Capítulo 457

Мы подошли к палатке, где содержались пленники, и я осторожно отступил на шаг назад. Старик Ван вошел первым. Ли Тяньжунь, все еще связанный, почувствовал, что кто-то вошел, и снова начал ругаться сквозь стиснутые зубы. Старик Ван присел на корточки и улыбнулся: «Брат, ты в порядке?»

Ли Тяньжун взглянул на него, но никак не отреагировал. Дело в том, что, хотя старый Ван и был реинкарнацией Фан Ла, его внешность теперь была совсем другой. Но, посмотрев в сторону, Ли Тяньжун с удивлением воскликнул: «Министр Ван? Великий наставник Дэн? Что вы здесь делаете... Вас тоже захватили?» Хотя одежда и прически Ван Иня и Бао Цзиня отличались, в целом они были очень похожи, поэтому Ли Тяньжун сразу их узнал.

В следующую секунду Ли Тяньжун увидел последнего вошедшего человека и был так потрясен, что выпрямился и заикаясь произнес: «Вы…»

Ли Тяньжун вздохнул и сказал: «Как мне тебя называть? Ну, я буду называть тебя Старшим Братом, как они. Старший Брат, я пришел тебя навестить».

Связанный, Ли Тяньжун, оглядываясь по сторонам, словно что-то поняв, сердито зарычал: «Понимаю! Вы — замаскированные разбойники из Ляншаня, пришедшие обманом ограбить мой лагерь!»

Старый Ван покачал головой и сказал: «Посмотрите на меня внимательно и увидите, кто я?»

Ли Тяньжун долго смотрел на него, затем, немного поколебавшись, сказал: «Ты чем-то похож на моего брата Фана…» Он вдруг резко рассмеялся: «По сравнению с ним твои навыки маскировки намного уступают!»

Старый Ван сидел на земле, обнимая колени, и выглядел несколько беспомощным. Он сказал: «Как мне тебе это объяснить? Тяньжун, ты должен это сделать».

Ли Тяньжун сел рядом со своим предшественником и неторопливо произнес: «Старший брат, помнишь, как нам в 16 лет нравилась вторая дочь вдовы Сунь, которая готовила тофу?»

Ли Тяньжун № 1 наклонил голову, удивленно посмотрел на № 2 и наконец усмехнулся: «Я не ожидал, что вы пойдете на такие крайние меры, чтобы расследовать мое прошлое».

Ли Тяньжунь № 2, не смутившись, сказал: «Хорошо, это не считается. Позвольте мне рассказать вам кое-что, чего другие не знают — у вас в общей сложности четыре жены, и ваша любимая — третья жена, Сяо Ни…»

Ли Тяньжун № 1 холодно сказал: «...Хотя я обычно отношусь к ним четверым холодно, раз уж вы так обеспокоены моим расследованием, нетрудно заметить, что я предвзят по отношению к третьему брату».

Ли Тяньжун, номер 2, сказал: «Не торопи меня, я ещё не закончил. Ты ведь никому не рассказывал, почему так к ней привязан, правда? Ну, позволь мне рассказать, ты к ней привязан просто потому, что у неё два тигриных зуба, и она любит нежно кусать тебя за тыльную сторону ладони, когда спит».

Лицо Ли № 1 мгновенно вспыхнуло багровым румянцем, и он закричал: «Вы… вы же не подглядывали за нами, пока мы спали, правда?»

Ли № 2 тоже немного смутился и сказал: «На что ты подглядываешь? Ты — это я, а я — это ты. Ты веришь в реинкарнацию? Когда я вырасту, я стану тобой. Я — твоя реинкарнация».

В древние времена люди всё ещё верили в это. Ли № 1 невольно изменил выражение лица и посмотрел на Ли № 2, но в конце концов покачал головой и сказал: «Что бы ты ни говорил, я тебе просто не доверяю. Если хочешь, приходи ко мне после окончания битвы». Похоже, в этот момент он всё ещё боялся попасть в ловушку врага.

Ли Тяньжун № 2 сердито сказал: «Почему ты такой упрямый? В прошлой жизни я не был таким — забудь об этом…» Мы все думали, что он вот-вот взбесится и изобьёт своего старшего брата из прошлой жизни, и уже собирались его остановить, но неожиданно Ли Тяньжун дважды расхаживал взад-вперед, словно приняв решение, и сказал: «Тогда я расскажу тебе кое-что, что знаем только мы с тобой…»

Мы все с любопытством наблюдали за ним. Ли Тяньжун еще дважды обошел его, видимо, испытывая особые трудности с речью, прежде чем наконец решился прошептать несколько слов на ухо Ли № 1...

"Что?" Выражение лица Ли № 1 мгновенно резко изменилось, он, не моргая, уставился на Ли № 2. "Откуда ты знаешь?"

Успокоившись, Ли Тяньжун сказал: «Теперь ты должен мне поверить, верно?»

Ли № 1 с унылым лицом сказал: «У меня нет другого выбора, кроме как поверить в это».

«Эй, почему вы не сказали раньше?» Ван Инь нетерпеливо подошел сзади к Ли № 1, развязал веревки и с некоторым любопытством спросил двух Ли Тяньжунов: «Эй, о чем вы говорите?»

Оба Ли в один голос покачали головами: «Об этом нельзя говорить, об этом нельзя говорить…»

Старый Ван улыбнулся и сказал: «Тяньжун, теперь ты понимаешь? Министр Ван, Великий Наставник Дэн и я — все мы реинкарнированные существа, как и твой брат. Причина нашего присутствия здесь — сообщить вам, что мы больше не можем сражаться против Ляншаня…» Старый Ван кратко рассказал Ли Тяньжуну № 1 о трагическом исходе последней битвы Фан Ла и Ляншаня, а затем сказал несколько слов об Оси Царства Людей и Таблице Точек.

Ли № 1 несколько раз оглядел меня с ног до головы, а затем сказал Лао Вану: «Брат Фан, что ты собираешься делать?»

Старый Ван сказал: «Теперь мы можем рассчитывать только на тебя, чтобы ты проводил нас в главный шатер к Фан Ла, а потом я с ним поговорю».

Услышав, что дело всё ещё не улажено, Ли № 1, всё ещё обеспокоенный, подозрительно посмотрел на меня. Ли № 2 сказал: «Что, вы нам не доверяете?»

Ли 1 посмотрел на Ли 2, топнул ногой и сказал: «Эй, ты вообще об этом знаешь? Даже если ты шпион, я приму это! Пойдем со мной».

Наше любопытство разгорелось, и мы вместе спросили: «Что же именно произошло?»

Оба Ли в унисон покачали головами: «Об этом нельзя говорить, об этом нельзя говорить…»

К этому времени уже совсем стемнело. Убедив Ли Тяньжуна, мы попрощались с героями и под покровом ночи покинули лагерь Ляншань, чтобы направиться к армии Фан Ла.

По пути два Ли Тяньжуна некоторое время болтали. Но, похоже, Ли 1 всё ещё расспрашивал Ли 2, потому что не доверял ему. Однако чем больше они разговаривали, тем понятнее становились их слова. К тому времени, как они добрались до ворот лагеря Фан Ла, Ли 1 был полностью захвачен.

Солдаты, охранявшие ворота лагеря, увидели приближающегося в темноте человека и тут же закричали: «Кто там? Стой! Или мы будем стрелять из луков!»

Ли Тяньжунь № 1 шагнул вперед и крикнул: «Это я!»

Узнав человека, солдат с радостью воскликнул: «Это генерал Ли! Вы вернулись!»

Ли Тяньжунь кивнул и сказал: «Откройте дверь быстро, мне нужно поговорить с братом Фаном».

Ворота лагеря распахнулись, и Ли Тяньжун пошёл впереди, а мы все в фетровых шляпах молча следовали за ним. Вскоре мы прибыли к палатке центрального командования. Мы все спешились и, не дожидаясь объявления охранников о нашем прибытии, вошли в палатку Фан Ла.

Фан Ла обсуждал стратегию сражения с оставшимися семью Небесными Королями, когда внезапно увидел, как в дверь вошла группа людей. Во главе группы стоял не кто иной, как Ли Тяньжунь, захваченный днем. Он невольно протер глаза и спросил: «Мне это снится или я вижу галлюцинации? Неужели это действительно мой брат вернулся?»

Ши Бао, стоявший прямо рядом с Фан Ла, поднял голову и с огромной радостью воскликнул: «Брат Ли, это действительно ты?» Хотя Бао Цзинь говорил, что Восемь Небесных Королей не были связаны глубокими узами, Ли Тяньжун был захвачен, чтобы спасти его. Увидев его снова, он не смог удержаться и крепко обнял Ли Тяньжуна, внимательно оглядывая его с ног до головы. Он спросил: «Как ты сбежал? Тебе что-то мешали? Если тебе это не нравится, иди и разделай этого карлика».

Увидев, что Ли Тяньжун благополучно вернулся, все остальные поздравили его. Ли Тяньжун отошёл в сторону, чтобы уступить нам дорогу, и сказал: «Брат Фан, позволь мне представить тебе нескольких друзей».

Мы сняли шляпы. Ши Бао первым меня увидел, резко вытащил меч и, заметив выражение моего лица, спросил: «Брат Ли, он тебя здесь похитил?»

Ли Тяньжун махнул рукой и сказал: «Уберите нож. Ситуация такова…»

В этот момент Ван Инь и Дэн Юаньцзюэ, находившиеся в шатре Фан Ла, тоже обнаружили свои копии. Эти двое безжалостных мужчин, не моргнувших глазом при убийстве, не смогли сдержать криков и воплей. Старый Ван, обмахиваясь шляпой, посмотрел на Фан Ла с легкой улыбкой и сказал: «Брат Фан, угадай, кто я?»

Фан Ла был грубым и шумным человеком, который даже не дрогнул бы при виде свирепого зверя или демона, но, оказавшись лицом к лицу со стариком Ваном, он невольно пробормотал: «Я вас никогда раньше не видел, но вы кажетесь мне таким знакомым…»

Старый Ван жестом рук сказал: «Братья, пожалуйста, садитесь, давайте поговорим». Как только он прибыл в военный лагерь, от него исходила аура доброго и великодушного старшего брата. Все эти люди в палатке были его близкими друзьями, и они неосознанно почувствовали к нему доброжелательность, поэтому медленно сели.

Старый Ван посмотрел на Ли Тяньжуна № 1 и сказал: «Брат, почему бы тебе не взять на себя инициативу?»

Ли № 1, упорядочив свои мысли, медленно произнес: «Брат Фан, братья, люди, которых я привел, не чужаки…»

На протяжении всего повествования слова Ли Тяньжуна неоднократно прерывались семью Небесными Царями, полными вопросов. Наконец, когда они примерно поняли ситуацию, в шатре воцарилась абсолютная тишина. Семь Небесных Царей посмотрели на стоявшего рядом Ли Тяньжуна, обменялись недоуменными взглядами, не зная, с чего начать.

Спустя некоторое время Ван Инь... Номер 1 больше не мог сдерживаться и, указывая на Ван Иня, закричал: «Меня больше ничего не волнует, но если вы хотите, чтобы я поверил в эту чушь, вам придётся доказать мне обратное с помощью моих людей!»

Ван Инь № 2 презрительно посмотрел на него и сказал: «Я знал, что ты так думаешь, как только вошел в палатку. Ничего удивительного!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184