Chapter 529

В этот момент кто-то у двери услышал шум, но не осмелился ворваться. Он осторожно спросил: «Ваше Величество, каковы ваши распоряжения?»

Лю Бан отчаянно тряс головой, но не смел открыть рот, чтобы закричать, только всхлипывал и стонал. Я сжал сердце, схватил горшок и снова ударил его по голове. Мальчик вздрогнул от боли, челюсть размякла, и я, воспользовавшись случаем, засунул ему лекарство в рот, а затем обеими руками зажал ему нос. Лю Бан больше не мог терпеть, задыхался, и «Ха…» лекарство пошло…

Лю Бан почувствовал, будто его ударило током, в его глазах мелькнуло отчаяние. Он оттолкнул меня, встал, схватился за шею и, прыгая, закричал: «Чем ты меня накормил?»

Я побежала за ним, говоря: «Дорогой, выпей еще воды, и лекарство подействует».

Услышав это, Лю Бан пришел в ужас. Он бросился за стол, пытаясь убежать от меня. Я неустанно преследовал его, держа в руке серебряный горшок. Лю Бан прыгал, как кролик, подстреленный стрелой, крича: «Стражи! Я сейчас умру!» В дверном проеме послышался шквал шагов, и несколько стражников ворвались внутрь. В последний момент мне удалось снова схватить Лю Бана, но, когда я попытался влить ему воды в рот, я понял, что опрокинул горшок. Увидев приближающихся стражников, я в панике схватил с стола чернильницу, наклонил ее и капнул чернила в рот Лю Бану. Стражники были в ужасе, их лица побледнели. Двое быстрых схватили меня и потащили за воротник. Остальные вытащили мечи; казалось, они бы разорвали меня на куски на месте, если бы не боялись кровопролития в королевской палатке. Я понимал, что в эти несколько секунд на кону жизнь и смерть. Я отчаянно цеплялся за землю, вытягивая шею, чтобы закричать: «Лю Бан, Бан! Ты, сукин сын, смеешь меня убивать?»

Охранники, бледные и молчаливые, вытащили меня наружу. В этот момент я был виновен в неисполнении служебных обязанностей; хорошее поведение могло спасти мне жизнь. Я с трудом пробирался наружу, но меня все равно тянуло к двери. Лю Бан, с большим кровавым пятном на голове и грязными чернилами на губах, некоторое время сидел, раскинувшись на столе, погруженный в свои мысли, а затем внезапно слабо взмахнул рукой и сказал: «Можете все убираться отсюда».

Я понял, что лекарство подействовало, как только увидел глаза Лю Бана. Я схватился за дверной косяк и сказал охранникам, которые меня тянули: «Вы меня слышите? Я же вам всем велел убираться отсюда».

Охранники сказали: «Не волнуйтесь, мы позаботимся о вас, прежде чем умрём!»

Лю Бан сказал: «Оставьте Сяоцяна здесь, и я вас всех прощу».

Охранники посмотрели на Лю Бана, затем друг на друга, словно пытаясь понять, не сошёл ли он с ума от избиения и не несёт ли чушь. Тогда Лю Бан сказал: «Уходите». Только после этого охранники с нерешительностью вышли.

Я вскочил и спросил: "Ты в порядке?"

Лю Бан потёр большую шишку на лбу и уныло сказал: «Почему ты только сейчас пришёл? Разве ты ещё не дал Большому Парню лекарство?»

Я удивленно спросил: «Откуда ты все это знаешь?» Хотя он и видел Лань Яо, я ничего ему не рассказывал о Небесном Дао.

Лю Бан фыркнул и сказал: «Вы уже догадались. Раз уж мы снова живы, то прошлую жизнь, которую мы вспомнили после приема синего лекарства, должно быть, из вашего времени».

Должен сказать, этот ребёнок очень умный!

Затем Лю Бан спросил: «Как поживают Ин Гэ и Ши Ши?»

Я сказал: «Они все остановились у брата Иня, и это замечательно».

Лю Бан вздохнул: «Значит, я последний, кто принимает лекарство, уф…»

«Что случилось?» — спросил я.

«Меня тошнит от одной мысли о том, где ты достаешь свои лекарства. Не можешь придумать способ получше, ублюдок?»

Я рассмеялся и сказал: «Тебе следует быть благодарным. Ты же знаешь, куда эти наркоторговцы прячут свои наркотики».

Лю Бан: "Уф—"

Я сказал: «Хорошо, хорошо, об остальном поговорим позже. Давайте сначала разберемся с делом брата Ю. Он проиграл, ну и ладно. Ты же не собираешься его сейчас убивать, правда?»

Лю Бан выплюнул чернила изо рта, встал и сказал: «Кто сказал, что этот здоровяк должен умереть!»

Я смотрела на него так, будто совсем его не знала...

Лю Бан развел руками и сказал: «Поймите суть — мне всё равно, какой метод вы используете, даже если это всего лишь шлем или кусок одежды, главное — создать иллюзию, что этот здоровяк мертв».

Я вздохнула с облегчением: "Почему?"

Лю Бан сказал: «Если он не умрет, всегда найдутся люди, которые будут использовать его имя, чтобы причинить мне неприятности. Когда же наступит мир? В наши дни сердца людей так запятнаны, особенно тех, кто хочет ловить рыбу в неспокойных водах».

Я кивнул и сказал: «Это правда». Я начал понимать, почему Сян Юй не мог победить Лю Бана. В конце концов, Лю Бана в первую очередь волновала судьба нации. Если бы они оказались на месте друг друга, Сян Юй, вероятно, не стал бы так много думать; чрезмерно высокомерный человек никогда не сможет стать хорошим лидером.

Я спросил: «А что насчет его 50 000 человек? Что вы собираетесь с ними делать?»

Лю Бан выглядел несколько озадаченным, снова развел руками и сказал: «Неужели вы настолько наивны? Если эти 50 000 человек не погибнут, как мы сможем служить предупреждением миру? После этого мне будут противостоять 100 000 или 500 000 человек. Что больше или меньше?»

Я с тревогой сказал: «Но брат Ю...»

Лю Бан усмехнулся: «Ха, я знал, о чём он говорит, вот это женское сострадание. Пусть вас не обманывает его суровый вид; в драках моя жена лучше него!»

Я огляделся и сказал: «Кстати, ваша жена здесь? Я бы хотел её увидеть». Я слышал, что жена Лю Бана невероятно красива, но мне никогда не доводилось её видеть.

Лю Бан разочарованно сказал: «Не упоминай её — Фэнфэн, хорошо?»

"...Мы давно не общались."

Лю Бан похотливо потер руки и сказал: «Эта шлюха, она просто нечто в постели…»

Я с суровым видом сказал: «О чём мы вообще говорим? Давайте перейдём к делу!»

Лю Бан почесал затылок и сказал: «Так чего ты хочешь от меня? Мне всё равно, умру я внезапно или что-то в этом роде. В любом случае, даже если я сейчас действительно отдам концы, кто-нибудь всё равно уничтожит Большого Парня. Если бы ты не пришёл, мы бы уже пели песню Чу».

Я с беспокойством сказала: «Это действительно проблематично. Было бы здорово, если бы мы могли переехать вместе…» Я вдруг вскочила: «Верно, это действительно возможно!» Лю Бан тоже вскочил: «Я действительно в это верю!»

Я беспомощно ответил: "Я действительно на это способен".

Лю Бан усмехнулся и сказал: «Я действительно в это верю».

После того как я рассказал ему о нашем плане открыть военный маршрут, чтобы окружить Цзинь Учжу, Лю Бан усмехнулся и сказал: «Ты даже не поздоровался в такой оживленный момент — эй, как там Баоцзы?»

«Прекратите задавать такие глупости, брат Ханван. Готовый продукт моего сына выйдет в следующем месяце, и я попрошу вас стать его крестным отцом. Что вы думаете о моей идее?»

Лю Бан на мгновение задумался и решительно заявил: «Нет. Если меня окружат 50 000 человек, они все разлетятся в разные стороны. Разве все солдаты воюют против меня, Сунь Укун? Как могут сердца людей быть спокойны, если я вот так воссяду на троне?»

После долгих раздумий меня осенила блестящая идея: «Разве река Уцзян не находится неподалеку? Могу ли я пригласить всех 50 000 человек прыгнуть в реку?»

На этот раз Лю Бан просто сказал: «Хорошо... но они согласны?»

«Я построил военную дорогу вдоль реки Уцзян…»

Лю Бан кивнул и сказал: «Вот это уже лучше. Когда мы закончим переговоры, я открою для вас проход по реке Уцзян».

Я подбежал к входу в палатку и крикнул охранникам: «Принесите мне вещи, которые у меня конфисковали!»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258