Глава 123

Теперь, когда все его рекомендовали, он поспешно отказался, сказав: «Вы слишком добры, господа. Я не способен управлять миром, и я не сравнюсь со своими братьями, которые выросли во дворце с детства. Пожалуйста, прекратите шутить надо мной».

Его скромное замечание было окрашено насмешкой, и министры поспешно встали, умоляя его не быть таким скромным. Император, воодушевленный вином, был вне себя от радости. Выпивая и слушая похвалы в адрес сына, он собирался сделать заявление.

В конце концов, с момента возвращения Хуанфу Ми в столицу он уже решил сделать его наследным принцем. Раньше он ничего не говорил, но теперь, под воздействием алкоголя, решил просто объявить об этом указе напрямую. В этот момент императрица заговорила сбоку.

«Ваше Величество, нет необходимости спешить с назначением наследного принца. Мы можем обсудить это с высокопоставленными чиновниками позже. Я заметил, что вы выпили немало вина, поэтому я приказал приготовить суп от похмелья во внутреннем дворце. Пожалуйста, пройдите внутрь и отдохните».

Император был в восторге, и даже императрица казалась ему приятнее на вид. Он действительно был немного пьян, поэтому кивнул и велел всем продолжать пить. Затем он с помощью дворцовых служанок отправился во внутренний двор.

Он был по-настоящему пьян. Прибыв во внутренний дворец, он рухнул на кровать и крепко заснул. Однако сон его не был спокойным. Лежа там, ему, казалось, снился долгий сон!

Во сне воздух был наполнен ароматом, отражающимся в полумесяце на фоне лазурного неба. Лишь рассеянные золотые лучи пробивались сквозь облака и падали в комнату. Свет был тусклым, наполненным неясной атмосферой. На резной кровати из грушевого дерева висели красные занавески из тонкой марли, а в слабом свете стеклянной лампы смутно виднелась лишь хрупкая фигура. Пара пленительных глаз, длинные, стройные и светлые руки обвивали его шею, делая их и без того близкие тела еще более интимными. Он даже чувствовал, как человек под ним становится невероятно мягким и манящим под его ласками и прикоснованиями.

Он почувствовал сильный жар, и всё его тело покрылось холодным потом. Он попытался поднять руку, чтобы вытереть его, но у него не хватило сил. Он мог лишь с трудом стягивать одежду, чтобы облегчить невыносимую жару.

Что происходит? Что случилось?

Пока он размышлял, он крепче обнял человека. Только тогда он слегка приоткрыл глаза и увидел прекрасное лицо, так отчетливо отражающееся в его темных зрачках.

да...

"Цинлянь?" — неуверенно позвал он, но в ответ получил пару тонких белых рук, обхвативших его шею. Почти без усилий к нему, в непосредственной близости, прижалось теплое тело.

Внутри него поднялся невыносимый, почти непреодолимый порыв, и он резко рванулся вперёд. Это было беспрецедентное, волнующее душу ощущение; нежные, тесные объятия, тихие стоны женщины — всё это казалось безмолвным приглашением, побуждающим его увеличить скорость. Он бил и сокрушал, сила мужчины и нежность женщины смешивались в их прерывистом дыхании, становясь всё более пленительными. Наконец, его проникновение стало быстрее и глубже… С приглушённым, несколько неуправляемым рёвом всё успокоилось, и император медленно открыл глаза.

Насыщенный, опьяняющий аромат наполнил воздух, заставив его слегка нахмуриться. Взглянув на белые занавески и резную деревянную кровать перед собой, он на мгновение замер. Он смутно помнил, что удовольствие было именно таким, с таким опьяняющим чувством. Он думал, что это всего лишь сон, но теперь это казалось таким реальным? Неужели это не сон, а реальность?

Но он отчетливо помнил, что прошлой ночью под ним было лицо Цинлянь. Как такое могло случиться? Как он мог быть с Цинлянь...?

«Ваше Величество, вы проснулись».

Как раз когда он что-то бормотал себе под нос, сверху раздался мягкий, нежный голос. Подняв глаза, он был застигнут врасплох парой ярких глаз. Взгляд скользнул по нему, и он заметно вздрогнул: «Это… это ты?»

Занавес уже поднялся: «Ваше Величество, это я, ваша наложница», — тихо произнесла она, застенчиво улыбаясь. Император чуть не подпрыгнул от неожиданности. «Что вы здесь делаете?»

Дело было не в том, что он бурно реагировал, а скорее в том, что он был сильно шокирован. Вспоминая эротический сон, который ему только что приснился, он был совершенно сбит с толку. Значит, во сне была не Цинлянь, а… эта женщина, которая выглядела точь-в-точь как Цинлянь?

Встреча с Жун Цзиньсю была поистине неожиданной. Он всегда считал, что наложница Шу и Ляньэр наиболее похожи друг на друга, но никогда не предполагал, что в мире может быть кто-то, кто выглядит почти в точности так же. Взглянув на лицо Жун Цзиньсю, он почти без колебаний пригласил её во дворец и повысил до звания благородной госпожи, пропустив несколько ступеней ниже.

Однако долгое время он позволял ей играть на цитре, беседовать с ним и присматривать за ним, но никогда не давал ей прислуживать ему в постели. Причиной были лишь его чувства к наложнице Вэнь.

Чувство почти потерянного, а затем вновь обретенного, заставляло его хотеть обнять ее, но он всегда боялся, что все окажется лишь миражем. Поэтому он хорошо к ней относился, но не осмеливался прикасаться. Однако он никак не ожидал, что после того, как напьется, она будет служить ему в постели.

Глядя на это лицо, в точности такое же, как в его воспоминаниях, и думая о том экстазе, который он только что испытал во сне, таком реальном и ярком, его сердце затрепетало, и его захлестнул поток эмоций.

Похоже, что только самый примитивный интимный контакт между мужчиной и женщиной может заставить его по-настоящему почувствовать её присутствие; кажется, раньше он слишком много думал.

Интимные отношения и взаимная любовь не исключают друг друга. Хотя это и не Ляньэр, бесспорно, что эта женщина, выглядящая в точности как Ляньэр, вернула нам ощущения тех лет.

При мысли об этом его сердце затрепетало, и он не смог удержаться, чтобы снова не прижать ее к себе. Когда занавеска опустилась, ее тихие стоны и вздохи снова усилились, самые первобытные ритмы звучали необычайно отчетливо в кромешной ночи.

Ляньэр...

--

На следующий день, перед окончательным утверждением кандидатуры наследного принца, император сначала приказал императрице издать императорский указ, в порядке исключения повысив наложницу Жун до ранга наложницы второй степени, поставив её во главе шести наложниц.

Впервые со времени основания Ланьлина кто-то стал наложницей всего через месяц после прибытия во дворец. Это вызвало бурные дискуссии не только во дворце, но и при дворе.

Я действительно слышал, что эта наложница Жун, или, точнее, наложница Дэ, была чрезвычайно похожа на покойную наложницу Вэнь. Император влюбился в нее с первого взгляда, но я никак не ожидал получить такую большую благосклонность. Ее слава была несравнима во всем мире. Даже пользуясь славой наложницы Вэнь, она все равно вызывала зависть и, естественно, становилась темой для разговоров.

Мэн Вань не любила говорить о других. Узнав эту новость, она в первую очередь беспокоилась о наложнице Шу. Если бы она узнала об этом, то, вероятно, была бы безутешна.

Поэтому на следующее утро она приказала принести носилки и рано утром отправилась во дворец.

Он почти каждый день ходил во дворец и хорошо знал тамошние дороги. Слезая с носилок, он переодевался в специальный паланкин для дворца и не выходил из него, пока не добирался до внутреннего двора. Затем он просил Му Ци подождать снаружи, пока он направится к дворцу Шуанъюнь.

Наступила поздняя осень, погода была прохладной, но это нисколько не умаляло красоты пейзажа. Солнце ярко светило на землю, отбрасывая ослепительно белый свет. Мэн Вань шла по тропинке с достоинством, устремив взгляд прямо перед собой.

Проходя через Императорский сад, она намеренно замедлила шаг, поскольку на земле лежало множество увядших листьев, которые, хотя и выглядели безлюдно, все же были весьма красивы.

Она шла очень медленно, оглядываясь по сторонам. Но как только она огляделась, ее внимание привлекла синяя фигура, выглядывающая из-за щелей в искусственном холме.

Неподалеку виднелась фигура женщины, поэтому Мэн Вань могла отчетливо разглядеть ее сквозь щели в искусственном холме. Там не могло быть никого, кроме недавно получившей повышение наложницы Дэ.

Сю Мэй слегка нахмурилась. Если бы она сейчас столкнулась с ним, ей бы непременно пришлось выразить ему свое почтение и поздравить его. В конце концов, император ранее повысил ее в звании, но Мэн Вань не пошел, опасаясь, что наложница Шу расстроится. Если бы она сейчас встретилась с ним, ей пришлось бы сказать несколько слов.

Она приподняла юбку и повернулась, чтобы уйти, но, сделав всего два шага, услышала другой голос, привлекший внимание Мэн Вань.

Голос произнес: «Император теперь очень тебя любит, так что продолжай в том же духе. Если ты сможешь очаровать разум Императора, как это сделала та мерзкая женщина Вэнь Цинлянь, и заставить его слушать все, что ты скажешь, тогда все мои усилия по твоему совершенствованию не будут напрасными».

Мэн Вань остановилась, сделав паузу.

Она не могла ошибиться с этим голосом; кто же это мог быть, как не императрица?

Что она только что сказала? «Возвышать»? Она возвысила супругу Де?

Его глаза потемнели, и он приблизился еще ближе к искусственному холму.

Супруга Де склонила голову: «Ваше Величество понимает. Скоро я зачну королевского ребенка. Я верю, что Ваше Величество тогда окажет мне еще большую благосклонность. В то время…»

"Щелчок--"

Не успев договорить, она получила сильный удар по щеке, от которого так испугалась, что тут же опустилась на колени, не смея взглянуть на императрицу, и просто склонила голову, сказав: «Эта наложница заслуживает смерти!»

Императрица, всё ещё в ярости, подняла руку, но затем отдернула её. Она даже не взглянула на ослепительное лицо Цзиньсю, а вместо этого опустила голову, теребя свои длинные ногти, и усмехнулась: «Цзиньсю, не забывай о своём месте. Просто хорошо служи императору и не думай ни о чём другом. Иначе тебя постигнет та же участь, что и эту мерзкую наложницу Шу!»

Жун Цзиньсю вздрогнула и еще сильнее опустила голову. Она знала, что больше всего императрица ненавидит ее лицо, и никогда не посмеет поднять голову, когда императрица будет в гневе.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201