Capítulo 529

В этот момент кто-то у двери услышал шум, но не осмелился ворваться. Он осторожно спросил: «Ваше Величество, каковы ваши распоряжения?»

Лю Бан отчаянно тряс головой, но не смел открыть рот, чтобы закричать, только всхлипывал и стонал. Я сжал сердце, схватил горшок и снова ударил его по голове. Мальчик вздрогнул от боли, челюсть размякла, и я, воспользовавшись случаем, засунул ему лекарство в рот, а затем обеими руками зажал ему нос. Лю Бан больше не мог терпеть, задыхался, и «Ха…» лекарство пошло…

Лю Бан почувствовал, будто его ударило током, в его глазах мелькнуло отчаяние. Он оттолкнул меня, встал, схватился за шею и, прыгая, закричал: «Чем ты меня накормил?»

Я побежала за ним, говоря: «Дорогой, выпей еще воды, и лекарство подействует».

Услышав это, Лю Бан пришел в ужас. Он бросился за стол, пытаясь убежать от меня. Я неустанно преследовал его, держа в руке серебряный горшок. Лю Бан прыгал, как кролик, подстреленный стрелой, крича: «Стражи! Я сейчас умру!» В дверном проеме послышался шквал шагов, и несколько стражников ворвались внутрь. В последний момент мне удалось снова схватить Лю Бана, но, когда я попытался влить ему воды в рот, я понял, что опрокинул горшок. Увидев приближающихся стражников, я в панике схватил с стола чернильницу, наклонил ее и капнул чернила в рот Лю Бану. Стражники были в ужасе, их лица побледнели. Двое быстрых схватили меня и потащили за воротник. Остальные вытащили мечи; казалось, они бы разорвали меня на куски на месте, если бы не боялись кровопролития в королевской палатке. Я понимал, что в эти несколько секунд на кону жизнь и смерть. Я отчаянно цеплялся за землю, вытягивая шею, чтобы закричать: «Лю Бан, Бан! Ты, сукин сын, смеешь меня убивать?»

Охранники, бледные и молчаливые, вытащили меня наружу. В этот момент я был виновен в неисполнении служебных обязанностей; хорошее поведение могло спасти мне жизнь. Я с трудом пробирался наружу, но меня все равно тянуло к двери. Лю Бан, с большим кровавым пятном на голове и грязными чернилами на губах, некоторое время сидел, раскинувшись на столе, погруженный в свои мысли, а затем внезапно слабо взмахнул рукой и сказал: «Можете все убираться отсюда».

Я понял, что лекарство подействовало, как только увидел глаза Лю Бана. Я схватился за дверной косяк и сказал охранникам, которые меня тянули: «Вы меня слышите? Я же вам всем велел убираться отсюда».

Охранники сказали: «Не волнуйтесь, мы позаботимся о вас, прежде чем умрём!»

Лю Бан сказал: «Оставьте Сяоцяна здесь, и я вас всех прощу».

Охранники посмотрели на Лю Бана, затем друг на друга, словно пытаясь понять, не сошёл ли он с ума от избиения и не несёт ли чушь. Тогда Лю Бан сказал: «Уходите». Только после этого охранники с нерешительностью вышли.

Я вскочил и спросил: "Ты в порядке?"

Лю Бан потёр большую шишку на лбу и уныло сказал: «Почему ты только сейчас пришёл? Разве ты ещё не дал Большому Парню лекарство?»

Я удивленно спросил: «Откуда ты все это знаешь?» Хотя он и видел Лань Яо, я ничего ему не рассказывал о Небесном Дао.

Лю Бан фыркнул и сказал: «Вы уже догадались. Раз уж мы снова живы, то прошлую жизнь, которую мы вспомнили после приема синего лекарства, должно быть, из вашего времени».

Должен сказать, этот ребёнок очень умный!

Затем Лю Бан спросил: «Как поживают Ин Гэ и Ши Ши?»

Я сказал: «Они все остановились у брата Иня, и это замечательно».

Лю Бан вздохнул: «Значит, я последний, кто принимает лекарство, уф…»

«Что случилось?» — спросил я.

«Меня тошнит от одной мысли о том, где ты достаешь свои лекарства. Не можешь придумать способ получше, ублюдок?»

Я рассмеялся и сказал: «Тебе следует быть благодарным. Ты же знаешь, куда эти наркоторговцы прячут свои наркотики».

Лю Бан: "Уф—"

Я сказал: «Хорошо, хорошо, об остальном поговорим позже. Давайте сначала разберемся с делом брата Ю. Он проиграл, ну и ладно. Ты же не собираешься его сейчас убивать, правда?»

Лю Бан выплюнул чернила изо рта, встал и сказал: «Кто сказал, что этот здоровяк должен умереть!»

Я смотрела на него так, будто совсем его не знала...

Лю Бан развел руками и сказал: «Поймите суть — мне всё равно, какой метод вы используете, даже если это всего лишь шлем или кусок одежды, главное — создать иллюзию, что этот здоровяк мертв».

Я вздохнула с облегчением: "Почему?"

Лю Бан сказал: «Если он не умрет, всегда найдутся люди, которые будут использовать его имя, чтобы причинить мне неприятности. Когда же наступит мир? В наши дни сердца людей так запятнаны, особенно тех, кто хочет ловить рыбу в неспокойных водах».

Я кивнул и сказал: «Это правда». Я начал понимать, почему Сян Юй не мог победить Лю Бана. В конце концов, Лю Бана в первую очередь волновала судьба нации. Если бы они оказались на месте друг друга, Сян Юй, вероятно, не стал бы так много думать; чрезмерно высокомерный человек никогда не сможет стать хорошим лидером.

Я спросил: «А что насчет его 50 000 человек? Что вы собираетесь с ними делать?»

Лю Бан выглядел несколько озадаченным, снова развел руками и сказал: «Неужели вы настолько наивны? Если эти 50 000 человек не погибнут, как мы сможем служить предупреждением миру? После этого мне будут противостоять 100 000 или 500 000 человек. Что больше или меньше?»

Я с тревогой сказал: «Но брат Ю...»

Лю Бан усмехнулся: «Ха, я знал, о чём он говорит, вот это женское сострадание. Пусть вас не обманывает его суровый вид; в драках моя жена лучше него!»

Я огляделся и сказал: «Кстати, ваша жена здесь? Я бы хотел её увидеть». Я слышал, что жена Лю Бана невероятно красива, но мне никогда не доводилось её видеть.

Лю Бан разочарованно сказал: «Не упоминай её — Фэнфэн, хорошо?»

"...Мы давно не общались."

Лю Бан похотливо потер руки и сказал: «Эта шлюха, она просто нечто в постели…»

Я с суровым видом сказал: «О чём мы вообще говорим? Давайте перейдём к делу!»

Лю Бан почесал затылок и сказал: «Так чего ты хочешь от меня? Мне всё равно, умру я внезапно или что-то в этом роде. В любом случае, даже если я сейчас действительно отдам концы, кто-нибудь всё равно уничтожит Большого Парня. Если бы ты не пришёл, мы бы уже пели песню Чу».

Я с беспокойством сказала: «Это действительно проблематично. Было бы здорово, если бы мы могли переехать вместе…» Я вдруг вскочила: «Верно, это действительно возможно!» Лю Бан тоже вскочил: «Я действительно в это верю!»

Я беспомощно ответил: "Я действительно на это способен".

Лю Бан усмехнулся и сказал: «Я действительно в это верю».

После того как я рассказал ему о нашем плане открыть военный маршрут, чтобы окружить Цзинь Учжу, Лю Бан усмехнулся и сказал: «Ты даже не поздоровался в такой оживленный момент — эй, как там Баоцзы?»

«Прекратите задавать такие глупости, брат Ханван. Готовый продукт моего сына выйдет в следующем месяце, и я попрошу вас стать его крестным отцом. Что вы думаете о моей идее?»

Лю Бан на мгновение задумался и решительно заявил: «Нет. Если меня окружат 50 000 человек, они все разлетятся в разные стороны. Разве все солдаты воюют против меня, Сунь Укун? Как могут сердца людей быть спокойны, если я вот так воссяду на троне?»

После долгих раздумий меня осенила блестящая идея: «Разве река Уцзян не находится неподалеку? Могу ли я пригласить всех 50 000 человек прыгнуть в реку?»

На этот раз Лю Бан просто сказал: «Хорошо... но они согласны?»

«Я построил военную дорогу вдоль реки Уцзян…»

Лю Бан кивнул и сказал: «Вот это уже лучше. Когда мы закончим переговоры, я открою для вас проход по реке Уцзян».

Я подбежал к входу в палатку и крикнул охранникам: «Принесите мне вещи, которые у меня конфисковали!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184