El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 34

Capítulo 34

Когда Чэнь Чан привёл двух лошадей, Вэй Цзицзюнь удивлённо воскликнул: «А? Второй брат, разве мы не поедем в карете?»

«Мы приехали верхом, поэтому и уедем верхом. Где же нам найти карету?» Затем, увидев обеспокоенный взгляд Вэй Цзицзюня, он вдруг понял: «Ох~~~~~ На лошади ездить нельзя! Точно! Ха-ха-ха…» Ли Тяньци восторженно рассмеялся.

Увидев его самодовольный вид, Вэй Цзицзюнь не захотела, чтобы он преуспел. Она остановила лошадь, вскочила на неё и, грациозно двигаясь по ветру, двинулась вперёд.

В наше время она занималась не только теннисом и гольфом; они также играли в стрельбу, занимались конным спортом и даже летали на частных самолетах. Поэтому верховая езда для нее не представляла проблемы. Однако ее навыки верховой езды были лишь элементарными, и она боялась опозориться на высоких скоростях, поэтому несколько колебалась. Но когда она умело садилась на лошадь и брала в руки поводья, ее охватывало странно знакомое чувство тепла, словно она ездила верхом много лет.

Увидев, как грациозно и ловко она села на лошадь, Ли Тяньци на мгновение опешилась, а затем одарила его восхищенным взглядом.

«Но у нас всего две лошади, что же нам делать? Придётся ехать на каждой по очереди». Ли Тяньци небрежно отряхнул одежду и прислонил своё высокое и сильное тело к бедру Вэй Цзицзюня, который покоился на лошади.

«Так и есть, Боюань. Ты пойдешь с тем малышом, а я — со своим четвертым братом». Чэнь Чан был очень доволен своим решением.

«Конечно, это я и мой четвёртый брат вместе, а ты и этот маленький сорванец вместе», — парировал Ли Тяньци.

"Конечно, это я... Эй... ребята..." — Чен Чан уже собирался ответить, когда увидел, что парень по фамилии Дуань уже вовсю лазает по Вэй Цзицзюню.

Вэй Цзицзюнь беспомощно улыбнулась и небрежно подняла Дуань Синя, поставив его перед собой. Раньше для такой слабой женщины, как она, поднять кого-то так легко было бы чем-то невероятным, но теперь она делала это без всяких усилий. «Навыки боевых искусств действительно очень полезны», — мысленно вздохнула она.

Видя двух мужчин, сидящих вместе и полных жалоб...

«Сидеть рядом с таким взрослым мужчиной, как ты, — это что-то невероятное!» — проворчал Чен Чан.

«Эй! Разве Четвертый Брат не мужчина? Серьезно!» — парировал Ли Тяньци.

«Эй! Четвёртый брат не такой мужественный, как ты. Мне кажется, он больше похож на женщину! Ха-ха-ха!» — засмеялся Чен Чан.

«Вам не скучно? Я удивлен, что из ваших уст могут вылетать такие вульгарные слова!» — беспомощно отчитал Вэй Цзицзюнь двоих мужчин.

Услышав это, двое мужчин замолчали и послушно сели на лошадей. Однако, оказавшись верхом, они поняли, что что-то не так. Почему они были такими послушными только что?

«Эй! Четвёртый брат, кто из нас старший, ты или мы?» — недоуменно спросил Чэнь Чан.

«Если ты хороший брат, то покажи пример как следует!» С этими словами он сильно пнул лошадь Чэнь Чана в круп.

Чёрного коня лягнули, и он чуть не сбросил с себя двух человек. Дуань Синь же, наоборот, был так рад, что забрался на шею коня.

«Я обвиняю тебя в убийстве собственного... брата!» — сердито воскликнул Чэнь Чан.

«Эй? Второй брат, можно ли кататься на лошадях в этом городе?» Вэй Цзицзюнь проигнорировал Чэнь Чанга.

«Пока мы не будем бегать, мы можем медленно идти вот так, а потом побежать, когда доберемся до дикой природы».

Две лошади медленно двинулись в путь. Выйдя за городские ворота, лошади Ли Тяньци и Чэнь Чанга дернули поводья и помчались прочь. Черный конь, шерсть которого была гладкой, как атлас, явно был породистым, и в мгновение ока он оставил их далеко позади.

Вэй Цзицзюнь крепко держала Дуань Синя одной рукой, другой — поводья, а обеими ногами сжимала живот лошади, отчего белый конь взлетел, словно серебряная стрела.

Ветер свистел у нее в ушах, отчего в них звенело, а сердце бешено колотилось. Какое же это, должно быть, удовольствие – кататься на лошади на закате! Наверное, именно о такой захватывающей жизни мечтают мастера боевых искусств.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 30, Экскурсия по озеру]

Один автомобиль в черном, другой в белом цвете, один впереди, другой позади, промчались и вскоре прибыли к озеру.

К удивлению Вэй Цзицзюня, это был пруд с лотосами посреди нигде. Не было ни расписных лодок, ни прогулочных катеров, ни поющих девушек, ни красивых молодых людей, ни тех, кто читал стихи. Была только огромная, бескрайняя лотосовая роща и пышная, ароматная трава на земле.

«Что случилось, Цзыцзю? Ты разочарован?» — спросил Ли Тяньци.

«Нет, просто удивлен. Еще больше удивляет то, что это природное место намного красивее тех роскошных мест, где люди каждую ночь устраивают вечеринки и запускают фейерверки».

Она не преувеличивала. Был уже поздний вечер, и заходящее солнце озаряло золотыми лучами бескрайний пруд с лотосами. Лепестки лотоса мерцали золотым светом, и поверхность воды тоже мерцала золотым светом. Золотистый ветерок проносился сквозь дикую траву на земле, добавляя нотку запустения этому безграничному миру.

«Прекрасно, поистине захватывающе», — воскликнул Вэй Цзицзюнь.

«Рад, что Четвертому Брату понравилось». Чэнь Чан не знал, откуда приехал Цун, но к ним уже подплыла небольшая лодка с навесом.

Вэй Цзицзюнь была вне себя от радости и вскочила на лодку, но лодка начала сильно качаться. «Ах!» — воскликнула она, потеряв равновесие, и схватила Чэнь Чанга.

Внезапная близость светлого лица заставила сердце Чэнь Чанга замереть. Мягкое, теплое тело плотно прижалось к нему, отчего его лицо покраснело. Увы! Для взрослого мужчины родиться таким — грех. К счастью, он обладает самообладанием.

Отбросив странные эмоции, Чэнь Чан рассмеялся и сказал: «Четвертый брат, почему ты так пронзительно закричал, как женщина? Это было действительно оглушительно, кхм-кхм…» Он сделал вид, что ковыряется в ухе, пока говорил.

Вэй Цзицзюнь так разозлилась, что оттолкнула Чэнь Чана, но лодка снова начала сильно качаться, и она невольно закричала. Неожиданно Ли Тяньци прыгнула на качающуюся лодку, так сильно испугавшись, что закричала и присела, чтобы схватить Чэнь Чана за одежду. К тому времени, как Дуань Синь спрыгнула, она уже забралась на лодку.

Трое мужчин, двое взрослых и один ребенок, чуть не перевернули лодку от смеха, глядя на ее растрепанный вид.

Убедившись, что лодка устойчива, Вэй Цзицзюнь небрежно встала и нашла место, чтобы сесть. Игнорируя злобные взгляды троих мужчин, она взмахнула бокалом с вином в руке, чтобы отвлечь их внимание. Это сработало; Чэнь Чан мгновенно перепрыгнул через него, заставив лодку снова раскачаться.

Из-под навеса на нос лодки вынесли низкий столик, достали коробку с едой и поставили на него. Боясь пролить что-либо, они не осмелились включить в меню суп, ограничившись несколькими обычными закусками к напиткам. Там были нарезанная тушеная говядина, тушеные свиные ножки, тарелка с сухофруктами, соленые куриные лапки, две тарелки холодных закусок и две тарелки десертов.

«Четвертый брат, я всю дорогу нёс этот огромный ящик, руки вот-вот сломаются, а ты всё ещё не предлагаешь своему старшему брату выпить!» — с обидой сказал Чэнь Чан.

«Третий брат, благодаря вашему труду и самоотверженности мы смогли насладиться этим восхитительным блюдом. Хочу поднять за вас тост, Третий брат». Вэй Цзицзюнь поднял свою чашку, и они выпили вместе.

«Второй брат привёл нас в такое чудесное место, что нас очень радует. Я хотел бы поднять за вас тост». Затем он поднял тост за Ли Тяньци.

«Второй брат, третий брат, спасибо вам за братскую любовь и помощь с момента нашей встречи. Хочу поднять за вас обоих еще один тост». Подняв тост за своих двух братьев, Вэй Цзицзюнь повернулся к Дуань Синю.

«Синьэр, теперь твоя очередь. Я тоже хотел бы поднять за тебя тост. Спасибо тебе за помощь в последние несколько дней и за нефритовый кулон. У меня нет тебе ничего, но могу сказать, что пока у меня есть еда, ты не останешься голодной, Синьэр».

«Старший брат!» Хотя Синьэр был молод, он был исключительно рассудителен и ясно понял, что Вэй Цзыцзюнь ему обещал. Тронутый, он бросился к ней и обнял за шею.

Устроившись у нее на руках, он поднял свой бокал и нежно чокнулся им с ее бокалом, затем, следуя примеру взрослых, выпил все залпом.

Поскольку он впервые пробовал алкоголь, вино, хоть и освежающее, заставило его высунуть язык, и по щекам потекли слезы. Это вызвало взрыв смеха у взрослых.

«Четвертый брат, почему ты не сказал нам этих ласковых слов?» — спросил Ли Тяньци.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel