Kapitel 77

«Мо Янь упал в воду». Ли Мобэй почти ничего не сказал, поднял Мо Яня и шагнул вперед, совершенно не обращая внимания на протянутые руки Мо Цзе, обойдя его и направившись к лагерю.

Мо Цзе сначала рассердился на Ли Мобэя за то, что тот не отпускал Мо Яня, но, услышав слова Ли Мобэя, забыл о своем гневе и, с явным недовольством в голосе, пошел вслед за ним.

«Упасть в воду? Ли Мобэй, под твоей защитой ты позволил Мо Янь упасть в воду. Разве ты не знаешь, что она боится воды?» Мо Цзе был в ярости. Из-за того, что Мо Янь боялась воды, в семье Мо больше не было пруда, опасаясь, что Мо Янь может случайно упасть в него.

Ли Мобэй лишь мельком взглянул на Мо Зе. Увидев испуганное и безжизненное лицо под водой, он тоже пожалел об этом. Но что он мог сделать теперь, когда это уже произошло?

«Найди врача и одежду для Мо Яня. Мо Яню нужна помощь», — без всякой вежливости сказал Ли Мобэй Мо Цзе. Он знал, что Мо Цзе так поступит, потому что испуганным был именно Мо Янь.

Как и ожидалось, Мо Зе был крайне недоволен, но ему также нужно было позаботиться о безопасности Мо Яня. Он в гневе отправился на поиски кого-нибудь и взял с собой служанку Мо Яня, чтобы переодеть его.

Ли Мобэй отнёс Мо Яня в свою палатку. Глядя на Мо Яня, насквозь промокшего и бледного, в его сердце зародилось чувство сожаления. Ему не следовало устраивать всё это сегодня ночью, чтобы заставить Мо Яня ненавидеть Сюэ Тяньао, чтобы напугать и ранить его. Но… глядя на розовые губы Мо Яня, он почувствовал лёгкое удовлетворение и легонько коснулся их кончиками пальцев.

«Мо Янь, с этого дня я, Ли Мобэй, никогда больше не позволю тебе пострадать или пережить какие-либо несчастья. Эта авария лишь укрепила мою веру в то место, которое ты занимаешь в моем сердце». Это было обещание, обещание Ли Мобэя. Его губы снова коснулись губ Мо Яня, на этот раз лишь легкого прикосновения…

Железный Человек, 165 см

Из-за травмы Мо Яня темп Ли Мобея значительно замедлился. Травмы, полученные при падении в воду, были несерьезными, так как Ли Мобея спасли очень своевременно.

Мо Янь оставался без сознания главным образом из-за шока. Он несколько дней пребывал в оцепенении, не приходя в себя. Чтобы как можно скорее добраться до границы, Ли Мобэй был вынужден пересесть с лошадей на повозку и посадить Мо Яня в повозку. Изначально планировалось, что кто-то будет за ним присматривать, но Мо Цзе настоял на том, чтобы позаботиться о нём самому…

Увидев эту сцену, Ли Мобэй подумал, что по своей вине он сам довел Мо Яня до такого состояния, поэтому ничего не сказал. Однако, закончив свои дела, он лично кормил Мо Яня лечебным супом, делая это крайне деликатно и нежно…

На следующий день после того, как Мо Янь упал в воду, Сюэ Тяньао, находившийся далеко в императорском городе Тяньяо, также получил известие.

«Мо Янь упал в воду? Это ты сделал?» В его голосе слышалась леденящая душу нотка, словно если человек внизу ответит утвердительно, он не сможет покинуть эту комнату живым.

Пришедший доложить был крепким парнем, пережившим бесчисленные сражения, большие и малые, сталкивавшимся с жизнью и смертью, но, услышав вопрос Сюэ Тяньао, он так испугался, что не двинулся с места, и с его тела потек пот.

«Нет, Ваше Высочество, это сделали не наши люди», — быстро произнес он, слегка опустив голову, чтобы посмотреть на Сюэ Тяньао, осмелившегося встретиться с ним взглядом.

В то же время он втайне радовался, что это сделал не кто-то из их людей; иначе принц, вероятно, похоронил бы их заживо.

«Понял, отступите. Отмените все последующие операции и отпустите их к границе». Гнев Сюэ Тяньао не утих, но он не из тех, кто вымещает свою злость на других. Поскольку это не вина его людей, Сюэ Тяньао не собирался их обвинять.

«Да». Человек тут же отступил, не смея задержаться ни на минуту.

После того, как мужчина ушел, Цинь Ифэн рассмеялся и сказал: «Тянь Ао, не волнуйся, мисс Мо Янь просто испугалась, она не умерла…»

Он мысленно усмехнулся. Действия Ли Мобэя были весьма интересными. Тянь Ао потратил столько денег, чтобы едва задержать его прибытие к границе, но теперь пожинает плоды своих действий. Он высокомерно заставил Мо Яня упасть в воду, но теперь не может добраться до границы на полной скорости.

«Хм», — молча ответил Сюэ Тяньао, почти ничего не говоря, опустив взгляд на военные карты двух стран и разрабатывая стратегии войны против Тяньяо и Тяньли.

Цинь Ифэн не понимал, из-за чего злится Сюэ Тяньао. Сюэ Тяньао злился из-за того, что Мо Янь упала в воду. По пути он смутно заметил, что Мо Янь ужасно боится воды. Вспоминая место гибели Дунфан Нинсинь… Сюэ Тяньао понял, что вода теперь для Дунфан Нинсинь — препятствие, демон в её сердце, и повторное падение в воду может высвободить все её страхи. Дважды она падала в воду, дважды она пугалась, а Сюэ Тяньао лишь наблюдал издалека…

Цинь Ифэн, похоже, понял нежелание Сюэ Тяньао говорить, поэтому он тут же замолчал и вместо этого вместе с ним начал планировать дальнейшие боевые действия: какие города можно потерять, какие нужно защищать, а в каких устраивать засады...

Десять дней спустя

Мо Янь наконец проснулась, и они прибыли к границе Тяньли. В это время Мо Янь находилась в военном лагере Тяньли, и Ли Мобэй лично давал ей лекарства.

«Я могу сделать это сам». Ли Мобэй, в отличие от своего обычного холодного поведения, был необычайно мягок и осторожен, когда давал Мо Яню лекарство. Его движения были отработаны до мелочей, словно он делал это часто. Мо Цзе, только что вошедший и мельком взглянувший на происходящее, затем ушел. Он был братом Мо Яня…

«Ты ранен». Не давая Мо Яню возразить, он уже поднес ложку с лекарством к губам.

«Это всего лишь незначительная травма. Именно моя травма задержала военные действия». Мо Янь поняла только после пробуждения, что Ли Мобэй замедлял свой путь ради неё, из-за чего они потеряли инициативу и потерпели незначительные поражения в предыдущих сражениях. Хотя это было незначительное поражение, оно сильно подорвало боевой дух, и Ли Мобэй получил за это суровый выговор от королевской семьи.

«Из-за вашей травмы Сюэ Тяньао пропустил нас без очереди, поэтому мы добрались довольно быстро». Ли Мобэй не стал скрывать этого от Мо Яня, поскольку скрыть это всё равно было невозможно. Вместо того чтобы позволить Мо Яню узнать об этом позже из других мест, он решил рассказать ему заранее. Конечно, он также кое-что скрыл от Мо Яня. Например, он не сказал ему, что по пути его ждут высококвалифицированные врачи и что первоклассные лекарственные травы неисчерпаемы. В противном случае Мо Янь не выздоровел бы так хорошо, и его лицо стало бы румяным, как только он проснулся.

Изначально Ли Мобэй не хотел этим пользоваться, но достать такие вещи в Тяньяо было непросто. Ради Мо Яня у него не было другого выбора, кроме как согласиться.

«Неужели?» Услышав это, Мо Янь просто тихо ответил, почти не выражая эмоций. Было бы ложью сказать, что его не тронула защита Сюэ Тяньао, особенно эта одна фраза: «Прости».

По какой-то причине, хотя Сюэ Тяньао сам этого не говорил, она каждый раз испытывала укол грусти, когда слышала это. Даже такой гордый человек, как Сюэ Тяньао, мог сказать что-то не то, особенно в присутствии своих подчиненных. Должно быть, он долго об этом думал...

Ли Мобэй был доволен тем, что Мо Янь не хотел слышать о Сюэ Тяньао. Он беспокоился, потому что Мо Янь, будучи без сознания, позвал Сюэ Тяньао по имени. Теперь, когда Мо Янь, очнувшись, казался равнодушным к Сюэ Тяньао, Ли Мобэй был вне себя от радости.

«Принимайте лекарства и берегите себя. Когда Тяньли одержит великую победу, тогда я смогу приветствовать вас снова». Ли Мобэй в очередной раз озвучил свое решение, вернее, сообщил Мо Яню о своем решении.

«Я…» Услышав это, Мо Янь понял, что ситуация вернулась к тому моменту, когда он только упал в воду. Как раз когда он собирался что-то сказать, Ли Мобэй вмешался: «Не спеши мне отказывать. Ты имеешь право выбирать себе супруга. Если ты не хочешь, я не могу заставить тебя выйти за меня замуж, поэтому… не думай слишком много. Лучше сосредоточься на восстановлении после травм».

Это Ли Мобэй. Он никогда никому не даёт шанса отказать. Возможно, Мо Янь сейчас его не любит, но это не имеет значения. Он уверен, что Мо Янь влюбится в него.

«Доклад… Маршал, срочная военная разведка». Посыльный вбежал в тревоге и был поражен, увидев, как Ли Мобею дают лекарства. Затем он немедленно опустился на колени и показал разведывательную информацию, которую держал в руках.

«Давай, занимайся делом. Военные дела важнее». Мо Янь растерялся, увидев перед собой откровенно пылкий взгляд Ли Мобэя. Услышав о поступлении разведданных, он с пониманием посоветовал Ли Мобэю уделить первостепенное внимание служебным обязанностям.

Ли Мобэй не стал возражать, отложил оставшееся лекарство в сторону и сказал: «Не забудь выпить всё до конца».

Мо Янь кивнул. Ли Мобэй ушел только после того, как убедился, что все в порядке; это был военный лагерь. Военные дела имели первостепенное значение, и он не мог позволить личным чувствам взять верх.

После ухода Ли Мобэя Мо Янь тихо сидела, размышляя о произошедшем и о своем состоянии, когда она была без сознания. Она помнила, как видела свою мать и Сюэ Тяньао, когда была без сознания. Не сказала ли она чего-нибудь лишнего?

Испытывая некоторое беспокойство, Мо Янь долго думала, прежде чем решиться спросить кого-нибудь. Взглянув на служанку рядом с собой, Мо Янь тихо спросила: «Кто ухаживал за мной последние несколько дней?»

«Отвечая госпоже, последние несколько дней о вас заботились второй молодой господин и король Северного двора, и вы ни от кого не зависели», — сказала служанка с оттенком обиды. Изначально её специально назначили сюда, чтобы она присматривала за Мо Янем, но всё это время её место занимали другие.

«Второй молодой господин? Идите и пригласите его сюда от моего имени», — мягко скомандовала Мо Янь. Сегодня выражение лица Ли Мобэя казалось несколько настороженным. Мо Янь не понимала, что он хочет узнать, но ради собственной безопасности решила пойти к Мо Цзе и спросить, что с ним случилось, пока она была без сознания. Иначе почему Ли Мобэй вдруг сегодня заявил, что женится на ней после победы при Тяньли, и почему его вообще волнуют её желания?

«Мо Янь, ты меня искал?» Мо Зе быстро прибыл, его шаги были легкими и бодрыми, что указывало на то, что он совсем недалеко от Мо Яня. Когда Мо Зе вошел, в его голосе отчетливо звучала едва сдерживаемая радость.

Действительно, с тех пор как Мо Янь ясно дал ему понять, что понимает его чувства, Мо Янь находится в коме. Он беспокоится о том, как ему смотреть в глаза Мо Яню в будущем, как Мо Янь будет смотреть на него, дистанцируется ли он от него или нет.

Он был в отличном настроении, когда услышал, как служанка за дверью палатки сказала, что Мо Янь его ищет, а это означало, что они еще могут вернуться к тому, как все было в начале.

Мо Янь посмотрел на Мо Зе, которая за несколько дней сильно похудела. Независимо от причин, по которым Мо Зе стал заботиться о ней позже, этот старший брат всегда был чрезвычайно добр к своей младшей сестре.

«Второй брат», — тихонько окликнула Мо Янь. Это тоже было испытанием. Если Мо Зе сможет и дальше оставаться её вторым братом, то он им и останется. Если нет, то… она будет отдаляться от него, постепенно отдаляясь от этого второго брата, который так сильно её любил.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338