Capítulo 358

«Именно благодаря личному опыту я понимаю, насколько ужасны такие люди».

«У нас нет проблем с тем, что вам нравятся мужчины. Но в этом мире полно парней, которые живут солнечной и беззаботной жизнью, имеют стабильные семьи и гармоничных родителей, так зачем выбирать бомбу замедленного действия, полную неопределенностей?»

Его слова заставили замолчать всех, кто находился в машине.

Включая Yutang.

Потому что он не мог опровергнуть психическое заболевание и искаженную психологию Вэй Мошэна.

Побывав в этих мирах, он постепенно понял истинный характер Вэй Юаня.

Даже если он и добр, то только когда он рядом.

После его исчезновения велика вероятность, что Вэй Юань совершит нечто крайне ужасное.

Более того, в нескольких мирах эти злодеи не раз заявляли, что хотят запереть его в тюрьме.

Как и говорила мать Лина, похищение и заключение в тюрьму, даже если они не причиняют физического вреда, все равно можно отнести к психологическому унижению.

Похоже, что переживание этих миров заново и попытка исправить чувства Вэй Юаня также являются очень важной задачей...

«Я пойду к врачу». Голос Вэй Мошэна вернул Юй Тан в чувство.

В зеркале заднего вида он увидел Вэй Мошэна, который опустил глаза, сжал кулаки, вцепился в ткань брюк, стиснул зубы и серьезно заговорил.

«Я научусь контролировать свои эмоции и стану тем, кто сможет принести счастье Тантангу».

«Надеюсь… дядя и тетя смогут предоставить мне эту возможность».

Вы лучше всех знаете свой организм.

Вэй Мошэн не счёл слова отца Линя оскорбительными или осуждающими.

Учитывая его прошлые поступки, даже обычная семья не осмелилась бы легко доверить ему своего ребенка, не говоря уже о родителях из семьи Линь, которые так обожали своего малыша.

Ю Тан также сказал: «Папа, мама, разве вы не учили меня раньше, что нельзя судить о человеке исключительно по его происхождению и семье?»

«Поэтому я надеюсь, вы дадите А Шэну шанс. Я хочу усердно работать с ним, пока вы не оцените нас по достоинству».

Господин и госпожа Лин обменялись взглядами, увидели свои отражения в глазах друг друга и расхохотались.

«Первый тест пройден». Мать Линя улыбнулась, достала из сумки леденец и протянула его Вэй Мошэну: «Вот, это твоя награда».

Этот неожиданный поворот событий поверг в шок как Юй Тана, так и Вэй Мошэна.

Вэй Мошэн безучастно смотрел на леденец в своей руке, в его голосе звучало недоверие: "Почему..."

«Потому что мы с отцом Танбао пережили то же самое», — тихо сказала мать Лин. — «В то время я тоже страдала от легкой депрессии из-за тех неудачных отношений. Все мои выступления отменили, и меня критиковали окружающие. В глубине души я была в глубокой депрессии».

«Позже именно Лао Лин помог мне выбраться из этой ситуации».

Мать Линя радостно улыбнулась, и, взглянув на отца Линя, заметила легкий румянец на красивом лице мужчины средних лет.

«Тогда он писал мне каждый день, говоря, что он мой поклонник».

Они собрали фотографии и материалы с каждого моего выступления, положили их в конверт и, делясь своими чувствами о танце, поддержали и утешили меня.

«Это был постепенный процесс, и только через шесть месяцев он впервые предложил мне встретиться. Тогда…» — мать Линя улыбнулась отцу Линя, — «его лицо было гораздо краснее, чем сейчас, и он даже хромал».

«Тсс, не надо больше поднимать эти неловкие темы».

Господин Лин повернул лицо к боковой части автомобильного окна, явно все еще испытывая смущение по поводу себя в молодости.

Вместо того чтобы дразнить его, мать Линя намеренно приняла серьезное выражение лица и сказала Вэй Мошэну: «Однако не стоит пока радоваться. Это всего лишь первое препятствие. Если ты хочешь забрать у нас Танбао, тебе предстоит долгий путь!»

Но, сделав предупреждение, она легонько толкнула руку Вэй Мошэна и сказала: «Вот, возьми конфету».

«Я помню, в информации говорилось, что ты любишь сладости, поэтому я попросил водителя купить немного... Эй? Глупый ты ребенок...»

Мать Линя достала платок и осторожно коснулась уголка глаза Вэй Мошэна, понизив голос: «Почему ты плачешь?»

«Нет, со мной все в порядке». Вэй Мошэн, осознав свою потерю самообладания, быстро вытер глаза, разорвал обертку от конфеты, засунул ее в рот и сказал: «Спасибо, тетя. Леденец очень сладкий, мне он очень нравится».

Юй Тан наблюдал за этой сценой из первого ряда, и теплое чувство разлилось по его сердцу.

Похоже, он не единственный, кто может вылечить Вэй Мошэна.

Когда машина подъехала к заливу Бишуй, Цзян Циньфэн уже ждал их снаружи, чтобы поприветствовать.

Взгляд Юй Тана упал на правую руку мужчины в перчатке.

Он уже слышал рассказ Линь Мо о произошедшем и чувствовал, что Цзян Циньфэн тоже был безжалостным человеком.

Он практически наравне с Вэй Юанем.

Однако Вэй Юань был кокетлив, распутен и умел вести себя лукаво, чего не хватало Цзян Циньфэну.

Интересно, какими будут их отношения после того, как они станут парой.

Войдя внутрь, мать Лина спросила Цзян Циньфэна: «Сяофэн, Линь Мо и Фэйфэй сказали, когда вернутся?»

«Президент Линь знал о вашем приезде и приезде председателя, поэтому сократил свой визит и предполагает вернуться около семи часов».

«Вторая молодая женщина все еще ведет переговоры с инвесторами компании, и ожидается, что они завершатся в пять часов».

«Тогда начнём готовить ужин, когда Фэйфэй вернётся. Мы сможем поужинать сразу же, как только Линь Мо вернётся в семь», — сказала мать Линь отцу Линь. «А может, приготовим пельмени?»

Господин Лин согласился с этим предложением.

Город А находится далеко от города Б. Водителю потребовалось более четырех часов, чтобы добраться сюда, и двое пожилых людей тоже устали от долгой поездки.

После этого они поднялись наверх отдохнуть, а остальные трое остались в гостиной, глядя друг на друга.

Наконец, Юй Тан не смог сдержать своего любопытства и спросил Цзян Циньфэна: «Брат Циньфэн, когда вы с моим братом расскажете родителям о наших отношениях?»

Глава 32

Первый случай воскрешения злодея (32)

Выражение лица Цзян Циньфэна застыло.

Почти рефлексивно он поднял взгляд на лестницу и с облегчением вздохнул, увидев, что супругов Линь там нет.

«В последнее время в одном из проектов в городе А возникли проблемы. Господин Лин был очень занят, и мы хотим подождать, пока ситуация не успокоится, прежде чем обсуждать это подробнее».

«Нас с Ашенгом арестовали, — сказал Ю Тан. — Но по дороге сюда, судя по отношению моих родителей, они, похоже, не возражали против того, что мы были вместе».

«Поэтому я считаю, что в том, что произошло между тобой и моим братом, нет абсолютно никаких проблем».

Цзян Циньфэн поджал губы и тихо произнес: «Надеюсь, что так…»

На протяжении многих лет родители Лина относились к своим троим детям по-разному.

Об этом можно судить по простому способу их обращения друг к другу.

Когда мать Линя называет Лин Фэй и Лин Ютан, она называет их «Фэйфэй» и «Танбао», но когда дело доходит до Лин Мо, она всегда называет его полным именем и редко использует прозвище.

Он не мог рассказать об этом Ю Тану; он мог лишь держать это при себе и изо всех сил стараться лучше относиться к Линь Мо.

Ровно в пять часов Линь Фэй вовремя вошла в дом и тут же крепко обняла отца и мать.

У девушек есть естественное преимущество, особенно в общении с родителями. Они могут быть обаятельными и красноречивыми, и вскоре способны рассмешить пару до слез.

Мать Линя продолжала разговаривать с Линь Фэем.

«Этот молодой артист из вашей компании, Ху Исюань, в последнее время просто потрясающий».

Подобно тому, как внимание к государственным делам и симпатия к красивым женщинам являются распространенными чертами среди мужчин, внимание к сплетням и симпатия к красивым мужчинам также являются распространенными чертами среди большинства женщин.

Даже мать Лина, танцовщица, не была застрахована от этого.

«Хотя это была развлекательная программа, его танцевальные навыки показали, что он действительно много работал и прилагал много усилий. Он является образцом для подражания для молодого поколения, он одновременно красив и талантлив».

"Кашель, кашель..."

Как только госпожа Лин закончила говорить, стоявший рядом с ней господин Лин невольно несколько раз кашлянул.

Мать Линя повернулась к нему и сказала: «В твоем возрасте ты все еще завидуешь? Тебе не стыдно?»

«Кто завидует?» — смущенно спросил отец Линя, быстро отпил чаю и уверенно ответил: «Летом сухо, и у меня болит горло. Мне что, нельзя кашлять?»

Мать Линя и Линь Фэй смотрели на него с улыбками.

Мужчина, державший чашку, неосознанно крепче сжал ее.

«Почему вы все так на меня смотрите? Линь Мо скоро вернется. Разве мы не договорились, что будем есть пельмени? Скорее готовьте их!»

Обе женщины разразились смехом, услышав его браваду.

Они встали и пошли на кухню, но обнаружили, что Юй Тан и Вэй Мошэн уже начали готовить.

Юй Тан замесил тесто, а Вэй Мошэн нарезал овощи, измельчил мясо и приготовил начинку.

Мастерство владения ножом было настолько отточенным и безупречным, что даже мать Лина позавидовала.

В конце концов, это должен был быть семейный ужин в честь воссоединения семьи. Но на самом деле ни одна из двух женщин в семье Линь не умела хорошо готовить.

Учитывая, насколько искусен Вэй Мошэн, мое впечатление о нем значительно улучшилось.

«Мама, сестрёнка, в ящике есть перчатки. Мы сделаем это здесь. После того, как А Шэн приготовит начинку, мы вместе пойдём в гостиную лепить пельмени».

Воспользовавшись случаем, чтобы улучшить впечатление Вэй Мошэна о себе, Юй Тан сказал: «А Шэн очень хорош в этом. Когда я жил с ним, он готовил, из-за чего я стал довольно привередлив в еде».

Линь Фэй взял перчатки, подмигнул Юй Тану и сказал матери Линя: «Я могу подтвердить слова Танбао. Я уже ел у него дома, и его кулинарные навыки ничуть не уступают навыкам шеф-повара Ли из нашего старого дома в городе А».

«Парень Танбао просто идеален, он отлично готовит и в гостиной, и на кухне. В будущем я обязательно буду искать парня, который умеет готовить».

«Вы все в сговоре, не так ли?» Мать Линь хорошо знала свою дочь и понимала, что та заступается за Вэй Мошэна, поэтому бросила на нее легкий взгляд.

«Хе-хе, моя умная и красивая мама всё узнала».

«У тебя просто сладкое слово».

Пока мать Лин говорила, ее улыбка оставалась неизменной.

Похоже, они вполне довольны Вэй Мошэном.

Однако, когда Линь Фэй отвела её обратно в гостиную, она, кажется, что-то вспомнила, посмотрела на дочь и спросила: «Ты сказала, что хочешь найти парня, который умеет готовить, у тебя уже есть кто-нибудь на примете?»

Линь Фэй уже двадцать четыре года, и у нее никогда не было отношений, что ее матери кажется несколько странным.

В конце концов, её дочь такая замечательная. У неё никогда не было недостатка в поклонниках с самого детства. Она даже руководит развлекательной компанией и подписала контракты со многими красивыми артистами. Как же так получилось, что о её романах с красивыми мужчинами никогда не ходили слухи?

«Э-э, ну». Услышав этот вопрос, лицо Линь Фэй на мгновение застыло. Первым, что пришло ей в голову, было лицо Гу Сюня, который игриво назвал её «малышкой»...

шипение.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560