La vida perfecta en la dinastía Song - Capítulo 76

Capítulo 76

С похотливой ухмылкой он сказал: «Дайте мне выиграть хотя бы один раунд, я лучше буду трусом, чем героем!»

"...Вы довольно гибкие и легко адаптируетесь."

«В этом и заключается истинная сущность героя!»

Беспомощный: «Теперь я понимаю, почему у тебя прозвище „Лис Хо“. Это не значит, что ты находчив, а скорее, что ты не остановишься ни перед чем, чтобы достичь своих целей».

Он самодовольно заявил: «На поле боя, пока мы можем победить, неважно, будет ли это почетно или презренно. Важно максимизировать потери противника, минимизируя потери наших братьев. Вот что должен делать генерал. Личная честь и позор — ничто!»

Лу Цзыци слегка согнул указательный палец и постучал по краю шахматной доски: «В королевстве Ся произошло много необычных событий, и военная ситуация на фронте может измениться. Изначально я хотел, чтобы ты еще немного побыл в столице, ведь вы с Сяо Ханем недавно поженились…»

Хо Нань пренебрежительно махнул рукой и сказал: «Вы даже не представляете, эта девчонка ещё больше рвётся в бой, чем я. Она всё время жалуется, что ей смертельно скучно, и хочет ради забавы пойти убивать врагов. Я никогда не видел такой воинственной женщины».

Она покачала головой и слабо улыбнулась: «Так что тебе лучше быть осторожным, иначе твоя жизнь окажется в опасности, если ты ее разозлишь».

Он пристально посмотрел и прошептал: «Лучше я еще несколько раз спровоцирую ее, еще несколько раз заставлю ее со мной драться, чтобы потом еще несколько раз спасти ее на поле боя».

После недолгой паузы он вдруг улыбнулся и сказал: «Хотя я вижу вас так давно, я всё ещё не совсем привык к вашей внешности. Думаю, солдаты в армии чувствуют то же самое».

Нахмурившись и выглядя расстроенным, он несколько раз вздохнул: «Не говори, что ты к этому не привыкла; меня тошнит каждый раз, когда я вижу своё лицо в воде во время мытья. Кто знает, как эти ублюдки будут смеяться надо мной, когда я вернусь в этот раз? Но эта девчонка заручилась поддержкой своего старшего брата; она сказала, что если я посмею снова отрастить такую бороду, она разведётся со мной! Скажи мне, где в истории была хоть одна женщина, которая развелась со своим мужем? Ну да ладно, наверное, хороший мужчина не спорит с женщиной, так что я не буду ей это припоминать».

Он спокойно и неторопливо положил свою монету: «Перестань быть таким упрямым. Если бы не твоя собственная воля, кто бы в этом мире смог тебя заставить что-либо сделать? Как говорится, женщина наряжается для того, кого любит, и обратное тоже верно. Раз ты ей нравишься таким, какой ты есть, что плохого в том, чтобы просто согласиться с ней?»

Он небрежно отложил шахматную фигуру в руке: «Похоже, тебя очень хорошо обучила твоя невестка! Мне лучше как можно скорее убрать эту девчонку подальше от нее, иначе моя жизнь станет еще невыносимее».

Он искоса взглянул в сторону, отряхнул одежду и встал: «Для меня большая честь получить половину доли сына».

На первый взгляд, меня осенило: «Черт возьми, я не заметил! Это не считается, давайте начнем сначала!»

Лу Цзыци вышел из двора: «Прибереги свою настойчивость для противостояния врагу. Я не собираюсь подыгрывать».

Хо Нань уныло пробормотал: «Даже не говори об этом. Я действительно боюсь, что люди даже не станут со мной драться, если увидят меня в таком виде. Хотя я так стараюсь загореть, всё равно чувствую себя слишком женственным».

Сун Сяохуа случайно вышла проведать своих сыновей. Услышав это, она склонила голову и оглядела его с ног до головы: «Вообще-то, врага можно победить и без боя».

Что ты имеешь в виду?

«Ты из тех парней, которые неотразимы как для мужчин, так и для женщин, и можешь быть одновременно и доминирующим, и покорным типом».

Хо Наньюань долго не могла отреагировать, а Лу Цзыци, уже выдержавший ее бессмысленные издевательства, понял: «Яояо, ты опять несешь чушь!»

«Но у меня есть идея», — серьёзно сказала Сун Сяохуа. «Ты можешь сделать по-настоящему свирепую и ужасающую маску для боя. Таким образом, люди не только не увидят твоего потрясающего лица, но, возможно, даже испугаются и обнаружат некоторые недостатки». Она молча испытывала угрызения совести по отношению к Ди Цину. Как говорится, творчество предназначено для плагиата. Её соболезнования…

Немного подумав, Хо Нань повернулся и ударил Лу Цзыци, который улыбался: «Хорошая идея!»

"...Но зачем ты меня ударил?"

«Я разволновался, и у меня зачесались руки. Хочешь, я её ударю?»

О нет, ты издеваешься над моим мужчиной!

Сун Сяохуа взглянула на Сюэ Юхань, которая убирала беспорядок и чья кожа была бела как снег, а затем на Хо Нань, которая постаралась добиться такого же цвета кожи, как у Луиса Ку. Она несколько раз усмехнулась и сказала: «Могу с уверенностью сказать, что ребенок, которого вы двое заведете в будущем, действительно довольно рискованный».

Он занервничал: "Что ты имеешь в виду?"

«Потому что очень высока вероятность рождения жеребенка зебры!»

"...Зебра? Что это?"

Хо Нань выглядел озадаченным, а Лу Цзыци уже кашлял от смеха.

Проснувшись, Лу Лин сонно потер глаза и ответил: «Это уродливая коротконогая лошадь с чередующимися белыми и черными полосами».

Увидев, как Хо Нань чуть не задохнулась, Сун Сяохуа пришла в восторг и, уходя, расхохоталась...

«Я думала, что моя невестка наконец-то изменилась и стала добродетельной женой и любящей матерью, но это всё было лишь иллюзией, иллюзией!»

Лу Цзыци похлопала раздраженную Хо Нань по плечу и с трудом сдержала смех: «Нельзя так говорить. Она действительно сильно изменилась за последнее время. Сначала она согласилась учиться ведению домашнего хозяйства у четвертой наложницы, которая взяла на себя управление домом. Затем она начала общаться с женами чиновников. Раньше она ненавидела эти хлопоты и социальные обязательства».

"О? А вы знаете, почему произошли такие большие перемены?"

«Я спросила её, и она лишь сказала, что внезапно заинтересовалась». Она задумчиво покачала головой и слегка улыбнулась: «Кто вдруг за одну ночь заинтересуется подобными вещами?»

Хо Нань взглянул на женщину, которая громко шепталась и смеялась с Сюэ Юханем, его тонкие губы изогнулись в улыбке, а на красивом лице появилось игривое выражение: «Я знаю причину».

"говорить."

«Нет! Меня не волнует ваша нелепая игра в догадки, меня волнует только... О боже, смотрите, смотрите, мой крестник проснулся!»

"…………"

Проснувшись, Лу Юэ не плакал и не капризничал. Он лежал на спине, потянулся, замахал ногами, а затем схватил двумя маленькими ручками два волоска бороды Сун Уцюэ и отказался отпускать.

Видя, что у собаки шатаются уши и ей явно некомфортно, Лу Лин мог лишь беспомощно наклонить ей голову и позволить ей играть. Ему было очень жаль собаку: «Усы Уцюэ совсем не забавные. Может, поиграем во что-нибудь другое? Вот, можешь поиграть пальцами брата».

Лу Юэ тут же подчинился, схватил его указательный палец, засунул его в рот и с удовольствием начал сосать.

Затем Лу Лин терпеливо уговаривала: «Твой младший братик голоден? Я пойду найду маму и принесу тебе рисовой каши. Ты не можешь есть мои пальцы, они не как грудь кормилицы».

"Мими...Мими..."

После долгих раздумий, пытаясь понять, что это значит, Хо Нань чуть не задохнулся от собственного дыхания: «Линэр, этому тебя научила мать?»

«Поскольку дядя Хо сказал, что только у мужчин есть «маленькие птички» (пенисы), я спросила маму: что есть у женщин, чего нет у мужчин? Мама сказала, что это «грудь», та, которой кормилицы моего младшего брата. Мама сказала, что все растут, поедая «грудь», и что «грудь» — это самое прекрасное и удивительное, что есть на свете. Мы все должны благодарить её, уважать её и беречь. Дядя Хо, ты ведь тоже её ел, правда? Она была вкусной? Линъэр уже не помнит вкуса, а дядя Хо ещё помнит?»

Хо Нань на мгновение застыл в недоумении, затем наклонился и обнял двух младенцев, сидевших по бокам, сказав: «Вам следует пойти со мной охранять границу! Оставаться с матерью слишком опасно».

В этот момент Лу Юэ увидела, как Сюэ Юхань с улыбкой подходит к ней, и тут же начала извиваться и протягивать к ней свои маленькие ручки, похожие на корни лотоса.

Хотя малышу еще нет и семи месяцев, у него уже явно сформировались собственные предпочтения и стандарты.

Например, если сравнивать молодых и пожилых, то более молодой человек предпочитает более молодого. Если сравнивать людей со средней внешностью и исключительно красивых, то более привлекательный человек предпочитает более красивого. Если сравнивать мужчин и женщин, то более привлекательный человек предпочитает женщину…

После того, как Лу Юэ оказался на руках у Сюэ Юхань, он размахивал руками и ногами, что-то невнятно бормотал и терся своим маленьким личиком о ее грудь, оставляя после себя бесчисленные капли слюны...

Лу Лин, наблюдавшая со стороны, вдруг кое-что поняла: «Дядя Хо, похоже, моему младшему брату очень нравятся „грудки“ тети. Должно быть, они очень вкусные. Вы пробовали?»

Хо Нань потеряла дар речи, слезы текли по ее лицу, когда она обняла его и горько зарыдала: «Мой самый выдающийся ученик был уничтожен вот так просто!»

…………

Через несколько дней после той «поездки на ферму» Хо Нань и Сюэ Юхань отправились в путь, а семья Лу Цзихэна уехала раньше них.

Возможно, это было связано с тем, что он освободился от официальных обязанностей, а может быть, с тем, что он наконец-то отпустил бремя, которое нес много лет, но, казалось бы, врожденное чувство отстраненности Лу Цзихэна значительно ослабло.

Выпрямившись на солнце и легком ветерке, он улыбался, а в его глазах едва уловимо читалась неземная грация.

Перед расставанием Лу Цзыци настоял на том, чтобы проводить их одних на целых тридцать ли за пределы города. Карета с семьей медленно двинулась вперед, а два брата ехали бок о бок.

«Холли, после моего отъезда всё дома будет зависеть от тебя».

"хороший."

«Дела клана непростые, но теперь, когда ими вместе управляют Четвертая Тетя и моя невестка, проблем быть не должно. Однако мы все еще находимся в переходном периоде, и могут произойти неожиданные события. Вам следует следить за ситуацией, когда у вас будет время».

"хороший."

«Я буду отсутствовать максимум три года, но не менее пяти, а затем вернусь. К тому времени, когда ситуация успокоится, я снова буду претендовать на официальную должность».

"хороший."

«Вы должны помнить, что никогда не следует быть слишком безрассудным ни в чём. Прежде чем говорить о верности императору и служении стране, и прежде чем говорить о реализации своих амбиций, вы должны сначала сохранить свою жизнь, чтобы она была полезной. В противном случае, всё это лишь пустые слова».

"хороший."

«Что касается вашей невестки, то после того, как она больше повидает мир и попутешествует, её кругозор, естественно, расширится. Вам не стоит за неё беспокоиться».

"хороший."

Он остановился и повернулся в сторону: «Холли, тебя еще что-то не беспокоит, и ты до сих пор не решила этот вопрос?»

После недолгой паузы он сказал: «Брат, ты можешь делать всё, что хочешь, наслаждаться пейзажами и путешествовать по известным местам сколько угодно. Ты много лет в одиночку содержал семью Лу, в то время как я много лет был отстранённым и беззаботным. Пришло время мне взять всё в свои руки».

Он уставился на него, поднял брови и от души рассмеялся: «Хорошо».

Копыта лошади лениво скользили, а колеса мягко вращались.

Сбросив свой торжественный и величественный наряд, фигура, теперь одетая в простое и элегантное платье, постепенно исчезла в конце официальной дороги.

Пыль поднялась и долгое время оставалась в воздухе.

Брат, я надеюсь, она сможет вновь обрести себя, и я надеюсь, что ты скоро обретешь теплый дом...

Лу Цзыци повернулся и направился к воротам императорского города.

————————

————————

Снова пришла весна, и Лу Юэ исполнился год.

Во время празднования своего первого дня рождения малыш не проявил никакого интереса ни к одной из драгоценных вещей, разложенных перед ним, включая кисти для письма, чернила, бумагу, чернильницы и даже косметику. Он спокойно сидел, сомкнув ножки, и с непоколебимым спокойствием оглядывался по сторонам под тревожными и ожидающими взглядами окружающих его взрослых.

Лишь когда слуга, подававший чай и воду, случайно уронил медную монету, его темные, блестящие глаза засияли хитрым блеском.

Резким движением он пополз на четвереньках, словно боясь, что кто-то вырвет у него монету, следуя за медными монетами, кружащимися на земле. Наконец, он схватил одну, поднял ее, осмотрел слева направо и ухмыльнулся, словно нашел сокровище. Его маленький розовый ротик, который только что вырос, теперь был широко открыт, и он весь сиял от счастья…

Вскоре после этого Лу Юэ смог заговорить.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel