Capítulo 19

Высокая фигура нависла над ней, и Мэн Вань наконец очнулась от оцепенения. Она подняла взгляд на мужчину перед собой, широко раскрыв глаза. «Серьезно, зачем вы здесь? Вы же не… снова за мной следите?»

Он почувствовал легкое прикосновение к ее лбу. Наблюдая за быстро меняющимся выражением ее лица, мужчина слегка приподнял бровь: «Ты действительно бессердечная. Если бы меня не было рядом, ты бы даже не знала, как только что умерла».

Это абсолютно верно!

Однако… «Тем не менее, с твоей стороны неправильно следовать за мной. Эй, ты выглядишь вполне прилично, у тебя нет склонности к преследованию, не так ли?»

«Вы слишком много об этом думаете». Мужчина потерял дар речи. «Я просто подумал, что давно вас не видел, поэтому пошел к вам домой, чтобы поискать. Я не ожидал увидеть вас, как вы тайком выходите из дома. Было так поздно, и я забеспокоился, что с вами могло что-то случиться, поэтому я пошел за вами».

Слово «беспокойство» было произнесено так уместно и естественно, словно это было само собой разумеющимся. Мэн Вань была ошеломлена, почувствовав, будто что-то ударило ее в грудь, и внутри нее возникло странное ощущение.

Удивительно!

«Кто тут хитрит? Мне просто нужно было кое-что сделать».

"А? Что ты делаешь?"

Я вам не скажу!

Мэн Вань отряхнула пятна с одежды, затем взяла сумку и повернулась, чтобы уйти. Мужчина неторопливо последовал за ней, сказав: «Если ты мне не скажешь, я пойду за тобой».

Прибытие Спасителя (Часть 2)

"Можно мне теперь домой?"

«Но это направление не ведет к резиденции премьер-министра».

...

Мэн Вань замерла на месте: «Молодой господин, хотя я и не знаю, кто вы, вы не похожи на негодяя. В таком случае, пожалуйста, воздержитесь от подобного бесстыдства. Чего именно вы пытаетесь добиться, следуя за мной?»

«Ничего особенного, просто вы мне интересны. Скажите, что вы собираетесь делать со всем этим порохом, который носите с собой?»

Он действительно знал, что у неё с собой порох. Мэн Вань на мгновение заметно опешилась, затем подняла бровь и спокойно подошла к ней. По-видимому, заметив её проницательный взгляд, они встретились взглядами, и он вдруг улыбнулся, его красные губы и белые зубы выдавали невероятно зловещее обаяние.

«Не удивляйся. Мой нос всегда очень чувствительный. Я почувствовал запах серы и селитры, как только приблизился к тебе. Так куда ты собираешься стрелять? Судя по твоему направлению, кажется, он летит на восток. Восток, где это? Дворец? Место казни? Или... какой-то особняк?»

Он осторожно открыл рот, но его непостижимые черные глаза все это время были прикованы к лицу Мэн Вань. Мэн Вань невольно почувствовала настороженность, пристально глядя на него с настороженным выражением лица, но молчала и не произнесла ни слова.

Хотя она и не подозревала, что этот человек имеет к ней какие-либо злые намерения, она замышляла подставить принца, так как же ей было рассказывать об этом другим?

Её сопротивление лишь подогрело его интерес. Видя её напряжённое лицо и молчание, он начал бормотать себе под нос, начиная с особняков на востоке и перечисляя их один за другим.

Мэн Вань всё это время молчала, лишь слегка нахмурив брови, когда он упомянул резиденцию принца Хэна.

Увидев, что мужчина следует за ней, и что она ничего больше не может сделать в эту ночь, Мэн Вань ничего не сказала, развернулась и вернулась в резиденцию премьер-министра.

Мужчина хотел войти вслед за ней, но Мэн Вань остановила его, бросила на него холодный взгляд, а затем, повернувшись, тихонько проскользнула внутрь через заднюю дверь.

Позади нее мужчина все еще стоял. Когда шаги в дверях стихли, он замер, вспомнив выражение ее лица, когда он неуверенно задал ей вопрос ранее, и на его губах невольно появилась улыбка.

Это было её предназначение?

Ее прекрасное лицо скрывалось в лунном свете, слабо сияющем холодным белым светом. Спустя долгое время она повернулась и побежала в том направлении, не оглядываясь.

Ее одежда развевалась, и казалось, что она летит.

--

В ту ночь Мэн Вань совсем не могла уснуть. Она была напугана бандитами и подавлена, потому что план не удалось осуществить.

В целях безопасности лучше не выходить на улицу ночью. Но как она может выносить столько пороха днем, не будучи замеченной обитателями поместья?

Всю ночь она ворочалась с боку на бок, так и не придумав ничего хорошего, и наконец уснула незадолго до рассвета. Она проспала до полудня, а когда проснулась, пришла служанка и пригласила её на обед к Третьей госпоже.

Мэн Вань быстро привела себя в порядок и направилась в переднюю столовую, где обнаружила за столом Третью госпожу, а отца нигде не было видно. Мэн Вань подошла и села напротив Третьей госпожи, после чего спросила: «Тетя, где отец? Почему он не выходит поесть?»

«Твой отец ещё не вернулся. Недавно кто-то пришёл и сказал, что во дворце что-то происходит, и что нам следует сначала пообедать».

Что-то случилось во дворце? Бровь Мэн Вань дернулась, и даже веки задергались, словно что-то произошло.

Он сделал для неё только одно.

Что-то случилось во дворце? Бровь Мэн Вань дернулась, и даже веки задергались, словно что-то произошло.

Он почти ничего не говорил, лишь опустил голову и рассеянно ел еду, стоявшую на столе.

Премьер-министр Мэн вернулся в свою резиденцию в 15:45. Мэн Вань беседовала с третьей госпожой, когда увидела, как вошел премьер-министр Мэн, выглядевший изможденным. Они оба вышли, чтобы поприветствовать его.

"владелец--"

"отец--"

«Да, Ваньэр тоже здесь». Когда премьер-министр Мэн вошел в комнату и увидел Мэн Вань, на его лице появилась любящая улыбка.

Мэн Вань и третья госпожа обменялись взглядами: «Отец, почему вы так поздно вернулись? Что-то ужасное случилось во дворце?»

«Хм». Премьер-министр Мэн кивнул, взял чай, поданный ему третьей госпожой, сделал глоток и сказал: «Вчера ночью в особняке принца Хэна произошёл пожар. Хотя его обнаружили и потушили вовремя, огонь был слишком сильным, и передний двор сгорел до неузнаваемости. Его Величество был в ярости и наказал всех, кто отвечал за ремонт и охрану. Несколько из них были моими учениками, и даже принцы были замешаны. Все они пришли ко мне с просьбой заступиться за Его Величество, поэтому я ещё немного побыл во дворце».

«Оно… горит?» — ясно объяснил премьер-министр Мэн, но Мэн Вань не проявляла никакого интереса к слушанию; все ее мысли были заняты словом «огонь».

Но когда она вернулась домой вчера вечером, ничего необычного там не было. Как же оно могло так быстро загореться?

«Как оно могло загореться? Только что выпал снег, и земля была такой скользкой. Логически рассуждая, пожар не должен был быть таким большим!»

Третья жена тоже была полна сомнений и тихо сказала:

Мэн Вань тут же переключила свое внимание на отца.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182