La vida perfecta en la dinastía Song - Capítulo 28

Capítulo 28

«Должно быть, это доктор Ху. Сегодня утром, когда я ходил за продуктами, я случайно встретил дядю Чжао. Он как раз ехал в город за лекарствами, поэтому я попросил его передать доктору Ху, что если он его увидит, то сможет зайти к нам домой, когда у него будет свободное время, и осмотреть вас».

«В этом нет ничего серьезного, зачем все это затевать?»

«Вчера вы попали под дождь. А вдруг рана инфицируется и воспалится? А если лечение будет проведено неправильно и останутся какие-то последствия? Я всё ещё доверяю доктору Ху. Всегда кажется, что всё в порядке, но когда что-то действительно случится, будет уже слишком поздно! К тому же, я могу кое-чему у него научиться, когда он будет перевязывать и менять повязки!»

Сун Сяохуа что-то пробормотала себе под нос, открывая дверь зонтиком, а Лу Цзыци мог лишь наблюдать, как его сын корчит смешные рожицы и криво улыбается.

Кого вы ищете?

Как только он встал и поправил одежду, он услышал удивленный голос Сун Сяохуа. В сопровождении все более громкого лая собаки лицо Лу Цзыци помрачнело. Он велел Лу Лину оставаться в комнате и не бегать, затем поднял рубашку и вышел из комнаты.

За воротами двора стояли двое крепких мужчин, молча отвечая на вопросы Сун Сяохуа и Сун Уцюэ. Но, увидев Лу Цзыци, они сложили руки в кулаки, поклонились и сказали: «Молодой господин Лу!»

Сун Сяохуа подбежала и подняла зонт: «Зачем ты так внезапно выбежала? Я только что с тобой разговаривала, а ты уже всё забыла!»

Лу Цзыци опустил голову, встретившись с ее слегка обеспокоенным взглядом, сначала ободряюще улыбнулся, а затем поклонился в ответ: «Пожалуйста, заходите, поболтаем».

«Не нужно!» — грубо ответил один из них. «Мы здесь по приказу принцессы, чтобы пригласить молодого господина Лу».

«Могу я спросить, что привело вас сюда?»

"Я не знаю."

Сказав это, они снова замолчали, встали по обе стороны двери и отошли в сторону, словно говоря: «Пойдемте с нами».

Увидев это, Сун Сяохуа мгновенно пришла в ярость. Это было не приглашение, а откровенное ограбление!

Но прежде чем она успела отреагировать, Лу Цзыци сказал: «Пожалуйста, подождите немного, пока я переоденусь, а потом я уйду».

Следуя за ним в прихожую, Сун Сяохуа угрюмо выпалил: «Собака, полагающаяся на силу своего хозяина!»

«Мама, что значит „собака, полагающаяся на силу своего хозяина“?»

«Это значит… если однажды Линъэр станет очень-очень могущественной, тогда Уцюэ сможет кусать кого захочет!»

Увидев внезапное озарение Лу Лина, Лу Цзыци мог лишь беспомощно вздохнуть. Что это за воспитание такое, хотя его пример казался вполне уместным...

«Принцессе Синпин, должно быть, нужно со мной кое-что обсудить. Я сейчас вернусь».

Сун Сяохуа кивнула, но при этом поджала губы. Что же это могло быть, если не попытка соблазнить тебя?

«Куда идёт отец?»

«Линъэр, оставайся дома с мамой. Твой отец собирается к кому-то навестить кого-то и скоро вернется. О, это та самая тетя, которую ты видела вчера».

Лу Лин так долго ждала встречи с отцом, но все ее ожидания были разрушены кем-то другим, да еще и этой свирепой теткой. Естественно, она была очень расстроена. Стиснув зубы и надув щеки, она наконец выпалила: «Я заставлю Уцюэ воспользоваться силой своей госпожи и укусить ее!»

Услышав это, выражение лица Лу Цзыци слегка изменилось, и он уже собирался отругать мальчика, когда Сун Сяохуа сначала погладила малыша по голове, от души рассмеявшись: «Молодец, у тебя есть амбиции! Так что, Линъэр, ты должна усердно учиться и стать очень-очень сильной!»

«Да! Не волнуйся, мама, Линъэр всё сделает!»

Лу Цзыци взглянул на собаку, которая сидела на корточках у двери, пристально глядя на двух дверных кукол, совершенно не осознавая той тяжелой ответственности, которая на ней лежала. Затем он вошел в спальню, сложив руки за спиной. Возможно, этот метод воспитания детей стоит попробовать…

Он надел дождевик и вышел, размахивая предметом в руке перед двумя людьми, которые сидели, сгорбившись, за столом и выглядя очень подавленными: «Линъэр, здесь есть кое-что интересное, хочешь чего-нибудь?»

"Ух ты! Какой красивый мячик! Линъэр хочет его!" Глаза Лу Лин загорелись, когда она взяла в руки изящный маленький мячик из соломы, и она так им восхитилась, что на мгновение отбросила прежнее разочарование.

Сун Сяохуа встала и выдавила из себя улыбку: «Мы подождем, пока ты вернешься к обеду. И помни, что ты ранена, поэтому не задерживайся под дождем слишком долго».

Она с готовностью согласилась, затем раскрыла ладонь: «Это для тебя, не знаю, понравится ли тебе». На её нежной, похожей на нефрит ладони с чёткими линиями лежал маленький кулон, завязанный соломенным узлом, его блестящее золото было слегка окрашено зелёными прожилками: «Все они сплетены из свежесобранных пшеничных колосьев, я забыла вынуть их вчера вечером».

"Ты это выдумал?"

«Я узнал об этом только от старого фермера во время этой поездки. Это простая, незатейливая работа, которую я сделал в свободное время, поэтому она немного грубовата и проста».

Он осторожно взял его в руки и внимательно рассмотрел: «Если вас уволят в будущем... то есть, если вы больше не будете занимать официальную должность, вы сможете зарабатывать на жизнь этим умением!»

"...Я рад, что тебе понравилось." Хотя это прозвучало довольно неловко, вероятно, это был комплимент...

«Мне нравится!» Она подняла голову и улыбнулась, показав восемь крошечных зубиков.

Когда она улыбалась, ее глаза действительно сужались, изгибаясь, как два полумесяца.

Лу Цзыци поднял руку и откинул с ее лба выбившиеся пряди волос: «Если тебе станет холодно, сначала найди одно из моих одеяний и не замерзай».

"ой……"

Наблюдая за его поспешным уходом, Сун Сяохуа одарила всех своей типичной влюбленной улыбкой.

О боже, о боже, он был так нежен только что...

Глава тридцать первая: Столкновение двух женщин

Лу Цзыци быстро вернулся, чуть позже полудня. Однако он так же быстро и ушел, отправившись в путь, как только поставил свою миску.

Видя усталость, которую он не мог скрыть, несмотря на спешку при прибытии и отъезде, Сун Сяохуа почувствовала укол сожаления; ей не следовало позволять ему обещать вернуться к обеду. Однако она почувствовала еще большую неприязнь к этой властной принцессе.

Она даже не твой мужчина, она не умеет его ценить!

Однако, несмотря на обиду, понимание по-прежнему необходимо. В конце концов, как местный чиновник, он обязан обеспечивать благополучие высокопоставленных лиц из соседней страны; это, в некотором смысле, дипломатическое событие, имеющее определенное значение. Хотя через тысячу или восемьсот лет это будет просто внутренний конфликт между народами…

Что касается алчности принцессы по отношению к низкопоставленному чиновнику, Сун Сяохуа это особо не волновало. В конце концов, они принадлежали к совершенно разным социальным слоям. Даже если император династии Сун намеревался послать мужчину жениться на иностранной правительнице, это не был бы глава уездного магистрата седьмого ранга.

Если только, по принуждению... она не настоящая королева!

Нет, нет, нет, Лу Цзыци скорее умрет, чем подчинится и будет жить или умрет, сохраняя целомудрие! Хм? Интересно, продаются ли сейчас вообще пояса целомудрия…

Мысли Сун Сяохуа были полны этих «мерзких» мыслей, настолько отвлекавших ее, что она разбила три миски. Под грохот она резко встала, высоко подняв голову, сжав кулаки, глубоко вздохнула и прорычала в небо: «Ты, современная фудзёси XXI века (женщина, одержимая BL-тематикой), неужели ты не можешь быть немного позитивнее? А?!»

Не успел он произнести эти слова, как раздались два громких хлопка и крика «Ой!». Обернувшись во двор, они увидели, что как раз в тот момент, когда доктор Ху собирался открыть дверь, его испугал властный рык Сун Сяохуа, и он ударился головой о дверной косяк.

«О боже! Будьте осторожны, сэр... не сломайте дверной косяк!» — поприветствовала его Сун Сяохуа с улыбкой, и её слова оставили доктора Ху, который с болезненным выражением лица потирал лоб, безмолвным и закатившим глаза.

«Я просто пошутил! Пожалуйста, заходите.»

«Госпожа Лу, ваша дверная рама очень прочная. Даже если вы приведёте корову, чтобы она её протаранила, она, скорее всего, не сломается». Он погладил свою бородку и шагнул вперёд, не забыв ответить.

Доктор Ху уже несколько раз бывал у нас, и Сун Уцюэ был с ним хорошо знаком, поэтому он ненадолго вышел, чтобы осмотреть его, а затем вернулся, чтобы продолжить дремать с Лу Лин.

Сун Сяохуа проводил его в холл, поставил зонт и подал горячий чай: «В этот раз поездка может оказаться напрасной. Человек, которому нужно к врачу, сейчас в командировке и, вероятно, вернется позже».

Внимательный взгляд доктора Ху дважды скользнул по сторонам: «Что, господин Лу заболел?»

«Да! Он был случайно ранен стрелой во время патрулирования. Иначе зачем бы я просил дядю Чжао сказать тебе, чтобы ты принес лекарства?»

«Мне показалось, вы снова порезали руку кухонным ножом, мадам».

"…………"

Сун Сяохуа очень хотелось вырвать все эти две изогнутые брови с того старческого лица, которое с таким серьезным выражением лица рассказывало о чужих неловких несчастьях.

Увидев её смущённое выражение лица, доктор Ху наконец почувствовал небольшое облегчение от досадной травмы, полученной ранее. После нескольких встреч он довольно хорошо узнал характеры друг друга и давно считал эту жизнерадостную и открытую госпожу Лу близкой подругой, несмотря на разницу в возрасте, что делало их общение гораздо более непринуждённым. Он покачал головой, взял чашку и сделал глоток: «Если бы вы просто сказали, что пришли навестить господина Лу, мне бы не пришлось проделать весь этот путь».

"Что это значит?"

«Когда я вышел, я увидел, что меня сопровождает лорд Лу…» Внезапно осознав что-то, он быстро замолчал и сосредоточился на том, чтобы залпом выпить чай.

Несмотря на то, что он произнес всего полпредложения, Сун Сяохуа легко поняла, что ее мужчина идет по улице с другой женщиной!

Сохраняйте спокойствие, сохраняйте спокойствие, сохраняйте позитивный настрой! Это официальное дело, это дипломатия, взаимопонимание – ключ к успеху!

Однако, судя по загадочному и невнятному поведению доктора Ху, он явно не знал личности Елю Пин и, должно быть, думал, что она доверенная особа лорда Лу.

У этих двоих вообще есть мозги? Они разгуливают так, не задумываясь о том, какое общественное мнение это вызовет. Они уже молодожены, а уже выставляют свою любовницу напоказ — это невероятно вредит репутации магистрата Лу! Как жена магистрата, как она может просто сидеть сложа руки и наблюдать за развитием ситуации, не вмешиваясь?

Подумав об этом, Сун Сяохуа внезапно охватил прилив героического духа, готовая пройти сквозь огонь и воду ради своего возлюбленного. Она ударила рукой по столу и заявила: «Смотрите, как я, во имя Луны, уничтожу вас всех!»

Убийственная воля в этом голосе заставила доктора Ху задрожать, он чуть не пролил чай себе в нос: «Госпожа Лу, вы знаете, что у меня ухудшается зрение, я, вероятно, ошибаюсь. Кроме того, господин Лу... занимает важное положение, и неизбежно, что в будущем у него будут какие-то светские мероприятия вне дома. Вы не должны действовать опрометчиво из чувства справедливости!»

«У тебя ухудшается зрение? Твои глаза светятся зеленым ночью, они острее, чем у вора!»

"…………"

«Вы свободны сегодня днем? Не могли бы вы присмотреть за Линъэром? Он должен проснуться через полчаса. Убедитесь, что он одет, чтобы не простудиться. Вы можете остаться здесь, выпить чаю и понаблюдать за дождем. Я сейчас же пойду найду лорда Лу, которому нужна медицинская помощь!»

К тому моменту, как она закончила говорить, Сун Сяохуа уже «отдалилась» за ворота двора, и лишь ее сильный голос едва доносился до ушей ошеломленного и потрясенного доктора Ху…

В то же время выражения лиц владельцев магазинов одежды тоже были весьма разнообразными.

Женщина, сопровождавшая лорда Лу, явно не была госпожой Лу, но они, похоже, были хорошо знакомы друг с другом, и она даже помогала лорду Лу выбирать одежду, которую он хотел купить для госпожи Лу.

Может быть, она сестра госпожи Лу? Но они совершенно не похожи друг на друга.

Неужели лорд Лу... прожил один три года, а теперь, открыв дверь для женитьбы, собирается жениться одна за другой? Лорд Лу действительно оправдывает свое имя; если он что-то задумает, он сможет воплотить это в жизнь во всей красе...

Владелец магазина был безнадежно одержим своим местным чиновником, но тот, кому он поклонялся, в тот момент не чувствовал себя особенно счастливым.

Поведение принцессы Синпин было поистине непредсказуемым и заставало всех врасплох; она действовала исключительно по своему капризу, игнорируя мнение окружающих. А иногда она была слишком… несдержанной…

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel