La vida perfecta en la dinastía Song - Capítulo 50
Таким образом, по прибытии в каждое место их ждали заранее приготовленные еда, конные повозки и другие необходимые вещи. После короткого отдыха они проводили несколько дней, осматривая достопримечательности, прежде чем продолжить свой путь.
Кроме того, будет рукописное письмо от Лу Цзыци.
Содержание довольно сложное и подробное, неудивительно, что поездка задержалась из-за ветра и дождя, и нужно обращать внимание на то, какую одежду надевать или снимать в холодную или жаркую погоду, а также какие места интересны, вкусны и стоит купить в качестве сувениров...
Иногда он вкратце упоминал предпочтения членов семьи или обычаи и традиции влиятельных семей столицы. Кроме того, если он оказывался в месте, где когда-то жил и воевал патриарх семьи Лу, он говорил несколько слов, например, о военных или политических достижениях патриарха, или о том, что ему больше по душе: местная кухня, обычаи или красивые женщины…
Прочитав письмо, Сун Сяохуа писал ответ и отправлял его курьерской службой экспресс-доставки. Письмо было полно пустяков.
Например, Сун Уцюэ отпугнул нескольких трусов, а однажды ночью он побежал на кухню гостиницы, чтобы украсть мясо, из-за чего на следующий день повар подумал, что там обитают призраки; Лу Лин выучил сложение и вычитание двузначных чисел, выучил, сколько иероглифов, запомнил, сколько стихов, стал выше, толще и красивее, и соблазнил бесчисленное количество невинных девушек; Сун Сяохуа в свободное время переодевалась в мужчину и бродила по миру боевых искусств, такая красивая, лихая и обаятельная, что могла разбить сердца бесчисленных девушек, куда бы ни пошла...
Каждое письмо было результатом совместной работы её и Лу Лина. Маленький мальчик рассказывал о еде, питье и веселье, а когда сталкивался со словами, которые не мог написать, или сценами, которые не мог выразить, он рисовал их — в стиле четырёхпанельных комиксов, над которыми Лу Цзыци качал головой. Иногда Сун Уцюэ подбегал и оставлял на письме тёмный отпечаток лапы…
Несмотря на то, что прошло полгода и тоска усилилась, эта эмоциональная связь очень крепка, но она не кажется такой уж невыносимой, разве что я испытываю легкий голод, когда не могу уснуть и остаюсь одна ночью...
Приближаясь к столице, Лу Цзыци оставил письмо, в котором упоминал, что его семья ищет служанок для прислуги, и спрашивал Сун Сяохуа, есть ли у нее какие-либо требования.
Сун Сяохуа великодушно взяла ручку и написала: «У меня нет никаких требований. Просто не будьте выше меня, не худее меня, не светлее меня, не имейте лучшей кожи, не обладайте лучшей фигурой, не будьте красивее меня!»
После более чем десятидневного путешествия они наконец прибыли на последнюю почтовую станцию по пути в Бяньцзин. Лу Цзыци оставил здесь множество вещей, включая одежду, шляпы, обувь, носки, украшения и аксессуары для Сун Сяохуа и Лу Лин с головы до ног, а также несколько красиво упакованных украшений, нефрит, антиквариат, каллиграфические работы и картины.
Что касается письма, то помимо описания различных условий возвращения домой в город в назначенное время, в конце была небольшая строка: «Что касается служанки, то здесь пока нет результатов, поскольку очень трудно найти кого-то, кто соответствовал бы требованиям».
Сун Сяохуа была настолько подавлена, что её рвало кровью...
Будучи столицей династии Северная Сун, которая была относительно развита в экономическом и культурном отношении, Бяньлян не нуждается в дополнительных объяснениях своего бурного процветания.
Сун Сяохуа, Лу Лин и Сун Уцюэ ехали в большой карете, специально подготовленной Лу Цзыци и почтовым отделением, излучавшей сдержанную роскошь, медленно проезжая через величественные городские ворота.
Как только они вошли, подошел слуга в зеленом, почтительно поклонился и сказал, что Второй Мастер поручил ему подождать здесь, чтобы проводить Вторую Госпожу и Молодого Мастера Лина.
В тот момент Сун Сяохуа действительно почувствовала, что вот-вот войдет в богатую семью. Она невольно немного нервничала, но больше всего ей было любопытно. В конце концов, она видела такие роскошные особняки чиновников и знатных семей только по телевизору. Она никогда не думала, что однажды сможет увидеть это своими глазами и стать одной из них. Она была очень взволнована.
Что касается этих мелких ссор и междоусобиц в семье, я не принимала их близко к сердцу, потому что там была Дунцин, её Дунцин...
Примерно через полчаса езды на юг карета остановилась, и раздался голос слуги: «Вторая госпожа, молодой господин Лин, мы прибыли в резиденцию Лу».
Тотчас же снаружи поднялся занавес кареты, и круглолицая, улыбающаяся девушка, одетая как служанка, лет тринадцати-четырнадцати, протянула к Сун Сяохуа половину руки. Сун Сяохуа немного помедлила, затем, не произнеся ни слова, повторила позу императрицы-вдовы Цыси, положила руку на ее прекрасное, похожее на корень лотоса предплечье и, держась за руку Лу Лин, медленно опустила голову и сошла с кареты.
Не успела она даже выпрямиться, как услышала крик, а затем почувствовала, что рука опустела. Оказалось, что Сун Уцюэ выскочил и так сильно напугал девочку, что она упала.
Сун Сяохуа быстро усадила собаку и уже собиралась поднять бедную девочку, лицо которой побледнело от страха, извиниться и утешить ее, когда ее застали врасплох: девочка перевернулась и первой встала на колени, ее плечи дрожали, а голос дрожал: «Сяоянь заслуживает смерти, пожалуйста, не вините меня, госпожа вторая!»
После недолгой паузы Сун Сяохуа мысленно вздохнула, затем лишь формально подняла руку и мягким тоном сказала: «Хорошо, это не твоя вина, Сяоянь, верно? Вставай скорее».
Со слезами на глазах Сяоянь многократно поблагодарила её, затем встала, выдавила из себя слабую улыбку и быстро взяла себя в руки.
Как обычно, она сохранила самообладание и позволила Сун Сяохуа поддержать себя. Она взглянула на нескольких слуг в синих одеждах, стоявших перед алыми воротами, и увидела, что все они спокойно стоят, опустив руки вдоль тела, с глазами, устремленными прямо перед собой, казалось, ничуть не смущенные. Хотя двое из них явно испугались Сун Уцюэ, их глаза лишь слегка расширились; в остальном они не проявили никакой необычной реакции.
Даже охранники настолько хорошо обучены; неудивительно, что они из семьи высокопоставленного чиновника...
Как раз в тот момент, когда меня охватили сентиментальные чувства, я вдруг услышала торопливые шаги. Яркое июльское солнце на мгновение затуманило мне глаза, а когда я снова посмотрела, в моих зрачках выделился высокий и красивый мужчина.
Он был одет в длинную черную мантию, покрытую белоснежной вуалью, а длинные бархатные кисточки на поясе развевались на порывах ветра, которые он создавал при ходьбе. Его черные волосы были собраны белой нефритовой заколкой, а аккуратно причесанные виски были слегка испачканы потом. У него были брови, похожие на мечи, яркие глаза, прямой нос и квадратные губы, а его благородный вид отличался сдержанностью, спокойствием и опытом.
«Отец!» Лу Лин на мгновение замешкался, а затем с ликующим возгласом бросился вперед: «Отец, почему ты изменился?»
"Значит, Линъэр всё ещё узнает своего отца?"
"Потому что отец — отец Линъэра~"
Лу Цзыци наклонился и поднял очаровательный маленький пельмень: «Линъэр, ты снова поправилась».
"Потому что Линъэр выросла~"
Говоря это, он подошел к Сун Сяохуа, которая молча улыбалась и пристально смотрела на него. Он сделал паузу, слегка перевел дыхание и тихо спросил: «Вы приехали?»
«Да, оно здесь».
"Было ли путешествие безопасным?"
«Да, всё в порядке».
"Пойдем со мной в поместье!"
«Хорошо, конечно».
Язык настолько прост, что почти бесплоден, эмоции настолько пресны, что едва вызывают какие-либо эмоции, и все же, кажется, он рассеивает часть окружающего тепла. Он проникает в сердце, утоляя тоску.
Он поручил Сяоянь взять с собой людей, чтобы разобраться с каретой и багажом. Лу Цзыци, неся Лу Лин, вошёл в Алые ворота рядом с Сун Сяохуа. Сун Уцюэ последовал за ним один, уверенно шагая и высокомерно оглядываясь по сторонам.
Семья Лу достигла известности благодаря военным достижениям, и их резиденция имеет величественную квадратную планировку. Семья Лу также преуспела благодаря своей карьере на государственной службе, что привело к созданию изысканных и тщательно продуманных интерьеров и мебели. Небольшие мостики, журчащая вода, резные перила и нефритовые конструкции органично вписываются в простое, но величественное пространство, добавляя ощущение глубины без излишней помпезности.
Хотя Сун Сяохуа расширила свой кругозор и увидела великолепие многих богатых семей, она не могла сравниться с семьей Лу, три поколения которой занимали высокие должности в столице. Она была потрясена и расплакалась.
Лу Цзыци повернул голову и увидел, как ее лицо исказилось от удивления: «Яояо, что случилось? Тебе слишком жарко и некомфортно?»
«Нет…» — процедила она сквозь стиснутые зубы, понизив голос, — «Твоя семья такая богатая, а ты все равно рассердился на меня из-за какой-то вещи и еды!» Говоря это, она протянула руку и легонько ущипнула его за руку.
Лу Цзыци потерял дар речи. Прошло так много времени, а эта девушка действительно затаила обиду...
Увидев перед собой главный зал, он взял в свою ладонь мягкую маленькую ручку, и они улыбнулись друг другу.
Примечание автора: Хотя Сяо Хуа и вошёл в роскошный особняк, особых драк и междоусобиц, вероятно, не будет, потому что я не умею писать о монстрах... *смайлик с плачущими глазами*
Итак, давайте сосредоточимся на том, чтобы сделать повседневную жизнь Сяохуа и Сяолу интересной~
Кроме того, я не понимаю многих правил, действующих в богатых семьях, поэтому это всего лишь мои предположения. Пожалуйста, не воспринимайте это слишком серьезно.
Более того, семья Лу не имеет исторического прототипа; это чисто вымышленный и абсурдный персонаж. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, абсолютно невозможно!
Уплываю вдаль с "защитным экраном от пощёчин" сверху~
Глава 53. Свержение Большого Босса
Лу Туо, второе имя Чжаньчжи, — старший сын Лу У, первого министра и герцога Аньго, и в настоящее время является абсолютным главой семьи Лу.
Родившись в военной семье, он с юных лет сопровождал отца в бесчисленных сражениях, подавляя восстания. В двенадцать лет он возглавил отряд из ста элитных кавалеристов, продвинувшись вглубь вражеской территории, обезглавив более тысячи человек, сжигая припасы и прорывая вражеские линии, заслужив репутацию молодого генерала. Его отец, обрадованный этой новостью, немедленно решил изменить его первоначальное почётное имя, «Шоучэн», на «Чжаньчжи», что означает «обезглавить всех врагов»...
Когда он достиг совершеннолетия, в стране царил мир, и он последовал за Лу У в столицу, где унаследовал положение отца и стал чиновником при дворе.
Когда ему исполнилось сорок лет, его отец мирно скончался, и он унаследовал титул.
Он десятилетиями преодолевал взлеты и падения на государственной службе, поднявшись с синекуры шестого ранга до должности младшего наставника наследного принца, от простого военного до учителя императора, обладавшего огромной властью.
Два года назад ему внезапно пришла в голову мысль уйти в отставку. Он попросил милости императора и был лишен многих своих официальных титулов, оставив себе лишь титул «герцога Ангуо», чтобы спокойно прожить оставшиеся годы.
Он был от природы раскрепощенным и имел репутацию романтика, владея одной женой и четырьмя наложницами. Однако он был глубоко предан своей жене, чье место вакантным оставалось после ее смерти двадцать лет назад.
У нее было шесть сыновей и четыре дочери, все они отличались выдающейся внешностью и талантом, и каждый из них был знаменит. Однако больше всего она любила и ценила своих двух законных сыновей.
По сравнению со зрелым и честным старшим сыном Лу Цзихэном, второй сын, Лу Цзыци, пользовался большим расположением.
Этот ребенок с юных лет проявлял признаки интеллекта, в молодости питал высокие амбиции, был неординарной личностью и преуспевал как в литературе, так и в боевых искусствах, напоминая своего отца в расцвете сил.
Получив высший ранг на императорских экзаменах, он завоевал расположение молодого императора, который пообещал ему высокопоставленную должность с реальной властью. К сожалению, даже самый энергичный и умный юноша не смог противостоять острым когтям и зубам царя джунглей. В конце концов, он пал жертвой сложной борьбы за власть при дворе, оказался в тюрьме, а его любимая жена трагически скончалась.
После двух лет, в течение которых он топил свои печали в алкоголе, однажды он проснулся и, проявив решительность, увез своего маленького сына на границу, добровольно став окружным магистратом, вместо того чтобы поддерживать какие-либо дальнейшие связи со своей семьей.
Несмотря на многочисленные попытки убедить его, как мягкими, так и настойчивыми, все они оказались безрезультатными. Он даже женился повторно без согласия родителей, сообщив им об этом лишь письмом.
Всякий раз, когда Лу Туо думает об этом, он издает долгий вздох.
Как раз когда все думали, что нет никаких шансов выйти из тупика, события приняли неожиданный оборот. Шесть месяцев назад старший сын, который лично отправился убеждать его, принес известие о том, что он наконец согласился вернуться домой и принять предложение стать чиновником в столице.
Однако есть два условия. Во-первых, она должна войти в Тайный совет. Во-вторых, семья Лу должна принять женщину по фамилии Сун и не создавать ей трудностей.
Условие первое: Никаких возражений. Условие второе: Возражения не допускаются.
Старый мастер Лу по-прежнему испытывал некоторое разочарование...
Он взял чашку, сделал глоток и посмотрел на медленно приближающиеся фигуры. Он с трудом проглотил чай и дважды кашлянул, не издав ни звука.
Сын держал на руках внука, который за два года с момента их последней встречи стал еще красивее и очаровательнее. Его большие темные глаза выдавали его интеллект; он действительно был ребенком семьи Лу.
Женщина, которую вел сын, была одета в пурпурное платье из тонкой ткани, доходившее до пола, волосы украшены жемчугом и заколкой, брови слегка напудрены. Хотя она выглядела достойно, в ее манерах отсутствовала сдержанная грация знатной дамы, в них чувствовался оттенок деревенского очарования. Однако, учитывая зарождающуюся элегантность и утонченность, она не совсем позорила семью Лу. Действительно, вкусы семьи Лу в выборе жен были очевидны…
В центре внимания — собака, выгуливающая сзади.
Большой, могучий, свирепый и породистый! Какая замечательная собака!
Лу Туо был весьма удивлен, узнав несколько дней назад, что Лу Цзыци строит собачью будку у себя на заднем дворе. Этот его сын, который в пять лет подшутил над собакой, украв собачий корм, в результате чего его преследовали два квартала, и он упал головой вниз в пруд, и с тех пор боится собак как призраков, теперь хочет завести собаку?! Было бы более правдоподобно, если бы он хотел завести призрака…
Только увидев это своими глазами, я не могла не поверить. Похоже, прогулка моего сына на свежем воздухе изменила его поведение...