Hogar de los espíritus - Capítulo 92

Capítulo 92

«Он сказал, что прибыл по приказу императора, чтобы попросить госпожу вылечить пятого принца Сипина. У него та же болезнь, что и у императрицы».

Лэн Цзе внезапно поднял голову и спросил:

«Правда? Это же императорский указ! Похоже, у меня нет другого выбора, кроме как уйти!»

Евнух поспешно кивнул.

Лэн Цзе подняла с земли горсть снега и растерла им руки. Она медленно поднялась и сказала:

«Иди и скажи Второму Принцу, что я пойду с ним, как только приготовлю лекарство».

«Да, Ваше Величество!» — евнух повернулся и направился во внешний двор.

Евнух покинул задний двор, и Ин тут же появился снова. Лэн Цзе указал на разбросанные по земле «снежки» и сказал:

«Брат Инь, найди три деревянных ящика и упакуй туда все эти вещи. Когда я вернусь, мы закончим последние приготовления к завтрашнему сражению».

Увидев, как Цзы Ин согласно кивнула, Лэн Цзе медленно вернулась в свою комнату, взяла шкатулку с лекарствами, которую для нее сделал Цин Фэн, и медленно вышла. Выйдя из главного зала, она увидела, как Второй принц с тревогой заглядывает внутрь из дверного проема. Лэн Цзе снова восхитилась методами Цин Фэна; с тех пор, как он установил построение во дворце Цинфэн, даже высокомерный Второй принц не осмеливался вторгаться внутрь. И никто из дворцовых слуг не смел никого вводить без разрешения.

Лэн Цзе невольно выдала холодную улыбку, затем ускорила шаг и поспешила к входной двери.

Нетерпеливый второй принц, увидев Лэн Цзе, с нетерпением воскликнул:

«Мисс Ленг, поторопитесь! Вас ждут, когда вы спасёте им жизнь!»

Внезапно Лэн Цзе остановилась. Она холодно обратилась ко Второму принцу:

«Похоже, второй принц попал не туда. Если вам нужна помощь в спасении жизни, пожалуйста, отправляйтесь в Императорский госпиталь».

Сказав это, он повернулся и пошёл обратно.

«Ты! Подожди минутку!» Увидев, что найденная им спасательная нить вот-вот повернется вспять после короткой стычки, Второй Принц так встревожился, что его прошиб холодный пот, и он поспешно крикнул.

— Есть ли у Второго принца ещё что-нибудь сказать? — холодно спросил Лэн Цзе.

После того, как Лэн Цзе обманула его в коридоре Императорского сада, Второй принц всегда считал, что совершил эти поступки, будучи одержимым. Он помнил, что говорил Лэн Цзе, и какие постыдные вещи совершил. С тех пор он всегда избегал её. Сегодня у него не оставалось выбора, кроме как проглотить свою гордость и прийти к ней лично за помощью. Он лучше всех знал, насколько серьёзны будут последствия, если Пятый принц Сипина умрёт в своей резиденции.

Он стиснул зубы, сложил руки и поклонился Лэн Цзе на девяносто градусов. Его голос был искренним, когда он умолял:

«Госпожа Ленг! В прошлый раз я был самонадеян! Приношу вам свои извинения. Ради моего отца, пожалуйста, сделайте все возможное, чтобы на этот раз спасти жизнь Пятого принца Сипина. Я обязательно наградлю вас щедрым подарком».

Лэн Цзе презрительно взглянул на второго принца и с натянутой улыбкой сказал:

«Я не смею принять щедрый дар Второго принца. Однако, раз уж зашла речь о лице императора, похоже, у меня нет иного выбора, кроме как отправиться в путь».

В тот момент, когда она это говорила, она уже вышла за дверь, пройдя прямо мимо Второго принца, и по пути сказала:

«Расскажите, пожалуйста, о состоянии пациента?»

Второй принц всё ещё был поражён, увидев, что Лэн Цзе согласилась отправиться на спасение людей. Затем он быстро догнал её и ответил:

«Его симптомы точно такие же, как и когда мой отец впервые заболел. Поэтому я и пришла к вам, мисс, попросить о помощи».

Лэн Цзею повернула голову и серьезно сказала:

«В таком случае нам лучше поторопиться. Я воспользуюсь своим навыком легкости, чтобы пойти первым».

Прежде чем второй принц успел отреагировать, Лэн Цзе, одетая в белое, грациозно улетела. Второй принц и его свита остались в полном недоумении, долго глядя на ее удаляющуюся фигуру, а затем поспешно побежали обратно.

Когда Второй принц вернулся в свою резиденцию, он обнаружил, что главный зал находится в полном хаосе. Лэн Цзе отчаянно пытался насильно накормить Пятого принца молоком, лицо которого почернело, а глаза закатились, чтобы смыть с него желудочную грязь.

Жена Второго принца, известная также как Маленькая принцесса Сипин, безутешно плакала в стороне. Как только она увидела возвращение Второго принца, она бросилась к нему, царапая и избивая его, крича:

"Ты дьявол, ты дьявол! Зачем ты причинил боль моему брату? Зачем ты причинил боль моему брату? Он был моей единственной семьей! Уаааах..."

Второй принц силой оттолкнул принцессу Сипин в сторону и подошел к Лэн Цзе. Он с тревогой спросил:

«Как дела? С тобой всё в порядке?»

Лэн Цзе продолжал, не поднимая глаз, наливать молоко в воронку, вставленную в рот принцу Сипину, и ответил:

«Я сделаю все, что в моих силах. Выживет он или умрет, зависит от его удачи».

Внезапно принц Сипин вздрогнул и выплюнул все только что выпитое молоко. Его зрачки расширились, и, сделав два глубоких вдоха, он резко перестал дышать. Второй принц невольно поднёс два пальца к носу принца Сипина, чтобы проверить, в чём дело, и увидел, как тот покачнулся, отступил на несколько шагов назад, едва восстановив равновесие.

Принцесса Сипин же, напротив, уже эффектно упала в обморок.

Лэн Цзе собрала свои вещи, подошла к тазику с горячей водой, вымыла руки и ушла со словами: «Примите мои соболезнования!», после чего, взяв свою шкатулку с лекарствами, вышла из резиденции Второго принца.

Когда Лэн Цзе вышла за дверь, Цинфэн встретил её зонтиком. Не говоря ни слова, он сначала смахнул снежинки с её волос, а затем взял у неё аптечку. Он сказал с оттенком упрека:

«Тебе не следовало приходить сюда одной».

«Он посоветовался с императором; если я не приду, у людей возникнут подозрения», — тихо ответила Лэн Цзе. Внезапно она подняла взгляд на зонтик и спросила: «Ты так давно здесь? Почему ты не зашел внутрь?»

«Ненадолго! Я подслушал, как кто-то в Императорском кабинете докладывал старому императору о вашем прибытии в резиденцию Второго принца. Поэтому я поспешил туда. Я расспросил о ситуации внутри ворот и решил, что нет необходимости заходить внутрь, поэтому подождал вас снаружи. Затем стражник настоял на том, чтобы дать мне зонт».

«Хе-хе, я знала, что ты не будешь пользоваться зонтом в снегу». Они некоторое время шли и разговаривали под одним зонтом, пока не добрались до относительно уединенного места. Поскольку пешеходов было мало, снег на дороге доходил Лэн Цзе до колен. Если бы она ступила в снег, ей потребовалось бы много времени, чтобы вытащить ногу. Именно поэтому она использовала свою ловкость, чтобы продвинуться вперед. После такого количества снега она знала, что подобные ситуации иногда случаются, и не хотела, чтобы Второй принц видел, как она изо всех сил пытается идти по снегу.

Поскольку Цинфэн держал зонт, Лэн Цзе ждала, что он предложит использовать свою ловкость, но сегодня он, похоже, намеренно шел против нее, отказываясь даже упоминать об этом. Сделав несколько шагов, Лэн Цзе не выдержала ощущения, что не может сдвинуться ни на дюйм. Она предложила:

«Старший брат, давай применим наше умение легко передвигаться! Посмотрим, насколько хороша наша техника «хождения по снегу, не оставляя следов»?»

Цинфэн наблюдал, как Лэн Цзе, долгое время не в силах выбраться из снега, ступила в него, нахмурив брови и выражая раздражение. Он подавил смех и ответил: «Хм, похоже, единственный способ вернуться — это ловкость и быстрота передвижения».

«Шлёп!» — в Цинфэна попал снежок, и Лэн Цзе сердито воскликнул: «Ты отпускаешь такие саркастические замечания! Смейся, если хочешь!»

"Тук-тук!" — раздался звук еще двух снежков, попавших в кого-то.

"Ха-ха, Сяо Цзе так мило выглядит!" — Цинфэн отбросил в сторону зонтик, который держал в правой руке, стряхнул снег с одежды и поддразнил всех смехом.

«Милый, правда?» — Лэн Цзе зловеще улыбнулся, а затем внезапно с головокружительной скоростью развернулся. Его тело мгновенно поднялось в воздух вместе с вихрем снежинок. Неудивительно, что ничего не подозревающий Цин Фэн оказался весь в снежинках. Когда он наконец отреагировал, то услышал лишь серебристый смех, доносившийся из-за его спины.

"Хе-хе-хе..."

**************************************

Как только Лэн Цзе и Цин Фэн вернулись во дворец Цинфэн, Лэн Цзе потащила его на задний двор, чтобы показать ему плоды своего труда за последние несколько дней.

Цзы Ин, как и велела, укладывала «снежки» в коробку, когда увидела, что Лэн Цзе и Цин Фэн вернулись одновременно. Она тут же подошла к ним и с тревогой спросила:

«Как вам это?»

Лэн Цзе закатила глаза и сердито ответила:

«Что значит „почему“? Он выпил так много моей волшебной воды, что если он всё ещё не может достичь бессмертия, то мне самому бы стать бессмертным!»

«Хе-хе, Цинфэн, посмотри на свою младшую сестру, какая она мелочная. Просто она немного переборщила со своим ядом и уже полдня на меня злится», — пошутила Цзыин, обращаясь к Цинфэну.

Цинфэн был совершенно ошеломлен их разговором, совершенно ничего не понимая. Он посмотрел на Сяоцзе, лицо которого потемнело от недоверия, затем на Цзыин, которая широко улыбалась. Он растерянно спросил:

«Есть ли что-нибудь, чего я не знаю? Почему я ничего не понимаю? Кстати, Сяоцзе, чем болен принц Сипин?»

«Ах! Ты не знал?» — удивленно спросил Лэн Цзе.

«Разве Сяоцзе тебе не говорила?» — одновременно спросили Цзыин и Сяоцзе.

Цинфэн посмотрел на Лэн Цзе и спросил: «Есть ли что-нибудь, что я должен знать, но не знаю?»

«Я думал, ты всё знал до того, как приехал за мной», — ответил Лэн Цзе, пожав плечами.

«Я лишь услышал от евнуха донесение до императора о том, что вы отправились в резиденцию Второго принца. Затем я спросил его, что вы там делаете. Мне сказали, что вы собираетесь лечить Пятого принца Сипина. Я испугался, что Второй принц меня разыгрывает, поэтому поспешил в резиденцию. Как и ожидалось, там царил хаос. Я наугад схватил охранника и спросил, что происходит. Он сказал, что вы внутри лечите Пятого принца Сипина. Видя, что кто-то действительно болен, я не стал заходить». Цинфэн рассказал ему все, что знал, затем вопросительно посмотрел на Лэн Цзе и Ина, ожидая их объяснений.

«Брат Ин, ты должен ему сказать! Это ты занимался этим делом», — сказал Лэн Цзе Цзы Ину.

Цзы Ин не стала медлить и повторила Цин Фэну то, что сказала Сяо Цзе. Цин Фэн с удивлением посмотрел на Лэн Цзе и спросил:

«Вы с самого начала знали, что Сюаньюань собирается напасть на Сипина?»

«Я знал лишь, что эта война рано или поздно разразится, но всегда думал, что Сюаньюань выберет оборонительную стратегию. Мне и в голову не приходило, что он сможет организовать наступление в столь короткие сроки и одержать победу одним махом», — честно сказал Лэн Цзе.

«Но, судя по хронологии, дата нападения на Сипина идеально совпадает со временем, когда вы угрожали императору в Императорском саду!» — сказал Цинфэн, всё ещё не убежденный.

«Да, я знала, что Сяо Цзе унаследовала пророческие способности вашей учительницы! Она была настолько скромной, что не хотела в этом признаваться», — сказала Цзы Ин с улыбкой.

Лэн Цзе молчала; она прекрасно все понимала. С того момента, как она покинула Цзинхэ, ситуация там вышла из-под контроля и перестала соответствовать ее ожиданиям. Она могла лишь надеяться, что Дуаньму Синъюэ и Лэн Янтянь смогут защитить ее базу.

«Кстати, разве вы только что не сказали, что вам нужно, чтобы мы кое-что сделали?» — Цинфэн нарушил молчание, когда Сяоцзе остался безмолвным.

«Да!» — сказал Лэн Цзе, указывая на три деревянных ящика на снегу.

«Это мины, которые я изготовил. Через мгновение мы разместим их по обеим сторонам дороги, ведущей к храму. Когда завтра мимо проедет карета императора, брату Ину достаточно будет лишь выдернуть фитиль из дерева вдалеке, и мины мгновенно взорвутся. Когда лошади и люди испугаются, обязательно поднимется хаос, и люди начнут падать. Считайте это нашей небольшой компенсацией Второму принцу за то, что произошло сегодня! После сегодняшних событий я верю, что он обязательно воспользуется завтрашней возможностью».

«Это то, чем ты взорвал дворец принца Инь в Цзяньчжоу?» — спросил Цинфэн, указывая на коробку.

«Да! Но эта бомба очень слабая. Наше намерение — не причинить никому вреда, а устроить беспорядки. Поэтому я скорректировал пропорции взрывчатки при её подготовке», — подробно объяснил Лэн Цзе.

«Я совершенно ничего не понимаю! Что вы от меня хотите?» Цзяньчжоу в тот раз не пошел с Цзыин, поэтому он совершенно не понял, что говорил Сяоцзе.

Лэн Цзе знала, что Цзы Ин ничего не поймет, но объяснять ему то, чего он никогда раньше не видел, было бы бесполезно. Поэтому она не собиралась тратить силы. Она мягко улыбнулась Цзы Ину:

«Брат Инь, не волнуйся, просто запомни то, что я только что сказал. Что именно произошло, ты поймешь, когда увидишь это завтра. А что касается твоих обязанностей и того, как их выполнять, я подробно объясню тебе, когда мы прибудем на место происшествия сегодня вечером. Потому что ты все равно не поймешь, даже если я расскажу тебе сейчас».

«Хорошо, ладно!» — Цзы Ин кивнул в знак согласия с высказыванием Сяо Цзе. Потому что, выслушав его долго, он действительно ничего не понял.

«Давай сначала поедим!» — предложил Цинфэн.

«Да, раз уж ты об этом заговорила, я тоже проголодался», — добавил Лэн Цзе.

«Еда у этого повара намного хуже, чем у Сяоцзе. Я не могу наесться уже два дня. Я постоянно чувствую голод, но когда приходит время есть, у меня совсем нет аппетита», — сказала Цзыин, поглаживая свой плоский живот.

«Это доставляет неудобства. Похоже, я испортил вам вкус», — шутливо вздохнул Лэн Цзе.

«Да, значит, вы должны взять на себя ответственность», — сказал Цинфэн с улыбкой.

Трое вернулись в боковой зал на обед, болтая и смеясь. Поскольку Лэн Цзе последние несколько дней была занята лечением ран императора и императрицы и подготовкой пороха, она поручила приготовление пищи нескольким поварам из Цзинхэ, помилованным Цинфэном и возвращенным во дворец. Эти повара были обычными людьми, умевшими готовить простые блюда, которые ели простые люди. Их нельзя было назвать настоящими поварами. Поэтому, когда им приходилось готовить сложные блюда, они часто не знали, с чего начать.

Напротив, обработанные ими грубые зерна оказывали необычайное воздействие. В результате Лэн Цзе и остальные несколько дней питались грубыми зернами.

Глава 122. Неблагодарность

В первый день десятого месяца царство Бэйфэн наконец-то встретило свой священный день. Радость переполняла не только жителей Бэйфэна, но и солнце, которого не видели уже очень давно, рано утром сияло лучезарным светом на лазурном востоке.

«Какой прекрасный день!» — воскликнула Лэн Цзе, выйдя из своей комнаты, потянулась на фоне яркого солнца и улыбнулась.

«Доброе утро, Сяо Цзе!» — Цинфэн медленно вышел из соседней комнаты и поздоровался с ней.

«Доброе утро, старший брат!» — Лэн Цзе обернулся и улыбнулся Цинфэну. Сразу после этого открылась дверь дома Цзы Ина, и первым заговорил Лэн Цзе:

Доброе утро, брат Инь!

«Доброе утро!» — коротко ответила Цзы Ин, приводя в порядок свою одежду. Затем она подняла голову и спросила:

«Вы уже собрали чемоданы?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel