Capítulo 114

Юй Тан знал, что в таком сражении, когда у противника сотня солдат, и он уступает противнику в численности и вооружении, есть только два способа одержать победу.

Во-первых, мы должны сначала захватить лидера; во-вторых, мы можем лишь тянуть время, пока не прибудет Ли Вэнь с подкреплением.

Однако поездка из долины Вузе до ближайшего города занимает как минимум час.

Откладывание дел на потом, скорее всего, заведёт в тупик.

Длинный меч, перерубивший горло врага, приковал взгляд Юй Тана к главному воину из Каши, судя по его одежде, что он был лидером группы.

Он глубоко вздохнул, его ноздри наполнились запахом пыли и крови, и он закричал: «Все, дайте мне обезболивающее!»

Увидев его холодное выражение лица, система невольно спросила: «Хост, что вы собираетесь делать?»

Юй Тан: Поторопись!

Система не посмела медлить и быстро приступила к работе.

В следующее мгновение Юй Тан ослабил поводья, собрал внутренние силы, похлопал седло одной рукой и встал на спину лошади.

Он сказал солдату рядом с собой: «Прикрой меня!»

Затем он, используя своё умение легко передвигаться, наступил на головы солдат и, сделав несколько прыжков, оказался перед вождём.

Он убил человека из Каши, схватил его лошадь, обмотал поводья вокруг руки и взмахнул длинным мечом!

С пронзительным лязгом металла атака Юй Тана была заблокирована ятаганом предводителя, и боевые кони двух воинов столкнулись, громко заржав.

"Сакютанг! Он Ютанг!"

«Замоса! Убей его!»

Жители Каши узнали Ютана, увидев, что он осмелился в одиночку отправиться в их владения.

Он мгновенно пришёл в ярость и закричал, что убьёт его, отрубит голову и заберёт награду!

Ю Тан понял, что они говорят, но не запаниковал.

Он знал, что его братья стоят за ним. Теперь его единственной целью был этот генерал Каш, стоящий перед ним!

Солдаты Бэйчэна уже не испытывали страха, и, видя положение Ютана, почти сразу же выстроились в боевой порядок, разрушили окружившие его вражеские силы, сдержали друг друга и вступили в ожесточенный бой!

В мгновение ока Юй Тан обменялся с генералом более чем дюжиной ударов.

Как раз в тот момент, когда он собирался снова взмахнуть мечом, его резко дернуло, и он упал с лошади.

Не обращая внимания на голову и лицо, катаясь по земле, Юй Тан быстро отрубил переднюю ногу боевого коня вождя своим длинным мечом, в результате чего потерял и своего коня!

Глухой удар —

Он ударился головой о камень.

Зрение Юй Тана на мгновение затуманилось.

Он дотронулся до головы, и его пальцы были испачканы кровью.

Однако, поскольку боли нет, я все еще могу это вытерпеть.

При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это действительно был солдат из Каша, который отрубил ногу его боевому коню, из-за чего тот упал с его спины.

Он действовал решительно, отвечая тем же, и не позволил лидеру «Хао» пострадать.

Недолго думая, Юй Тан пробежал несколько шагов, поднял свой длинный меч и замахнулся им на только что поднявшегося вождя!

Этот мужчина был на голову выше и сильнее Юй Тана. На коне это было незаметно, но как только он спешился, он стал подобен небольшой горе. Он быстро поднял перед собой ятаган, и они снова столкнулись, их взгляды были полны яростного света.

После нескольких раундов боя оба получили ранения. Юй Тан тяжело дышал, из раны на голове сочилась кровь, стекая по половине лица и пачкая ресницы, из-за чего он щурился.

Именно в этот момент его ударила крепкая ладонь лидера.

Юй Тан изо всех сил пытался отразить изогнутый меч противника, но в следующее мгновение тот схватил его за шею и швырнул на землю.

Несмотря на действие обезболивающего, чувство удушья не проходило. Юй Тан на полной скорости вытащил кинжал из-за пояса и направил его на шею лидера, но был обездвижен одной рукой.

Мужчина резко повернул кинжал, прицелился в грудь Юй Тана и нанес удар прямо в него!

Система тревожно закричала: [Хост!]

Щелчок—

Кинжал внезапно заклинило, и он не смог двигаться дальше. Вождь на секунду оцепенел.

Юй Тан воспользовался моментом и вонзил своё оружие в толстую шею мужчины.

Затем, быстрым движением, она схватила рукоять ножа и воткнула весь кинжал в горло мужчины!

Кровь хлынула и забрызгала все его лицо. Сопротивление лидера постепенно затихло, а затем и вовсе исчезло. Он широко раскрытыми глазами смотрел на Юй Тана, умирающего с широко открытыми глазами.

Вытерев кровь с лица, Юй Тан достал из кармана потрескавшийся белый нефрит и поджал губы.

Меня переполняли смешанные чувства.

Неожиданно именно нефритовый кулон того мальчика спас ему жизнь.

Сяо Линь...

Промыв голову и дважды произнеся это имя, Юй Тан мягко улыбнулся.

Я даже почувствовала небольшое тепло на теле.

Он поднялся, поднял упавший на землю длинный меч, прицелился в голову предводителя и нанес удар.

Затем, неся окровавленную голову, он сел на своего боевого коня и провозгласил: «Вражеский генерал мертв! Кто смеет сражаться!»

Увидев его позу, солдаты Севера мгновенно охватило патриотическое волнение, и они вместе с ним закричали: «Вражеский генерал мертв! Кто смеет сражаться!»

«Вражеский генерал мертв! Кто посмеет сражаться!»

Звук разнесся по всей долине Вузе.

Боевой дух кашмирской армии был подорван, и все они остановились.

После недолгого противостояния они, наконец, решили отступить и скрылись в долине Вузе менее чем за четверть часа.

Увидев это, оставшиеся в живых солдаты с Севера и участники конвоя снабжения ликовали, спешились и предстали перед Ютангом.

«Генерал Ю!» — Командир зерновой бригады опустился на одно колено и, поклонившись, сказал: «Мой смиренный подданный, Му Чен, получил от Его Высочества Шестого Принца приказ сопровождать зерно к Северной границе, но неожиданно произошло вот это! Прошу прощения, генерал!»

«Это не твоя вина». Юй Тан помог мужчине подняться, его взгляд упал на зерно, которое эти люди охраняли. Он увидел, что, хотя оно и было испачкано кровью, оно не слишком сильно пострадало.

Я также испытывал чувство уважения к этим людям.

«У вас была долгая и утомительная поездка, — сказал он. — Поскольку вы — подданные Его Высочества, вы — почётные гости на Северной территории. Вам не нужно быть такими сдержанными. Как только мы вернёмся в поместье, я устрою вам приятное времяпрепровождение».

Эти слова вызвали слезы на глазах Му Чена. Он кивнул и еще больше убедился в способностях Юй Тана.

Задерживаться в долине Уцзе было нецелесообразно. Юй Тан приказал своим солдатам быстро убрать поле боя, отрезать прядь волос у одного из павших братьев и аккуратно положить её рядом с его телом.

Затем они подожгли трупы и вернулись с провизией.

По пути он встретился с Ли Вэнем.

Глаза высокого мужчины покраснели в тот момент, когда он увидел Юй Тана.

Раньше он сражался бок о бок с Юй Таном, рискуя жизнью, но на этот раз он стал «дезертером», оставив Юй Тана одного.

Если с Ю Таном что-нибудь случится, он никогда не обретёт душевного покоя до конца своей жизни.

«Сдержи слезы!» — отчитал его Юй Тан. — «Ты уже такой взрослый, почему ты все еще делаешь такое лицо? Ты не боишься, что над тобой будут смеяться!»

Ли Вэнь стиснул зубы и кивнул, втайне принимая решение.

Он ни в коем случае не должен позволять генералу снова подвергать себя опасности. Если будет еще одна подобная миссия, он должен быть на передовой, чтобы обеспечить безопасность генерала!

Глава 34

Он умер за злодея в четвертый раз (34)

Поскольку Ю Тан была прописана обезболивающая терапия, она не осознавала серьезность своих травм.

Он ехал верхом всю дорогу, как и окружавшие его солдаты.

Но как только они прибыли в город, сразу же после того, как спешились, у них закружилась голова.

Он опустился на колени, схватившись за лоб, и услышал в ухе восклицание Ли Вэня.

В следующее мгновение Юй Тан потерял сознание и упал в обморок.

Когда я снова проснулся, обезболивающее действие уже прошло.

Головная боль, боль в руке, боль в груди, боль в плече, боль в бедре — в общем, болит всё.

Юй Тан горько усмехнулся.

Затем он вспомнил, что когда сражался с вождем один на один, падение с лошади было для него довольно болезненным.

Позже он получил травму головы и несколько ножевых ранений.

Если бы система не обеспечивала обезболивание, он, возможно, не смог бы убить этого Кашмана.

На улице уже стемнело. Юй Тан повернул голову и увидел кого-то лежащего рядом с его кроватью. Сердце у него сжалось.

«Генерал?» Сяо Си почувствовал движение, проснулся, и его сонные глаза встретились со взглядом Юй Тана. Он мгновенно проснулся: «Ты наконец-то проснулся!»

Ю Тан почувствовал необъяснимое разочарование.

Он думал... что это будет Сяо Линь, лежащий у кровати.

и т. д!

Почему ему вообще могла прийти в голову такая мысль?!

Юй Тан внезапно осознал, что с его мыслями что-то не так, быстро прояснил ситуацию и шевельнул губами: «Сяо Си, как давно я спал?»

Сяо Си встал, чтобы налить ему воды, затем помог Юй Тану сесть и вздохнул: «Ты проспал три дня».

«Ваша травма всех напугала».

«Когда армейский врач осмотрел ваши ранения, он так встревожился, что потерял всякое обычное самообладание!» — сказал Сяо Си, всё ещё чувствуя холодок. — «Он сказал, что вы потеряли слишком много крови, и травма головы очень серьёзная. Он не понимает, как вам удалось вернуться в город, не сказав ни слова!»

Ю Тан чувствовал себя виноватым.

Похоже, обезболивающие средства не следует использовать слишком часто. В противном случае, можно случайно переборщить и в итоге умереть.

«Где Ли Вэнь?» — подумал Юй Тан, вспоминая о собственном состоянии, и невольно спросил: «Наверное, больше всех страдает Ли Вэнь».

«Заместитель генерала Ли ушел в патруль», — ответил Сяо Си. «Именно он чувствует себя наиболее виноватым, потому что вы получили такие тяжелые ранения».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560