Capítulo 77

«Мо Янь упал в воду». Ли Мобэй почти ничего не сказал, поднял Мо Яня и шагнул вперед, совершенно не обращая внимания на протянутые руки Мо Цзе, обойдя его и направившись к лагерю.

Мо Цзе сначала рассердился на Ли Мобэя за то, что тот не отпускал Мо Яня, но, услышав слова Ли Мобэя, забыл о своем гневе и, с явным недовольством в голосе, пошел вслед за ним.

«Упасть в воду? Ли Мобэй, под твоей защитой ты позволил Мо Янь упасть в воду. Разве ты не знаешь, что она боится воды?» Мо Цзе был в ярости. Из-за того, что Мо Янь боялась воды, в семье Мо больше не было пруда, опасаясь, что Мо Янь может случайно упасть в него.

Ли Мобэй лишь мельком взглянул на Мо Зе. Увидев испуганное и безжизненное лицо под водой, он тоже пожалел об этом. Но что он мог сделать теперь, когда это уже произошло?

«Найди врача и одежду для Мо Яня. Мо Яню нужна помощь», — без всякой вежливости сказал Ли Мобэй Мо Цзе. Он знал, что Мо Цзе так поступит, потому что испуганным был именно Мо Янь.

Как и ожидалось, Мо Зе был крайне недоволен, но ему также нужно было позаботиться о безопасности Мо Яня. Он в гневе отправился на поиски кого-нибудь и взял с собой служанку Мо Яня, чтобы переодеть его.

Ли Мобэй отнёс Мо Яня в свою палатку. Глядя на Мо Яня, насквозь промокшего и бледного, в его сердце зародилось чувство сожаления. Ему не следовало устраивать всё это сегодня ночью, чтобы заставить Мо Яня ненавидеть Сюэ Тяньао, чтобы напугать и ранить его. Но… глядя на розовые губы Мо Яня, он почувствовал лёгкое удовлетворение и легонько коснулся их кончиками пальцев.

«Мо Янь, с этого дня я, Ли Мобэй, никогда больше не позволю тебе пострадать или пережить какие-либо несчастья. Эта авария лишь укрепила мою веру в то место, которое ты занимаешь в моем сердце». Это было обещание, обещание Ли Мобэя. Его губы снова коснулись губ Мо Яня, на этот раз лишь легкого прикосновения…

Железный Человек, 165 см

Из-за травмы Мо Яня темп Ли Мобея значительно замедлился. Травмы, полученные при падении в воду, были несерьезными, так как Ли Мобея спасли очень своевременно.

Мо Янь оставался без сознания главным образом из-за шока. Он несколько дней пребывал в оцепенении, не приходя в себя. Чтобы как можно скорее добраться до границы, Ли Мобэй был вынужден пересесть с лошадей на повозку и посадить Мо Яня в повозку. Изначально планировалось, что кто-то будет за ним присматривать, но Мо Цзе настоял на том, чтобы позаботиться о нём самому…

Увидев эту сцену, Ли Мобэй подумал, что по своей вине он сам довел Мо Яня до такого состояния, поэтому ничего не сказал. Однако, закончив свои дела, он лично кормил Мо Яня лечебным супом, делая это крайне деликатно и нежно…

На следующий день после того, как Мо Янь упал в воду, Сюэ Тяньао, находившийся далеко в императорском городе Тяньяо, также получил известие.

«Мо Янь упал в воду? Это ты сделал?» В его голосе слышалась леденящая душу нотка, словно если человек внизу ответит утвердительно, он не сможет покинуть эту комнату живым.

Пришедший доложить был крепким парнем, пережившим бесчисленные сражения, большие и малые, сталкивавшимся с жизнью и смертью, но, услышав вопрос Сюэ Тяньао, он так испугался, что не двинулся с места, и с его тела потек пот.

«Нет, Ваше Высочество, это сделали не наши люди», — быстро произнес он, слегка опустив голову, чтобы посмотреть на Сюэ Тяньао, осмелившегося встретиться с ним взглядом.

В то же время он втайне радовался, что это сделал не кто-то из их людей; иначе принц, вероятно, похоронил бы их заживо.

«Понял, отступите. Отмените все последующие операции и отпустите их к границе». Гнев Сюэ Тяньао не утих, но он не из тех, кто вымещает свою злость на других. Поскольку это не вина его людей, Сюэ Тяньао не собирался их обвинять.

«Да». Человек тут же отступил, не смея задержаться ни на минуту.

После того, как мужчина ушел, Цинь Ифэн рассмеялся и сказал: «Тянь Ао, не волнуйся, мисс Мо Янь просто испугалась, она не умерла…»

Он мысленно усмехнулся. Действия Ли Мобэя были весьма интересными. Тянь Ао потратил столько денег, чтобы едва задержать его прибытие к границе, но теперь пожинает плоды своих действий. Он высокомерно заставил Мо Яня упасть в воду, но теперь не может добраться до границы на полной скорости.

«Хм», — молча ответил Сюэ Тяньао, почти ничего не говоря, опустив взгляд на военные карты двух стран и разрабатывая стратегии войны против Тяньяо и Тяньли.

Цинь Ифэн не понимал, из-за чего злится Сюэ Тяньао. Сюэ Тяньао злился из-за того, что Мо Янь упала в воду. По пути он смутно заметил, что Мо Янь ужасно боится воды. Вспоминая место гибели Дунфан Нинсинь… Сюэ Тяньао понял, что вода теперь для Дунфан Нинсинь — препятствие, демон в её сердце, и повторное падение в воду может высвободить все её страхи. Дважды она падала в воду, дважды она пугалась, а Сюэ Тяньао лишь наблюдал издалека…

Цинь Ифэн, похоже, понял нежелание Сюэ Тяньао говорить, поэтому он тут же замолчал и вместо этого вместе с ним начал планировать дальнейшие боевые действия: какие города можно потерять, какие нужно защищать, а в каких устраивать засады...

Десять дней спустя

Мо Янь наконец проснулась, и они прибыли к границе Тяньли. В это время Мо Янь находилась в военном лагере Тяньли, и Ли Мобэй лично давал ей лекарства.

«Я могу сделать это сам». Ли Мобэй, в отличие от своего обычного холодного поведения, был необычайно мягок и осторожен, когда давал Мо Яню лекарство. Его движения были отработаны до мелочей, словно он делал это часто. Мо Цзе, только что вошедший и мельком взглянувший на происходящее, затем ушел. Он был братом Мо Яня…

«Ты ранен». Не давая Мо Яню возразить, он уже поднес ложку с лекарством к губам.

«Это всего лишь незначительная травма. Именно моя травма задержала военные действия». Мо Янь поняла только после пробуждения, что Ли Мобэй замедлял свой путь ради неё, из-за чего они потеряли инициативу и потерпели незначительные поражения в предыдущих сражениях. Хотя это было незначительное поражение, оно сильно подорвало боевой дух, и Ли Мобэй получил за это суровый выговор от королевской семьи.

«Из-за вашей травмы Сюэ Тяньао пропустил нас без очереди, поэтому мы добрались довольно быстро». Ли Мобэй не стал скрывать этого от Мо Яня, поскольку скрыть это всё равно было невозможно. Вместо того чтобы позволить Мо Яню узнать об этом позже из других мест, он решил рассказать ему заранее. Конечно, он также кое-что скрыл от Мо Яня. Например, он не сказал ему, что по пути его ждут высококвалифицированные врачи и что первоклассные лекарственные травы неисчерпаемы. В противном случае Мо Янь не выздоровел бы так хорошо, и его лицо стало бы румяным, как только он проснулся.

Изначально Ли Мобэй не хотел этим пользоваться, но достать такие вещи в Тяньяо было непросто. Ради Мо Яня у него не было другого выбора, кроме как согласиться.

«Неужели?» Услышав это, Мо Янь просто тихо ответил, почти не выражая эмоций. Было бы ложью сказать, что его не тронула защита Сюэ Тяньао, особенно эта одна фраза: «Прости».

По какой-то причине, хотя Сюэ Тяньао сам этого не говорил, она каждый раз испытывала укол грусти, когда слышала это. Даже такой гордый человек, как Сюэ Тяньао, мог сказать что-то не то, особенно в присутствии своих подчиненных. Должно быть, он долго об этом думал...

Ли Мобэй был доволен тем, что Мо Янь не хотел слышать о Сюэ Тяньао. Он беспокоился, потому что Мо Янь, будучи без сознания, позвал Сюэ Тяньао по имени. Теперь, когда Мо Янь, очнувшись, казался равнодушным к Сюэ Тяньао, Ли Мобэй был вне себя от радости.

«Принимайте лекарства и берегите себя. Когда Тяньли одержит великую победу, тогда я смогу приветствовать вас снова». Ли Мобэй в очередной раз озвучил свое решение, вернее, сообщил Мо Яню о своем решении.

«Я…» Услышав это, Мо Янь понял, что ситуация вернулась к тому моменту, когда он только упал в воду. Как раз когда он собирался что-то сказать, Ли Мобэй вмешался: «Не спеши мне отказывать. Ты имеешь право выбирать себе супруга. Если ты не хочешь, я не могу заставить тебя выйти за меня замуж, поэтому… не думай слишком много. Лучше сосредоточься на восстановлении после травм».

Это Ли Мобэй. Он никогда никому не даёт шанса отказать. Возможно, Мо Янь сейчас его не любит, но это не имеет значения. Он уверен, что Мо Янь влюбится в него.

«Доклад… Маршал, срочная военная разведка». Посыльный вбежал в тревоге и был поражен, увидев, как Ли Мобею дают лекарства. Затем он немедленно опустился на колени и показал разведывательную информацию, которую держал в руках.

«Давай, занимайся делом. Военные дела важнее». Мо Янь растерялся, увидев перед собой откровенно пылкий взгляд Ли Мобэя. Услышав о поступлении разведданных, он с пониманием посоветовал Ли Мобэю уделить первостепенное внимание служебным обязанностям.

Ли Мобэй не стал возражать, отложил оставшееся лекарство в сторону и сказал: «Не забудь выпить всё до конца».

Мо Янь кивнул. Ли Мобэй ушел только после того, как убедился, что все в порядке; это был военный лагерь. Военные дела имели первостепенное значение, и он не мог позволить личным чувствам взять верх.

После ухода Ли Мобэя Мо Янь тихо сидела, размышляя о произошедшем и о своем состоянии, когда она была без сознания. Она помнила, как видела свою мать и Сюэ Тяньао, когда была без сознания. Не сказала ли она чего-нибудь лишнего?

Испытывая некоторое беспокойство, Мо Янь долго думала, прежде чем решиться спросить кого-нибудь. Взглянув на служанку рядом с собой, Мо Янь тихо спросила: «Кто ухаживал за мной последние несколько дней?»

«Отвечая госпоже, последние несколько дней о вас заботились второй молодой господин и король Северного двора, и вы ни от кого не зависели», — сказала служанка с оттенком обиды. Изначально её специально назначили сюда, чтобы она присматривала за Мо Янем, но всё это время её место занимали другие.

«Второй молодой господин? Идите и пригласите его сюда от моего имени», — мягко скомандовала Мо Янь. Сегодня выражение лица Ли Мобэя казалось несколько настороженным. Мо Янь не понимала, что он хочет узнать, но ради собственной безопасности решила пойти к Мо Цзе и спросить, что с ним случилось, пока она была без сознания. Иначе почему Ли Мобэй вдруг сегодня заявил, что женится на ней после победы при Тяньли, и почему его вообще волнуют её желания?

«Мо Янь, ты меня искал?» Мо Зе быстро прибыл, его шаги были легкими и бодрыми, что указывало на то, что он совсем недалеко от Мо Яня. Когда Мо Зе вошел, в его голосе отчетливо звучала едва сдерживаемая радость.

Действительно, с тех пор как Мо Янь ясно дал ему понять, что понимает его чувства, Мо Янь находится в коме. Он беспокоится о том, как ему смотреть в глаза Мо Яню в будущем, как Мо Янь будет смотреть на него, дистанцируется ли он от него или нет.

Он был в отличном настроении, когда услышал, как служанка за дверью палатки сказала, что Мо Янь его ищет, а это означало, что они еще могут вернуться к тому, как все было в начале.

Мо Янь посмотрел на Мо Зе, которая за несколько дней сильно похудела. Независимо от причин, по которым Мо Зе стал заботиться о ней позже, этот старший брат всегда был чрезвычайно добр к своей младшей сестре.

«Второй брат», — тихонько окликнула Мо Янь. Это тоже было испытанием. Если Мо Зе сможет и дальше оставаться её вторым братом, то он им и останется. Если нет, то… она будет отдаляться от него, постепенно отдаляясь от этого второго брата, который так сильно её любил.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420