Capítulo 482

Цинь Цюн оглядел солдат и сказал: «Странно то, что они без проблем принимают брата Чжоу, когда кто-то приходит в армию в поисках кого-то. У них действительно очень слабая военная дисциплина».

Гуань Юй сказал: «Второй брат Цинь, возможно, ты этого не знаешь, но основная часть войск, которые сегодня меня вызвали, — это люди Гунсунь Цзаня. Гунсунь Цзань — не злодей. Мой старший брат был захвачен в плен, когда я пытался его спасти, и он несколько раз посылал людей, чтобы бросить нам вызов, но он боялся силы Лю Бу и не осмеливался наносить сильные удары. Все его войска знают, что я брат Лю Бэя, поэтому они не остановили меня, когда услышали, что меня кто-то ищет».

Я сказал: «Хорошо иметь влиятельного спонсора. Второй брат, поторопись и найди нам лошадей и полезные инструменты».

Гуань Юй, поколебавшись, сказал: «Вы действительно хотите бросить вызов Лю Бу? Только сегодня утром от его власти пали несколько наших генералов. Если бы другие владыки не боялись потерять своих генералов, они бы уже давно набросились на него».

Ло Чэн недовольно сказал: «Второй брат, ты слишком недооцениваешь людей. Неужели Лу Бу действительно думает, что сможет закрыть небо одной рукой?»

Его слова были довольно обидными, по сути, они обвиняли Гуань Юя, Чжан Фэя и восемнадцать союзных владык. Обычно Гуань Юй, скорее всего, вышел бы из себя, но, поскольку судьба Лю Бэя была неизвестна, а Ло Чэн был готов помочь, он не мог позволить себе выплеснуть свою злость. Он просто улыбнулся и отправился к Гунсунь Цзаню, вскоре вернувшись с более чем дюжиной прекрасных лошадей и различным оружием.

У Цинь Цюна не было двух булав, поэтому он использовал железное копье. Шань Сюнсинь неожиданно нашел для себя подходящее оружие — это была штука, называемая шуо, которая на три части напоминала дубинку с шипами, а на семь — щетку для навоза, и выглядела она особенно устрашающе.

Ло Чэн, с высоко собранными длинными волосами, аккуратно и элегантно одетый, держал в руке сверкающее серебряное копье. С его красивым лицом и необыкновенной аурой он выглядел как божественный воин. Казалось, этот парень готов произвести фурор.

Причина, по которой союзные войска так долго не бросали вызов врагу, заключалась в том, что каждый военачальник боялся Лю Бу. Как говорится, «тысячу солдат найти легко, а хорошего генерала — трудно». В эпоху Трёх царств, когда талантов было мало, никто не хотел терять ключевого генерала в хаосе войны. Они были более чем рады, что мы, их внешняя помощь, добровольно присоединились к битве, и поэтому уступили нам дорогу. Я последовал за остальными в авангард двух армий; справа от меня был Гуань Юй, а слева — Чжан Фэй. Старый Чжан всё ещё беспокоился о пленении своего старшего брата и, не сказав ни слова никому из нас, подстегнул коня. Шань Сюнсинь сказал: «Брат Идэ, не торопись; позволь мне идти впереди».

Увидев внезапно появившегося из ниоткуда вспыльчивого человека, Чжан Фэй с недовольством спросил Гуань Юя: «Второй брат, когда ты познакомился с этими друзьями?»

Я льстиво улыбнулся и сказал: «Третий брат, у тебя всегда всё хорошо получалось, не так ли?» Исторически сложилось так, что мясники и торговцы мясом — это группа людей, из которой рождается много талантливых людей. Нужно быть осторожным, чтобы заводить с ними дружбу. От таких героев, как Чжан Фэй и Гао Цзяньли, до местных магнатов, таких как Чжэн Ту и Цзян Мэньшэнь, даже самые невлиятельные люди, вроде тестя Фань Цзиня, — все богаты и влиятельны.

Когда Шань Сюнсинь прибыл к перевалу, он направил копье и сказал: «Ты, маленький негодяй Лю Бу, выйди и встреть свою смерть!»

Солдаты у ворот подняли шум, и вскоре подъемный мост опустился. Из-за него выбежал генерал с большим мечом за спиной. Гуань Юй тихо воскликнул: «Так вот где он был!»

Прежде чем я успел спросить, Шань Сюнсинь указал пальцем и крикнул: «Кто сюда приходит?»

Человек с широким мечом презрительно произнес: «Я Хуа Сюн из Гуаньчжуна, подчиненный Великого Наставника Дуна. А кто вы?»

Я с удивлением воскликнул: «Этот человек ещё не умер?»

Гуань Юй сказал: «Да, я только что об этом подумал. Оказывается, он больше не охраняет Сишуй, а приехал сюда охранять перевал Хулао».

«Значит, Второй Брат ещё не прославился?» Мы знаем, что обезглавливание Хуа Сюна Гуань Юем, пока вино ещё было тёплым, было сродни защите дипломной работы, и только после этого к нему стали относиться лучше. Похоже, что цепная реакция, вызванная возвращением Второго Брата в эпоху Трёх Королевств, была не просто захватом Лю Бэя.

Гуань Юй рассмеялся и сказал: «В будущем у тебя будет множество возможностей прославиться. Что такого особенного в простом Хуа Сюне?»

Услышав имя Хуа Сюна, Шань Сюнсинь понял, что это известный генерал, и кивнул, сказав: «Вам не нужно спрашивать, кто я; вы бы и не узнали, даже если бы я вам сказал».

Но Хуа Сюн настаивал: «Нет, я не буду убивать безымянных призраков».

Шань Сюнсинь усмехнулся и сказал: «Хорошо, я Шань Сюнсинь, Шань Тун из великой династии Суй, последний среди восемнадцати героев». Из-за своей неприязни к династии Тан, старый Шань при зачислении лишь сказал, что он из династии Суй.

Хуа Сюн растерянно спросил: «Династия Суй? Я никогда о ней не слышал».

Шань Сюнсинь рассмеялся и сказал: «Я же тебе давно говорил, что ты об этом не слышал».

Хуа Сюн высокомерно заявил: «Что это за восемнадцать героев? Пусть твой лучший герой выйдет и сразится со мной!»

«Боюсь, ты недостоин сразиться с моим копьем!» — Шань Сюнсинь больше ничего не сказал, выставив копье вперед. Хуа Сюн парировал удар мечом, воскликнув: «О, у тебя есть определенное мастерство».

Настоящий эксперт может многое сказать по одному лишь движению. Эти двое столкнулись в зрелищном и равном поединке. Сначала я думал, что Хуа Сюн не ровня Шань Сюнсину; этот здоровяк казался второстепенным персонажем, появившимся лишь для того, чтобы прославить репутацию Гуань Юя. Но на самом деле он был вполне способен. Если бы он не встретил Гуань Юя, занимавшего место в пятерке лучших воинов, с самого начала, он мог бы стать генералом, подобным Сюй Хуану или Сюй Чу. Хотя Шань Сюнсинь был героем, занимавшим высокое место в рейтинге, он находился в чужой стране, и его конь и оружие не были его сильной стороной, что привело к ожесточенному и равному поединку.

Видя, что Шань Сюнсинь не находится в невыгодном положении, Цинь Цюн забеспокоился, что ситуация может измениться со временем, поэтому он мягко толкнул Ло Чэна в спину и сказал: «Кузина, иди и помоги Шань Сюнсинь». Он хорошо знал способности своего кузена и понимал, что тот более чем способен справиться с Хуа Сюном.

Ло Чэн долгое время оставался непреклонен, прежде чем сказать: «Не стоит тратить силы на Хуа Сюна. Моя цель приезда сюда — только Лю Бу».

Цинь Цюн вздохнул и сказал Гуань Юю: «Второй брат, Хуа Сюн всё ещё нуждается в твоей помощи, чтобы убить его. Я пойду и заманю его к себе».

Как раз когда Гуань Юй собирался его остановить, Цинь Цюн подстегнул коня, его железное копье торчало вперед, разделяя Шань Хуа и другого мужчину, и он крикнул: «Второй брат, отдохни пока, я буду сражаться с ним».

Увидев, что это Цинь Цюн, и не желая побеждать численным превосходством, Шань Сюнсинь фыркнул и отступил на свою позицию.

Дразня Хуа Сюна копьем, Цинь Цюн рассмеялся и сказал: «Я знаю ваши правила, под клинком не умирают безымянные призраки. Меня зовут Цинь Цюн, и я шестнадцатый герой династий Суй и Тан».

Хуа Сюн взревел: «Где твой номер один? Ты либо последний, либо предпоследний. Ты пытаешься меня обмануть?»

Цинь Цюн рассмеялся и сказал: «Как только ты меня победишь, придут те, кто выше тебя по рангу, и разберутся с тобой».

Его появление вместе с Шань Сюнсинем было подобно огромной рекламе, и солдаты и генералы с обеих сторон начали перешептываться между собой: «Кто же такие Восемнадцать Героев династий Суй и Тан? Кто они?»

Цинь Цюн чувствовал себя гораздо комфортнее с Хуа Сюном. Второй брат дразнил Хуа Сюна копьем, насмехаясь над ним и отпуская остроумные замечания, что приводило Хуа Сюна в ярость. Тот взревел и размахивал своим широким мечом, словно потоком. Цинь Цюн некоторое время справлялся с ним, а затем, воспользовавшись моментом, когда их лошади были в стременах, притворился слабым и повернул лошадь обратно в лагерь. Однако Хуа Сюн не собирался отпускать его и неустанно преследовал. Цинь Цюн так долго дразнил его, что, скакая верхом, крикнул: «Второй брат, подарок от дяди Бао прибыл! Обязательно проверь!»

Гуань Юй понял, что Цинь Цюн жаждет получить признание, поэтому вздохнул, достал свой клинок «Зеленый Драконий Полумесяц» и отправился ему навстречу. Он пропустил Цинь Цюна, затем взмахнул клинком и отрубил шлем Хуа Сюну. Хуа Сюн в ужасе убежал обратно в перевал. Гуань Юй сердито посмотрел на него и сказал: «Сегодня у нас почетный гость. Я пощажу твою жизнь, но не смей больше так высокомерно себя вести».

Увидев поражение Хуа Сюна, мужчина у ворот холодно опустил взгляд. Этот человек ростом около двух метров, был в трехзубой короне из пурпурного золота и боевом одеянии, украшенном цветами. Он держал меч и слегка, холодно улыбался.

Ло Чэн, благодаря своему острому взгляду, узнал одежду мужчины и воскликнул: «Лу Бу!»

Затем Гуань Юй, увидев своего врага, поднял меч и сердито закричал: «Ты, сопляк, немедленно освободи моего старшего брата!» Чжан Фэй тоже вскочил на коня и присоединился к Гуань Юю, крича: «Если у тебя хватит смелости, выходи и сражайся со своим дедом!»

Лу Бу, ухмыляясь, лежал на городской стене и холодно произнес: «Черноголовый, ты уже видел мои методы. Даже если бы вы с тем краснолицым были вместе, вы бы мне не противостояли. Вы бы только напросились на унижение. Я не буду подыгрывать».

Чжан Фэй и Гуань Юй одновременно покраснели, но сколько бы они ни ругались, Лю Бу оставался невозмутимым, лишь улыбаясь. Он относился к таким свирепым генералам, как Гуань и Чжан, как к ничтожеству, даже не удосуживаясь выйти из перевала.

Гуань Юй с мрачным лицом посмотрел на перевал. Чжан Фэй, вытерпев это оскорбление, покраснел еще сильнее, чем его второй брат. Он указал на Лю Бу и начал его проклинать, называя «шлюхой» и «собакой». Казалось, если он продолжит проклинать Лю Бу, то умрет от гнева первым.

Внезапно к перевалу подбежал молодой генерал, указал на Лю Бу у ворот и крикнул: «Предатель, служивший трём господам, спускайся сюда!»

Выражение лица Лу Бу резко изменилось. Он уперся руками в городскую стену и взревел: «Ты... кто ты?» Прежде чем Ло Чэн успел ответить, Лу Бу схватил свою алебарду и дрожащими руками направил её на Ло Чэна, сказав: «Красавчик, не убегай. Подожди!» С этими словами он исчез за городской стеной, с искривлённым носом и ртом.

Ло Чэн с самодовольным видом сказал: «Похоже, чтобы кого-то оскорбить, нужно задеть за живое».

«Предатель, служащий трём господам…» Чжан Фэй сначала усмехнулся, а затем пробормотал: «Почему я сам не придумал для Лю Бу такое подходящее прозвище?»

Ло Чэн с удивлением спросил: «Разве это не то прозвище, которое вы ему дали?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184