Глава 20

«Да, меня тоже это интересовало, но когда я пошёл проверить, пожар был настолько сильным, что мы даже не смогли найти его источник».

Мэн Вань нахмурилась ещё сильнее. Странно, это было слишком странно. Как огонь мог возникнуть ниоткуда?

Премьер-министр Мэн все еще говорил о тех, кто был замешан в этом деле, включая третьего принца, который отвечал за его расследование. Говорили, что император строго отчитал его и приказал должным образом урегулировать последствия в течение определенного периода времени.

Но Мэн Вань уже не волновало, какое наказание его ждет, потому что все это было настолько странно, что она никак не могла понять, в чем дело.

Вернувшись в Бамбуковый павильон с тяжелым сердцем, она потеряла всякую радость. Она ушла в свою спальню одна и, будучи рассеянной, даже не заметила, что в комнате находится еще один человек, который неторопливо дремал на ее мягком диване.

Она вернулась к реальности только тогда, когда этот человек внезапно заговорил.

Перед ней предстало прекрасное лицо. Поскольку оно всегда появлялось неожиданно, она ничуть не удивилась. Однако ей вдруг пришла в голову одна мысль.

"Вчера вечером... ты это сделал?"

«Хм». Не удивившись её вопросу, он без колебаний кивнул, словно это было совершенно обычным делом.

Мэн Вань нахмурилась и захлопнула дверь: «Почему? Зачем ты это сделала?»

«Разве не этого вы хотели? Вы покинули поместье прошлой ночью, должно быть, в этом и заключалась ваша цель, верно?» Хотя тон был вопросительным, позиция — очень твердой, как будто он сразу раскусил ее.

Мэн Вань теперь не знала, кивнуть ли ей или попытаться дистанцироваться от ситуации. Прикусив губу, она сказала: «То, что я делаю, вас не касается! Кто вас просил вмешиваться?»

«Разве я уже не говорил, что ваши дела — это и мои дела? Я сделаю для вас всё, что вы захотите. В чём тут проблема?»

Он говорил так, будто это было совершенно очевидно, но Мэн Вань потерял дар речи.

Он сделал это ради неё (Часть вторая)

«Разве я уже не говорил, что ваши дела — это и мои дела? Я сделаю для вас всё, что вы захотите. В чём тут проблема?»

Он говорил так, будто это было совершенно очевидно, но Мэн Вань потерял дар речи.

Месть была её личным делом, и она не хотела втягивать других. Хотя в прошлый раз он и распространял слухи, то делал это лишь из отчаяния. А теперь он действительно поджёг всё вокруг…

Она действительно не знала, что сказать.

Мужчина, похоже, не хотел зацикливаться на этом. Увидев, что она молчит, он наконец сел, достал что-то из кармана и протянул ей: «Возьми это».

Мэн Вань мельком взглянула на него; это был тихий свисток. Она еще больше озадачилась. Она не стала протягивать руку, а просто посмотрела на него и спросила: «Зачем ты мне это даешь?»

«Этот называется Кровавый Воздушный Змей, а этот…» Он достал из кармана ещё один, «Это Кровавая Жертва. Эти два составляют пару. В будущем, когда я вам понадоблюсь, просто подуйте на Кровавого Воздушного Змея, и я почувствую его и как можно быстрее явлюсь перед вами».

Мэн Вань была ошеломлена. Несмотря на то, что она совсем его не знала, его забота всё равно вывела её из себя.

Почему он был так добр к ней? Она ведь ничего особенного не сделала!

Прежде чем она успела отреагировать, мужчина уже схватил её за руку и просто поместил в неё Кровавый Воздушный Змей. Затем он поднял его и заставил её подуть на него. И действительно, Кровавая Жертва издала звук, как будто содержала какой-то особый механизм.

Мэн Вань была еще больше поражена. Предмет в ее руке был ледяным. Она крепче сжала его, взглянула на него, затем посмотрела на мужчину и наконец спросила: «Кто... вы? Почему вы так добры ко мне?»

Ряд вопросов вызвал улыбку у мужчины, его красивые черты лица были почти неземными: «Вы мне нравитесь, поэтому я хочу вас защитить. Может ли это быть моей причиной?»

--

После его ухода Мэн Вань снова погрузилась в свои мысли, сжимая в руке кровавого воздушного змея, и все ее разум был занят его словами.

«Ты мне нравишься, поэтому я хочу тебя защитить. Можно ли это использовать в качестве причины?»

От такой простой фразы, произнесенной так легкомысленно, у нее закружилась голова.

Прожив две жизни, в прошлой жизни Хуанфу Цянь тоже говорил ей ласковые слова, но теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что все они были лишь бессмысленными и скучными словами, и ни одно из них не было продиктовано искренней заботой о ней.

Но этот мужчина, хотя они виделись всего несколько раз, сказал ей, что она ему нравится и он хочет её защитить. Разве это не иронично?

--

Тем временем, по другую сторону здания Дунбай, на берегу озера Дунбай.

Пруд с лотосами, некогда пышно цветущий и покрытый листвой летом, теперь превратился в увядшие стебли и сломанные листья, утратив былое очарование, когда на нем росли капли росы.

Холодный ветер нежно колышет увядшие листья, окутанные легкой дымкой, словно тихо вспоминая об их былой красоте или беззвучно оплакивая их нынешнее увядание.

На спокойной поверхности озера образовался тонкий слой льда, покрытый тонким слоем снега, словно извилистая белая лента, тянущаяся к небу.

Человек в чёрном стоял у озера, глядя на отдалённый остров на другом берегу. Он оглянулся, затем, подняв ногу, легко ступил на замерзшую поверхность озера и отпрыгнул прочь.

Скрытая защита (Часть 1)

На спокойной поверхности озера образовался тонкий слой льда, покрытый тонким слоем снега, словно извилистая белая лента, тянущаяся к небу.

Человек в чёрном стоял у озера, глядя на отдалённый остров на другом берегу. Он оглянулся, затем, подняв ногу, легко ступил на замерзшую поверхность озера и отпрыгнул прочь.

Однако на другом берегу озера картина совершенно иная. Когда-то соединенные водные пространства теперь разделены, и едва различима тихая аллея, ведущая к небольшому островку.

Центральная часть острова состоит из пяти соединенных между собой павильонов, причем самый большой павильон расположен в центре, а вокруг него симметрично расположены павильоны меньшего размера, напоминая изысканный водный дворец или гигантский лотос, распускающийся на чистом озере.

Были расставлены два ряда бесчисленных фонарей, благодаря чему окрестности были невероятно ярко освещены.

По обеим сторонам тропы раскинулось бирюзовое озеро, не похожее на окружающую местность. Вода была чистой, глубокой синей, и водоплавающие птицы низко пролетали над поверхностью. Еще более примечательными были камыши вдоль кромки воды, ярко-зеленые, как весной и летом, мягко колыхавшиеся на ветру.

Пуян быстро скрылся во дворе, в глубине травы. Он обошел вокруг, но никого не нашел. Как раз когда он задумался, куда делся его господин, он вышел из кабинета и увидел приближающуюся к нему эффектную фигуру.

Пу Ян мысленно выругался, ведь он столкнулся с этим трансвеститом сразу после возвращения.

Хотя и с неохотой, он всё же вышел их поприветствовать. До него донесся приятный аромат. Затаив дыхание, Пуян холодно спросил: «Где мой господин?»

Прибывший явно привык к невежливой манере приветствия собеседника. Он улыбнулся, а красная киноварная родинка под левым глазом придавала ему соблазнительный вид. Хуа Цзюе неторопливо сказал: «Я взрослый мужчина. Я могу ходить куда захочу. Откуда мне знать?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201