Capítulo 20

«Да, меня тоже это интересовало, но когда я пошёл проверить, пожар был настолько сильным, что мы даже не смогли найти его источник».

Мэн Вань нахмурилась ещё сильнее. Странно, это было слишком странно. Как огонь мог возникнуть ниоткуда?

Премьер-министр Мэн все еще говорил о тех, кто был замешан в этом деле, включая третьего принца, который отвечал за его расследование. Говорили, что император строго отчитал его и приказал должным образом урегулировать последствия в течение определенного периода времени.

Но Мэн Вань уже не волновало, какое наказание его ждет, потому что все это было настолько странно, что она никак не могла понять, в чем дело.

Вернувшись в Бамбуковый павильон с тяжелым сердцем, она потеряла всякую радость. Она ушла в свою спальню одна и, будучи рассеянной, даже не заметила, что в комнате находится еще один человек, который неторопливо дремал на ее мягком диване.

Она вернулась к реальности только тогда, когда этот человек внезапно заговорил.

Перед ней предстало прекрасное лицо. Поскольку оно всегда появлялось неожиданно, она ничуть не удивилась. Однако ей вдруг пришла в голову одна мысль.

"Вчера вечером... ты это сделал?"

«Хм». Не удивившись её вопросу, он без колебаний кивнул, словно это было совершенно обычным делом.

Мэн Вань нахмурилась и захлопнула дверь: «Почему? Зачем ты это сделала?»

«Разве не этого вы хотели? Вы покинули поместье прошлой ночью, должно быть, в этом и заключалась ваша цель, верно?» Хотя тон был вопросительным, позиция — очень твердой, как будто он сразу раскусил ее.

Мэн Вань теперь не знала, кивнуть ли ей или попытаться дистанцироваться от ситуации. Прикусив губу, она сказала: «То, что я делаю, вас не касается! Кто вас просил вмешиваться?»

«Разве я уже не говорил, что ваши дела — это и мои дела? Я сделаю для вас всё, что вы захотите. В чём тут проблема?»

Он говорил так, будто это было совершенно очевидно, но Мэн Вань потерял дар речи.

Он сделал это ради неё (Часть вторая)

«Разве я уже не говорил, что ваши дела — это и мои дела? Я сделаю для вас всё, что вы захотите. В чём тут проблема?»

Он говорил так, будто это было совершенно очевидно, но Мэн Вань потерял дар речи.

Месть была её личным делом, и она не хотела втягивать других. Хотя в прошлый раз он и распространял слухи, то делал это лишь из отчаяния. А теперь он действительно поджёг всё вокруг…

Она действительно не знала, что сказать.

Мужчина, похоже, не хотел зацикливаться на этом. Увидев, что она молчит, он наконец сел, достал что-то из кармана и протянул ей: «Возьми это».

Мэн Вань мельком взглянула на него; это был тихий свисток. Она еще больше озадачилась. Она не стала протягивать руку, а просто посмотрела на него и спросила: «Зачем ты мне это даешь?»

«Этот называется Кровавый Воздушный Змей, а этот…» Он достал из кармана ещё один, «Это Кровавая Жертва. Эти два составляют пару. В будущем, когда я вам понадоблюсь, просто подуйте на Кровавого Воздушного Змея, и я почувствую его и как можно быстрее явлюсь перед вами».

Мэн Вань была ошеломлена. Несмотря на то, что она совсем его не знала, его забота всё равно вывела её из себя.

Почему он был так добр к ней? Она ведь ничего особенного не сделала!

Прежде чем она успела отреагировать, мужчина уже схватил её за руку и просто поместил в неё Кровавый Воздушный Змей. Затем он поднял его и заставил её подуть на него. И действительно, Кровавая Жертва издала звук, как будто содержала какой-то особый механизм.

Мэн Вань была еще больше поражена. Предмет в ее руке был ледяным. Она крепче сжала его, взглянула на него, затем посмотрела на мужчину и наконец спросила: «Кто... вы? Почему вы так добры ко мне?»

Ряд вопросов вызвал улыбку у мужчины, его красивые черты лица были почти неземными: «Вы мне нравитесь, поэтому я хочу вас защитить. Может ли это быть моей причиной?»

--

После его ухода Мэн Вань снова погрузилась в свои мысли, сжимая в руке кровавого воздушного змея, и все ее разум был занят его словами.

«Ты мне нравишься, поэтому я хочу тебя защитить. Можно ли это использовать в качестве причины?»

От такой простой фразы, произнесенной так легкомысленно, у нее закружилась голова.

Прожив две жизни, в прошлой жизни Хуанфу Цянь тоже говорил ей ласковые слова, но теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что все они были лишь бессмысленными и скучными словами, и ни одно из них не было продиктовано искренней заботой о ней.

Но этот мужчина, хотя они виделись всего несколько раз, сказал ей, что она ему нравится и он хочет её защитить. Разве это не иронично?

--

Тем временем, по другую сторону здания Дунбай, на берегу озера Дунбай.

Пруд с лотосами, некогда пышно цветущий и покрытый листвой летом, теперь превратился в увядшие стебли и сломанные листья, утратив былое очарование, когда на нем росли капли росы.

Холодный ветер нежно колышет увядшие листья, окутанные легкой дымкой, словно тихо вспоминая об их былой красоте или беззвучно оплакивая их нынешнее увядание.

На спокойной поверхности озера образовался тонкий слой льда, покрытый тонким слоем снега, словно извилистая белая лента, тянущаяся к небу.

Человек в чёрном стоял у озера, глядя на отдалённый остров на другом берегу. Он оглянулся, затем, подняв ногу, легко ступил на замерзшую поверхность озера и отпрыгнул прочь.

Скрытая защита (Часть 1)

На спокойной поверхности озера образовался тонкий слой льда, покрытый тонким слоем снега, словно извилистая белая лента, тянущаяся к небу.

Человек в чёрном стоял у озера, глядя на отдалённый остров на другом берегу. Он оглянулся, затем, подняв ногу, легко ступил на замерзшую поверхность озера и отпрыгнул прочь.

Однако на другом берегу озера картина совершенно иная. Когда-то соединенные водные пространства теперь разделены, и едва различима тихая аллея, ведущая к небольшому островку.

Центральная часть острова состоит из пяти соединенных между собой павильонов, причем самый большой павильон расположен в центре, а вокруг него симметрично расположены павильоны меньшего размера, напоминая изысканный водный дворец или гигантский лотос, распускающийся на чистом озере.

Были расставлены два ряда бесчисленных фонарей, благодаря чему окрестности были невероятно ярко освещены.

По обеим сторонам тропы раскинулось бирюзовое озеро, не похожее на окружающую местность. Вода была чистой, глубокой синей, и водоплавающие птицы низко пролетали над поверхностью. Еще более примечательными были камыши вдоль кромки воды, ярко-зеленые, как весной и летом, мягко колыхавшиеся на ветру.

Пуян быстро скрылся во дворе, в глубине травы. Он обошел вокруг, но никого не нашел. Как раз когда он задумался, куда делся его господин, он вышел из кабинета и увидел приближающуюся к нему эффектную фигуру.

Пу Ян мысленно выругался, ведь он столкнулся с этим трансвеститом сразу после возвращения.

Хотя и с неохотой, он всё же вышел их поприветствовать. До него донесся приятный аромат. Затаив дыхание, Пуян холодно спросил: «Где мой господин?»

Прибывший явно привык к невежливой манере приветствия собеседника. Он улыбнулся, а красная киноварная родинка под левым глазом придавала ему соблазнительный вид. Хуа Цзюе неторопливо сказал: «Я взрослый мужчина. Я могу ходить куда захочу. Откуда мне знать?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182