжэньцзян рванул вперед, словно неудержимая... э-э, стрела, выпущенная из лука, и резко исчез примерно в 200 метрах от нас. У этого парня смелости больше, чем у меня; я тогда даже не уложился в отведенное время на дистанцию в 2000 метров.

Мы неспешно вернулись, и, увидев, что все едят, я схватил миску овощей и две булочки на пару. В этот момент мы услышали звуки военных барабанов с противоположной стороны, и в воздух поднялась высокая пыль. Герои быстро надели доспехи, сели на коней и закричали: «Враг снова оскорбляет!»

Пока все садились на лошадей и выстраивались в строю, я присел на корточки перед пехотным строем, продолжая жевать свою булочку на пару и поглядывая в противоположную сторону.

Напротив нас выстроились в ряд восемь коней и восемь генералов во главе с мужчиной средних лет с квадратным лицом, внимательно осматривая окрестности. Этот крепкий мужчина с квадратным лицом, должно быть, Фан Ла; он указал в нашу сторону и шевельнул губами. Младший генерал рядом с ним крикнул и, пришпорив коня, бросился в передовую. Держа алебарду горизонтально, он крикнул: «Эй, кто смеет бросить мне вызов?»

Стоя рядом со мной, У Сун сказал: «Это Фан Цзе, племянник Фан Ла, тот самый, кто похитил Ван Ина».

Фан Цзе ехал на каштановом коне, его лошадь стремительно проносилась сквозь ряды разбойников Ляншаня, а алебарда свистела в воздухе. В расцвете молодости он презирал всех остальных. Ху Саннян же, напротив, кипела от ненависти, обнажив свои парные мечи для атаки. Внезапно красивый молодой человек из Ляншаня крикнул: «Третья сестра, не спешите! Позвольте мне сразить этого человека!» Этот молодой генерал появился из рядов Земных Демонов. На нем была трехзубая пурпурно-золотая корона, парчовая мантия, а также алебарда. Я сразу понял — это, вероятно, Лу Фан, Маленький Маркиз Вэнь. Увидев друг друга, оба юноши мгновенно пришли в ярость. Во-первых, они оба были еще подростками, а во-вторых, у них было одинаковое оружие. В мгновение ока они вступили в бой.

По моему опыту, те, кто владеет алебардой, как правило, обладают высоким мастерством. Начиная с Лю Бу, любой, кто осмеливается использовать это оружие, должен обладать значительными навыками. В повествованиях мы видим, как могущественная фигура бросает вызов врагу, и некоторые безрассудные NPC всегда пытаются сразить его одним ударом. Среди таких NPC есть и те, кто владеет мечами и копьями, но я никогда не видел, чтобы кто-то, владеющий алебардой, был сражен одним ударом. Это говорит о многом.

И действительно, двое молодых людей взмахнули алебардами, их клинки столкнулись, словно два панциря черепах, скатывающихся с холма, издавая лязгающий звук. Я стоял в толпе, держа в руках тазик с овощами — даже пыль залетела внутрь.

Двое сражались более десяти минут, так и не определив явного победителя. Приёмы Фан Цзе были великолепны, но и Лю Фан не уступал им. Опасаясь за безопасность своего племянника, Фан Ла приказал отступать. Фан Цзе, всё ещё не удовлетворённый, не смел ослушаться приказа. Он злобно посмотрел на Лю Фана, плюнул на землю и сердито вернулся в свой отряд. Лю Фан вытер пот и самодовольно рассмеялся: «Этот Фан — ничего особенного. Быстро освободите моего брата Ван Ина, иначе в следующий раз, когда вы меня увидите, я обязательно…»

Не успел он договорить, как из противоположного строя внезапно выскочил мужчина и выстрелил ему прямо в голову. Лю Фан едва успел увернуться, но все равно был застигнут врасплох и в спешке передвигался. Я усмехнулся, увидев его — это был старый знакомый, Ли Тяньжун.

Ли Тяньжун был облачен в медные доспехи, его копье бешено дрожало в руке, источая неоспоримую убийственную ауру. Глядя на него сейчас и вспоминая забитого мужа из Юцая, которому Сян Юй сломал руку и украл батарейку, как можно было не посмеяться?

Жуань Сяоци спросила меня: «Над чем ты смеешься?»

Я указал на Ли Тяньжуна и сказал: «Этот человек боится своей жены».

Жуань Сяоци почесал затылок и сказал: «О, ты один из нас».

После нескольких раундов боя между Ли Тяньжуном и Лю Фаном У Юн с тревогой заметил: «Лю Фан совсем вымотался. Кто вернётся, чтобы заменить его?»

Не говоря ни слова, Сюй Нин, генерал Золотого Копья, подстегнул коня и заменил Лю Фана. Чжан Цин, стоявший в стороне, проворчал: «Этот мальчишка украл мою должность!» Он уже давно присматривался к Ли Тяньжуну!

Короче говоря, два генерала сражались еще полчаса, прежде чем оба командующих дали сигнал к отступлению. Линь Чун беспомощно сказал мне: «Видите? Так продолжается с самого утра, и мы никак не можем определить победителя. Если мы будем провоцировать бой, это будет противоречить нашим первоначальным намерениям».

В этот момент поле на время опустело. Как раз когда я собирался начать есть свою вторую булочку, с противоположной стороны на поле внезапно выскочил здоровенный мужчина, таща за собой монашеский посох, и закричал: «Я слышал, что в Ляншане есть невероятно сильный монах по имени Лу Чжишэнь. Выходи и посоревнуйся со мной!»

Грубый голос крикнул: «Значит, ты Будда Драгоценного Света, Дэн Юаньцзюэ?» Лу Чжишэнь не был верхом, поэтому он слышал только голос, доносившийся из группы, но не мог видеть самого человека.

Дэн Юаньцзюэ широко раскрыл глаза и крикнул: «Вот именно!»

"Уаааа!" — внезапно раздался рев, который трудно было описать ни как гнев, ни как возбуждение, и монах Лу, волоча за собой посох, вышел из толпы. Эти два давних противника наконец встретились. Однако все не могли сдержать смех, увидев их. Они были примерно одинакового роста, оба лысые и оба несли очень большие посохи. Если не присматриваться, их можно было принять за близнецов.

Старик Лу и Дэн Гуантоу, усмехнувшись друг другу, внезапно одновременно взмахнули тростями и ударили друг друга по голове. Я воскликнул: «О нет, это будет смертельная схватка!»

Хуа Жун слегка улыбнулся мне и сказал: «Не волнуйтесь, брат Цян, я обо всем позабочусь».

В этом боевом строю все были в доспехах, и я даже не знал, кто со мной разговаривал — номер 1 или номер 2, Хуа Жун...

Двое лысых мужчин сражались с ещё большей яростью и опасностью, их толстые железные посохи беспорядочно размахивали перед головами. Две армии, насчитывавшие десятки тысяч человек, были вынуждены отступить, быстро расчистив пространство, вдвое шире, чем прежде…

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184