Глава 28

«Докладывая хозяину и старшему из юных господинов, эта служанка пришла навестить вторую девушку, узнав, что с ней произошел несчастный случай».

Хотя они изо всех сил старались скрыть эту новость, в тот день группу в храм Линъинь сопровождало немало слуг, поэтому утечка информации была неизбежна. Следовательно, неудивительно, что бабушка Су узнала об этом.

Однако, даже если Цзюньяо заявит, что её подставили, её репутация уже полностью разрушена!

Подумав об этом, премьер-министр Мэн нахмурился еще сильнее. Он взглянул на бабушку Су и вздохнул: «Как мило с вашей стороны пойти и помочь второй госпоже подняться!»

Смертельный удар (Часть 1)

Подумав об этом, премьер-министр Мэн нахмурился еще сильнее. Он взглянул на бабушку Су и вздохнул: «Как мило с вашей стороны пойти и помочь второй госпоже подняться!»

Как и было велено, бабушка Су подошла и помогла Мэн Цзюньяо подняться на ноги.

Мэн Цзюньяо была озадачена. Она не обращала внимания на Су Маму с тех пор, как та была изгнана из семьи Мэн. Изначально она думала, что Су Мама вернется домой на юг, но не ожидала, что та все еще находится в столице и приехала навестить ее. Мэн Цзюньяо почувствовала себя немного тронутой и виноватой.

Я был так холоден к ней, и всё же бабушка Су проявляла ко мне интерес. Похоже, после этого случая мне стоит подумать о том, чтобы вернуть бабушку Су на свою сторону.

В конце концов, она очень много помогала ему в прошлом и много о нем знала. Ее присутствие рядом с ним было бы выгодно во всех отношениях.

Подумав об этом, она улыбнулась бабушке Су. Бабушка Су улыбнулась в ответ и прошептала: «Вторая госпожа, я не критикую вас, но почему вы продолжаете причинять вред старшей госпоже? Старшая госпожа на самом деле довольно хорошо к вам относится. Если бы вы вели себя подобающе, вы могли бы жить мирно вместе».

Голос был негромким, для Мэн Цзюньяо это был, казалось, шепот, но он все равно отчетливо донесся до ушей всех остальных во дворе. Премьер-министр Мэн вздрогнул, подумав, что ослышался: «Вы… что вы имеете в виду? Что вы имеете в виду под "неоднократным причинением вреда Ваньэр"?»

«А?» Осознав свою оговорку, бабушка Су поспешно прикрыла рот рукой, но премьер-министр Мэн нервничал: «Говори!»

Выражение лица Мэн Цзюньяо резко изменилось, и вторая госпожа замерла на месте. Она никак не ожидала, что Чэн Яоцзинь вдруг появится из ниоткуда, тем более та, которая пришла специально, чтобы всё испортить.

Вздрогнув на мгновение, он поспешно встал между бабушкой Су и премьер-министром Мэном, сказав: «Что вы говорите, господин? Никто же не говорил, что кто-то причинил вред старшей госпоже, не так ли, бабушка Су?»

Поскольку она стояла спиной к премьер-министру Мэн, она схватила Су Маму за запястье и подмигнула ей. Су Мама, однако, выглядела испуганной, дрожала всем телом, и у нее подкосились колени, когда она опустилась на колени. «Господин, пощадите меня! Я ничего не говорила!»

Ее дрожащий, растерянный вид лишь усугубил ситуацию, вызвав еще больше подозрений. Премьер-министр Мэн оттолкнул вторую госпожу в сторону и подмигнул Мэн Цзюньхэну. Мэн Цзюньхэн понял и быстрым движением приставил свой длинный меч к шее Су Мамы: «Говори!»

Бабушка Су дрожала всем телом, но в этот момент ей ничего не оставалось, как смириться. В конце концов, она была в долгу перед молодой леди, и если бы та плохо выполнила свою работу, она бы потеряла всё.

Более того, вторая молодая девушка тогда ее проигнорировала, и она до сих пор не высказала своего негодования!

Она опустила голову, притворяясь неохотной, и начала: «На самом деле… на самом деле, Вторая мисс всегда ненавидела Старшую мисс, ненавидела то, что та родилась законной дочерью, поэтому она бесчисленное количество раз строила против неё козни. Мы не будем вдаваться в подробности её детства, но утопление Старшей мисс в одиннадцать лет и её падение с чердака в этом году были организованы Второй мисс. Ещё когда я служила ей, Вторая мисс однажды сказала, что её самое большое желание в этой жизни — избавиться от Старшей мисс и занять её место…»

«Удар!» — Мэн Цзюньяо запаниковала. Не зная, что ответить, она смогла лишь ударить её: «Сука, что за чушь ты несёшь! Как ты смеешь говорить такую ерунду и подставлять меня! Я всегда хорошо к тебе относилась!»

Смертельный удар (Часть вторая)

«Удар!» — Мэн Цзюньяо запаниковала. Не зная, что ответить, она смогла лишь ударить её: «Сука, что за чушь ты несёшь! Как ты смеешь говорить такую ерунду и подставлять меня! Я всегда хорошо к тебе относилась!»

«Именно потому, что Вторая Госпожа хорошо ко мне относилась, я должен вам посоветовать: добро и зло в конце концов будут вознаграждены. Не боитесь ли вы возмездия за все те плохие поступки, которые вы совершили, причинив вред Старшей Госпоже?»

После избиения у бабушки Су потемнело в глазах, и она еще больше разозлилась. Хотя Мэн Цзюньяо раньше ей очень доверял, за кулисами она много пострадала. Иначе она бы не стала тайно воровать вещи на продажу, просто потому что от Мэн Цзюньяо она не получала никакой выгоды.

В сравнении с ней, эта молодая леди гораздо добрее к окружающим и намного умнее, поэтому, если она готова использовать свой интеллект, Мэн Цзюньяо ей не ровня.

«Ты несёшь чушь! Я не причинял вреда Мэн Вань, отец! Не слушай болтовню этого мерзкого слуги! Я не причинял! Я просто растерялся в этот раз, поэтому и напал на сестру. Раньше я никогда не хотел ей навредить! Ах…»

С оглушительным ударом она рухнула на землю, губа была разбита и кровоточила. Она подняла руку, чтобы вытереть ее, и боль вызвала у нее слезы. Но сейчас ей было все равно. Она поспешно поднялась и снова схватила премьер-министра Мэна за запястье: «Отец, ты должен мне поверить! Мама, пожалуйста, скажи что-нибудь за меня!»

Вторая жена тоже была ошеломлена, никак не ожидая такой злобы от дочери. На мгновение она растерялась. В этот момент премьер-министр Мэн пришел в ярость и снова оттолкнул Мэн Цзюньяо: «Я хочу тебе верить, но Су Мама — твоя доверенная особа. Разве ее слова могут быть ложными?»

Конечно, он, возможно, не поверил бы этим словам, если бы они прозвучали из уст кого-то другого, но все в особняке знали, что Су Мама — доверенная особа Мэн Цзюньяо, так как же он мог не быть шокирован, услышав их из уст самой Су Мамы?

Его вторая дочь все это время причиняла вред своей собственной сестре, а он был совершенно ничего об этом не знал!

Как ужасно...

«Нет, это не так…» Мэн Цзюньяо охватила паника. Ситуация была совершенно неожиданной, и у неё не было времени на какие-либо действия. Она могла лишь отчаянно качать головой.

Премьер-министр Мэн проигнорировал его и, повернувшись к слугам, охранявшим ворота, сказал: «Приготовьте карету и немедленно отправьте ее».

Мэн Цзюньяо выл, как волк. Смысл его изгнания был очевиден. Далеко от столицы, далеко от резиденции премьер-министра, отправленный в этот отдаленный дом на юге, но это была не та жизнь, которую хотел Мэн Цзюньяо.

«Я никуда не пойду! Я никуда не пойду!»

Но предоставил бы ей премьер-министр Мэн выбор? Она была настолько злобной, что даже пыталась навредить собственной сестре, но при этом внешне притворялась безобидной. Осмелился бы он держать такого человека рядом с собой?

«Уведите её!» С этим приказом, сопровождаемым серией воплей, вторая хозяйка борделя безвольно рухнула на землю, её голова безвольно свисала набок, и она потеряла сознание.

--

В особняке царил хаос. С одной стороны, кто-то увел Мэн Цзюньяо, а с другой — в особняк пригласили врача. Когда все уладилось, Мэн Цзюньхэн вышел из двора второй госпожи.

В семье всегда царила мирная атмосфера, и он никак не ожидал, что такое случится. Хотя он не был близок с Цзюньяо, он наблюдал за её взрослением. Он никак не предполагал, что она подставит Ваньэр.

Ванер...

Всё в порядке?

Обеспокоенный, он почувствовал, что должен пойти и увидеть все своими глазами, чтобы успокоиться, поэтому он повернулся и направился к бамбуковому павильону. Неожиданно, сделав всего несколько шагов из сада, он увидел две фигуры, идущие бок о бок от стены на другой стороне сада. Они были слишком далеко друг от друга, чтобы их было хорошо видно, но поскольку они были ему знакомы, он узнал их с первого взгляда.

Его глаза сверкнули, а брови нахмурились.

Как они оказались вместе?

Старший брат начинает подозревать неладное (Часть 1)

С этим вопросом в голове Мэн Цзюньхэн направился к Бамбуковому павильону. В тот момент Мэн Вань сидела у окна, явно уже узнав о деле Мэн Цзюньяо. Искренняя улыбка сияла на её губах, и она не могла её сдержать.

Тот факт, что отец отправил Мэн Цзюньяо прочь, означал, что на этот раз его сердце было по-настоящему разбито. Поэтому, вероятно, ему больше было все равно на ее жизнь или смерть.

Внутри неё поднялось чувство безудержной радости; это было самое волнующее чувство за последние годы. Она прикоснулась к нижней части живота, её глаза заблестели тонким, лучистым светом.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201