Глава 34

Кто-то уже отправился позвать императорского врача, а Мэн Вань наблюдала за происходящим со стороны, слегка нахмурив брови.

При отравлении лицо должно было бы посинеть или побагроветь, но лицо наложницы Синь было слегка покрасневшим, как будто она проглотила какое-то токсичное вещество.

Она подошла, взглянула на стол, и ее глаза вдруг загорелись.

«Ваше Величество, пожалуйста, прикажите приготовить две унции сока из ягод восковника для супруги Синь».

Ее чистый голос разнесся по шумному залу, напугав всех. Император тоже был озадачен, а премьер-министр Мэн отчаянно пытался подать знак дочери, опасаясь, что она может попасть в беду. Мэн Вань, однако, опустила глаза и оставалась спокойной и неторопливой: «Ваше Величество, пожалуйста, немедленно прикажите начать подготовку. В противном случае, если мы будем медлить, боюсь, будет слишком поздно, чтобы спасти нас».

Она говорила с такой торжественностью, что император на мгновение растерялся. По какой-то причине он полностью поверил её словам и без особых колебаний приказал всем готовиться. В этот момент кто-то уложил наложницу Синь на подушку, и когда принесли воду из восковника, он дал ей выпить.

Все затаили дыхание, пристально глядя на происходящее, но выражения их лиц были разными.

Естественно, одни были напряжены, опасаясь, что кто-то может умереть у них на глазах; другие наблюдали, с любопытством ожидая, чем займется дочь премьер-министра; а третьи смотрели на фарс, ожидая, что случится с Мэн Вань после того, как ее наложница Синь умрет без лекарств.

Спокойствие сохранила только Мэн Вань, которая, опустившись на одно колено, взяла Синь Гуйжэнь за запястье. Спустя долгое время она слабо улыбнулась и сказала: «Всё сделано».

Пока она говорила, веки наложницы Синь дернулись, затем она медленно открыла глаза и растерянно уставилась на людей перед собой. Спустя долгое время она наконец произнесла тихую, неуверенную фразу: «Я… что случилось?»

Женщина, которая была с ней, подбежала и помогла наложнице Синь подняться, на ее лице мелькали слезы и улыбки: «Госпожа, я так рада, что с вами все в порядке. Вы меня до смерти напугали».

В этот момент наконец прибыл императорский врач и проверил пульс наложницы Синь. Убедившись, что ей ничего не угрожает, император приказал отправить её обратно во дворец.

«Ванэр, теперь ты можешь рассказать мне, что произошло, верно? Почему наложница Синь вдруг потеряла сознание?»

Все с любопытством огляделись. Мэн Вань сделала реверанс и слегка улыбнулась: «Ваше Величество, я только что осмотрела блюда наложницы Синь и обнаружила там горчичную зелень и кроличье мясо. Эти два деликатеса сами по себе не ядовиты, но если их съесть вместе, можно потерять сознание или даже умереть. Противоядие – дать им две унции сока восковника».

Тотчас же зал наполнился восхищенными возгласами, а глаза императора засияли нескрываемой похвалой. Он трижды воскликнул: «Отлично!», демонстрируя, насколько он был рад.

Атмосфера вновь стала радостной, и даже отсутствие принца Хэна было забыто. Император, преисполненный энтузиазма, махнул рукой и сказал: «Раз седьмой принц еще не прибыл, давайте не будем его ждать. Начнем пир!»

Как только зазвучали слова, зазвучала цитра, и группа женщин вошла, держа в руках веера и грациозно покачиваясь в такт музыке. Большой зал мгновенно наполнился звуками музыки.

Острый край V6 ослепляет (Часть 1)

На банкет принц Хэн так и не появился. Император чувствовал себя хорошо, но выражение лица императрицы было не очень приятным.

Этот принц Хэн проявил чрезмерную беспечность. Император устроил пир, и все гражданские и военные чиновники, а также принцы ждут его. Как он смеет не явиться?

Однако Мэн Вань это мало волновало. Она была измотана той ночью и переживала, всё ли в порядке с Фэн Ци. Поэтому, вернувшись домой, она отложила в сторону вопрос о том, чтобы попросить старшего брата помочь найти заколку. Она вернулась в свою комнату, достала кровавого змея, подула в него и стала ждать появления Фэн Ци.

И действительно, он мгновенно появился перед ней. Он был прекрасен, как всегда, и, взглянув на Мэн Вань, слегка улыбнулся: «Вы блистали на дворцовом банкете. Стоит ли мне вас поздравить?»

Дразнящим тоном, убедившись, что он не пострадал, сердце Мэн Вань наконец успокоилось. Она вздохнула с облегчением и раздраженно посмотрела на него: «Кому нужны твои поздравления? Мне повезло, что я не испугалась тебя до смерти. Значит, тебя не ранили охранники, да?»

Хотя в её голосе не было явного беспокойства, он всё же уловил его очень остро. Фэн Ци невольно улыбнулся: «Какое мне дело до этих никчёмных людей? У них даже нет права со мной сражаться».

Его высокомерие ничуть не отталкивало. Мэн Вань молча слушала, а затем невольно бросила на него гневный взгляд: «Ты такой хвастун. Все дворцовые стражники были обучены моим старшим братом. Все они исключительные. Тебе удалось сбежать только потому, что тебе повезло».

"Ты..." Ни один мужчина не вынес бы таких насмешек, и его лицо тут же помрачнело: "Раз уж ты так говоришь, то я пойду и устрою с ними поединок".

«Эй ты...» — Мэн Вань быстро схватил его: «Ты что, с ума сошёл? Ты что, хочешь смерти? Как ты смеешь говорить такую чушь?»

«Я не выдумываю. Если вы ещё раз скажете, что я не так хорош, как они, я действительно уйду».

Никогда прежде не видевшая такого высокомерного человека, Мэн Вань раздраженно посмотрела на него, но больше не смела шутить, опасаясь, что он внезапно убежит.

«Хорошо, я больше ничего не скажу! Но, раз уж зашла речь, зачем ты пошла во дворец? Что ты туда собиралась делать?» — Мэн Вань смягчила тон, затем села на мягкий диван и тихо спросила.

Фэн Ци сел рядом с ней и налил себе чашку чая. Прекрасный чай Юцюань Лунцзин был ароматным и восхитительным. Он неоднократно хвалил чай. Выпив его, он небрежно усмехнулся: «Я ничего не делал, просто прогулялся».

Просто совершаете неспешную прогулку?

«Ты просто бродил без цели и оказался во дворце? Думаешь, это твой задний двор?»

"да."

...

Иногда Мэн Вань чувствовала себя неспособной общаться с ним, потому что его мысли казались слишком странными, и эта странность, вероятно, объяснялась тем, что она почти ничего о нём не знала.

Поэтому она не могла угнаться за ходом его мыслей и темпом речи, и это чувство сильно её расстраивало.

«Что случилось?» — тихо спросил он, когда она внезапно замолчала.

Мэн Вань прикусила губу и молчала.

Ты сердишься?

"Нет."

"Что случилось?"

Мэн Вань опустила глаза, а затем снова подняла их: «Фэн Ци — ваше настоящее имя?»

— Э-э… — Фэн Ци, застигнутая врасплох её вопросом, на мгновение растерялась, а затем покачала головой: «Нет».

"Тогда... кто же ты на самом деле?" Мне всегда казалось, что он не простой человек, хотя и всегда прикрывал себя беззаботной внешностью, но странный блеск, который иногда вспыхивал в его глазах, невозможно было скрыть.

"Хм?" Он явно был ошеломлен на мгновение, но лишь на секунду. Затем на его губах появилась легкая улыбка, и он посмотрел на Мэн Вань ясным взглядом: "Это важно?"

"да."

"Ой--"

«Я не хотел это скрывать, но раз уж вы спросили, то я это сделаю...»

"Тук-тук-тук--"

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201