Capítulo 573

«Я приехал верхом на лошади».

«Тогда пойдем со мной, я найду тебе хорошую лошадь».

Не обращая внимания на любопытные взгляды окружающих, У Сангуй лично проводил меня в свою конюшню, где вывел великолепного, пятнистого коня и сказал: «Этот конь действительно может преодолевать тысячу миль в день; его зовут «Бесформенный красноглазый зверь, способный преодолевать десять тысяч миль…»

Я выпалила: «Это не так уж и сложно — Маленький Цветочный Кролик!»

Маленький кролик посмотрел на меня с довольно презрительным выражением лица, но, к счастью, не плюнул на меня. Это показывает, что этого коня, вероятно, нельзя сравнивать с чёрным кроликом Сян Юя или красным кроликом Гуань Юя…

Я сел на коня и поскакал на плац. Чжао Юнь отдыхал с солдатами. Я дернул за поводья и крикнул: «Цзылун!»

Чжао Юнь встал и спросил: «Брат Сяо Цян, всё готово?»

Я кивнул и сказал: «Брат Цян пойдет первым».

Чжао Юнь спросил: «Что случилось?»

Я сказала: «Ваша невестка вот-вот родит».

Чжао Юнь рассмеялся и сказал: «Поздравляю, брат Сяо Цян! Теперь тебе следует поскорее уйти».

Я сказал: «Вам и вашим братьям не нужно спешить. Еще не поздно отправиться в путь, когда вы вдоволь наедитесь и выпьете. Вы можете вернуться в Троецарствие верхом на этих 500 лошадях». В любом случае, солдаты Лю Бэя ездили на лошадях Лю Бана, так что таким образом выгода не достанется посторонним.

Попрощавшись со всеми, я пришпорил лошадь и поскакал к стоянке. Маленькая Крольчиха была немного спокойнее других больших лошадей, но на удивление быстрая; даже на спокойной военной дороге ее скорость была настолько велика, что ветер, казалось, пронзал мои барабанные перепонки. Тем не менее, я все еще беспокойно извивался. Если я не вернусь до рождения ребенка, Баоцзы поведет своих циньских солдат преследовать меня по всему миру после родов. И честно говоря, в этот момент какой будущий отец не будет волноваться? Я помнил предполагаемую дату родов, но несколько династий изменили разницу во времени за последние несколько дней, и я был совершенно сбит с толку. Кто знал, что она рожает сегодня?

С маленьким кроликом мы наконец-то двигались в несколько раз быстрее, чем по дороге сюда. Прибыв к месту, где происходили события Троецарствия, я небрежно бросил лошадь одному из людей моего второго брата и повернулся, чтобы сесть в карету. Чжугэ Лян спросил: «Сяо Цян, куда ты едешь?»

Заведя машину, я спросил: «Стратег, вы что-нибудь знаете о родах?»

Я вполне ожидал, что он скажет: «Я кое-что знаю», но Чжугэ Лян покачал головой и сказал: «Я мало что знаю, моя жена еще не беременна».

Я завела машину, помахала ему рукой и сказала: «Передай моему второму брату и остальным, что мне пора идти. После того, как моя жена родит, я привезу ее к тебе и твоей невестке». Я слышала, что жена Чжугэ Ляна не то чтобы красавица, но она так же умна, как и сам Чжугэ Лян. Если у Баоцзы действительно послеродовая депрессия, она могла бы поговорить с ней.

Излишне говорить, что это была очередная безумная гонка. Перед особняком Сяо уже устанавливали фонари, и люди, естественно, поздравляли меня с приездом. Я вышел из машины и побежал во двор. Я увидел, как Фатти, Лю Бан и Сян Юй расхаживают взад-вперед, сложив руки за спиной и присев на корточки. Эрша смотрела в небо под углом 45 градусов, а Юй Цзи, поддерживаемый Сяо Хуанем, продолжал расспрашивать о ситуации в комнате акушерки. Перед главным домом суетились около дюжины служанок и слуг, неся воду и полотенца. Я небрежно спросил: «Как дела?»

Баоцзы, находившаяся в комнате, услышала мои слова и тут же закричала: «Цянцзы, ты мерзавец! Ой, у меня живот болит!» Это было еще до родов.

Я вытянула шею и сказала: «Держись, после рождения ребенка уже не будет больно». Я вытерла пот, села, достала сигарету и помахала ею Сян Юю. Сян Юй покачал головой, взглянул на выпирающий живот Юй Цзи у двери и задумчиво спросил: «Ты думаешь, роды всегда такие болезненные для женщин?»

Я усмехнулся и сказал: «Не знаю. Слышал, что некоторые люди какают в штаны во время работы».

Сян Юй взглянул на меня, пнул и сказал: «Я же говорил, Баоцзы, ты, кажется, совсем не беспокоишься о рождении ребенка в таком отсталом месте? Ты ведь не ожидал, что ребенок родится во времена династии Цинь, правда?» Ее семья была недовольна.

Я закурил сигарету, выдохнул дымовые кольца и небрежно сказал: «Я этого ожидал». Я не упомянул, что всё это время был на взводе, и, кроме того, я был к этому готов — как главный герой книги, для меня было бы чудом, если бы моя жена смогла благополучно родить в родильном зале XXI века! Я знал задолго до прихода Баоцзы в династию Цинь, что не смогу вернуться, пока не родится ребёнок!

Конечно, главная причина, по которой я не слишком волнуюсь, заключается в том, что крики Баоцзы были очень сильными, поэтому я не думаю, что во время родов возникнут какие-либо серьезные осложнения. Кроме того, моя мама раньше говорила, что, судя по ягодицам Баоцзы, роды пройдут гладко!

Глава 204. Трудные роды

Внутри Баоцзы ныл, а мы все с тревогой ждали снаружи. Сян Юй не удержался и спросил меня: «Сяо Цян, ты хочешь мальчика или девочку?»

Я махнула рукой и сказала: «Ничего страшного, мальчик у вас или девочка».

Сян Юй сказал: «Интересно, на кого будет похож этот ребенок?»

Ли Шиши сказала: «Я слышала, что мужчины похожи на своих матерей, а женщины — на своих отцов».

Услышав это, все уставились на мое лицо и, представив, как выглядит Баоцзы, не могли сдержать смеха. Цинь Ши Хуан вздохнул: «Цянцзы действительно тяжело».

Это довольно сложная дилемма. Подумайте сами, иметь мальчика, похожего на булочку на пару, или девочку, похожую на меня... это не кажется таким уж ужасным. Хуже всего, когда девочка похожа на булочку на пару, или мальчик похож на меня... Надеюсь, слова Ли Шиши правдивы!

В этот момент стоны Баоцзы внезапно значительно стихли, и я невольно с тревогой спросил: «Почему он до сих пор не двигается?»

Цинь Ши Хуан подозвал старушку и спросил: «Ну, как всё прошло?»

Старуха жестом сказала: «Ваше Величество, пока все кажется нормальным, но, судя по животу Великого Маршала, ребенок может быть немного крупнее среднего».

Я вскочил и с тревогой спросил: "Что вы имеете в виду?"

Старушка вздрогнула и осторожно сказала: «Это значит, что, возможно, потребуется приложить больше усилий».

Я спросил: "Это будет опасно?"

Старушка пробормотала: «Трудно сказать, скорее всего, нет…»

Я тут же напряглась. Роды проходили в таком месте, как династия Цинь, где медицинская помощь была в дефиците, и я полагалась только на неизменно крепкое здоровье Баоцзы, но, похоже, всё пошло не так. Наш ребёнок также унаследовал смелость и величие клана Сян, к которому принадлежала его мать, что создало значительные трудности при его рождении.

К этому времени Баоцзы уже не могла меня ругать и продолжала стонать: «Меня это убивает!» Через некоторое время она вдруг закричала: «Я больше не могу это терпеть!»

Я больше не мог сдерживаться. Мое выражение лица мгновенно изменилось, и я схватил Цинь Ши Хуана, сказав: «Брат Ин, неужели у вас здесь нет хороших врачей?»

Фатти Ин, у которого тоже замерзли руки, сказал: «Это просто человек, который идет к врачу за своей женой, когда голоден».

Лю Бан сказал: «А что, если я приведу сюда свою жену? В конце концов, она уже рожала».

Сян Юй швырнул его в дверь: «Тогда почему бы тебе не поскорее уйти!»

Ли Шиши слегка прикусила губу и вдруг сказала: «Возможно, в этом районе нет акушеров-гинекологов, но, возможно, кто-то есть поблизости!»

Цинь Ши Хуан сказал: «Я знаю, что голоден на своей территории…»

Ли Шиши решительно ответил: «Я не имею в виду династию Цинь».

Ее слова мгновенно просветили всех. Сян Юй взволнованно воскликнул: «Подумайте, кто были самые известные врачи, наиболее близкие к династии Цинь?»

Я выпалил: "Хуа Туо!"

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184