Capítulo 21

«Ты!» — разъяренно воскликнул Пу Ян. Он холодно фыркнул, сердито посмотрел на Хуа Цзюе и повернулся, чтобы выйти из двора.

«Ах, теперь я вспомнила», — внезапно тихо окликнул Хана Куя сзади.

«Где Мастер?» — Пуян обернулся.

Хуа Цзюе посмотрела на Пуян и невинно улыбнулась: «Янъян, я вдруг вспомнила, что вчера босс Фэн из магазина румян сказал, что сегодня привезут партию высококачественных румян, и попросил меня не забыть их забрать». Затем она прикрыла рот рукой и улыбнулась: «Почему ты до сих пор такая же невинная и милая, как в детстве?»

Лицо Пу Яна побледнело. Он подавил гнев и проговорил по буквам: «Проклятый урод, если ты посмеешь еще раз так меня назвать, поверь мне, я прямо сейчас сожгу твой проклятый Персиковый сад».

Хуа Цзюе неловко усмехнулся и благоразумно замолчал. Он не смел рисковать своим драгоценным персиковым садом с этим безумцем, Пуяном.

«Маленькая Янъян… кхм, я тебе говорю, Пуян, если хочешь меня найти, иди к госпоже Ляньчэн. Я только что узнал, что был там после возвращения из резиденции премьер-министра».

Хуа Цзюе тут же изменила обращение, словно вежливо напоминая о случившемся. Увидев всё более бледнеющее лицо Пуяна, Хуа Цзюе улыбнулась ещё более самодовольно, двусмысленно подмигнув ему, и её волосы развевались на ветру.

Пуян стоял там, сжав кулаки так сильно, что они треснули.

Хана Куя! Я покажу тебе, что значит настоящий страх!

Внутри павильона Гибискуса горит фиолетово-золотая курильница с изображением двойного дракона, наполненная лучшим сандаловым деревом. Две фигуры, одна в белом, другая в фиолетовом, сидят перед шахматной доской и играют в шахматы.

«Чэнъэр, ты снова проиграл». Как только мужчина тихо произнес эти слова, черная фигура на его кончике пальца тоже мягко приземлилась, и белая фигура тут же оказалась в ловушке, в то время как черная фигура уже заняла большую часть территории.

Глядя на шахматную доску, где исход уже был предрешен, Ляньчэн молча улыбнулся, убрал оставшиеся белые фигуры обратно в коробку и посмотрел на красивого мужчину напротив: «Шахматные навыки мастера превосходны, Ляньчэн уверен в своем поражении».

Мужчина слабо улыбнулся, нежно перебирая шахматные фигуры в руке. «Это потому, что я превосходно владею шахматами, или Чэнъэр отвлекся и думает о чем-то другом?»

Мужчина медленно поднял глаза, его ясный взгляд остановился на лице Ляньчэна.

Ляньчэн был ошеломлен, затем опустил глаза. «Ляньчэн заслуживает смерти».

Мужчина отвел взгляд. «Вставай. Я просто так сказал. Почему ты так легко встаешь на колени?»

Ляньчэн на мгновение замолчал, затем кивнул. «Спасибо, учитель».

Как только Ляньчэн встал, в комнату вошел Пуян. Он слегка испугался, затем быстро поднялся и скрылся за спиной мужчины.

Пуян тоже был немного озадачен, затем шагнул вперед, поклонился мужчине и сказал: «Учитель».

Мужчина отложил ручку, выражение его лица было безразличным. «Все улажено?»

Пуян кивнул. «Этот человек уже помещен в резиденцию принца, но…»

Скрытая защита (Часть вторая)

Мужчина отложил ручку, выражение его лица было безразличным. «Все улажено?»

Пуян кивнул. «Этот человек уже помещен в резиденцию принца, но…»

Пуян, всегда высказывавший свое мнение, в этот момент явно колебался. Ляньчэн была ошеломлена, затем подняла глаза и увидела глубокое замешательство в глазах Пуяна. Ее брови слегка нахмурились, когда она посмотрела на мужчину напротив.

"И что именно?" Почувствовав его задумчивость, мужчина вдруг заговорил, по-прежнему сохраняя безразличный тон.

Пуян кивнул, немного подумал, а затем добавил: «Но раз уж ты уже отдал Кровавого Воздушного змея этой юной леди, зачем твоим подчиненным еще и поручать кому-то тайно его охранять?»

Ляньчэн был ошеломлен, его глаза слегка вспыхнули, и он вдруг с недоверием посмотрел на Пуяна. «Учитель, вы отдали Кровавого Воздушного змея той молодой леди из семьи премьер-министра?»

В то время на берегу находился павильон, покрытый бамбуком.

Мэн Вань откинулась на мягкий диван и несколько часов была погружена в свои мысли. Она даже не заметила, как Сяо Юньэр вошла в комнату, пока порыв ветра не вырвал у неё из рук предмет. Только тогда она вернулась к реальности.

Обернувшись, она увидела заинтересованное личико Сяо Юньэр, пристально разглядывающей свисток, который та выхватила из рук Мэн Вань. Когда Мэн Вань пришла в себя, она широко раскрыла глаза и посмотрела на нее, сказав: «Какой красивый свисток! Сестра, ты только что его купила? Можешь мне его отдать?»

«Нет». Мэн Вань опешила, попыталась выхватить подарок, но Сяо Юньэр ловко увернулась, отскочила на несколько шагов и надула губы: «Сестра, мне он очень нравится, просто отдай его мне!»

Сяо Юньэр лучше всех умеет притворяться милой, и Мэн Вань всегда ей это позволяет. Но вот этот свисток она не может ей дать: «Юньэр, будь хорошей девочкой и верни мне его. Он принадлежит другому человеку. Я просто храню его для тебя. Ты все равно должна вернуть его владельцу».

«Ты лжешь!» Сяо Юньэр явно не поверила: «Это всего лишь свисток, кому он нужен обратно? Сестра, ты просто лжешь».

«Правда, я тебе не вру!» Мэн Вань была взволнована, поэтому она просто встала и подошла, чтобы удержать Сяо Юньэр. Затем, не обращая внимания на ее вопли, она забрала свисток из ее руки, бережно спрятала его за грудь и хранила как драгоценный камень.

Сяо Юньэр снова выразила недовольство: «Какая скупость! Всего лишь свисток, а ты даже не удосужился кому-нибудь его дать. Какая досада!»

С кокетливым и укоризненным выражением лица, покрасневшего от смущения, Мэн Вань невольно улыбнулась и ущипнула Сяо Юньэр за щеку: «Не дуйся, я правда не могу дать тебе этот свисток, но ты можешь выбрать что-нибудь другое, что я тебе дам».

"настоящий?"

«Эм.»

Сяо Юньэр, будучи в душе ребенком, тут же пришла в восторг, бросилась к зеркалу за ширмой, открыла несколько ящиков и начала беспорядочно в них рыться.

В этот момент с улицы вошла Хуаньян. Увидев, что в комнате находится третья госпожа, она ничего не сказала, а тихо подошла к Мэн Вань: «Госпожа, я только что вышла во двор и увидела, как дядя Фу ведет третьего принца в холл».

Мэн Вань была ошеломлена. Неужели прибыл Хуанфу Цянь?

Обладая острым умом, она почти мгновенно поняла, зачем он пришел, но в этот момент...

«Разве отец не провожал тетю из поместья раньше? Он уже вернулся?»

«Слуга сходил посмотреть, но до сих пор не вернулся. Однако дядя Фу сказал, что Третий принц настаивает на том, чтобы подождать его в поместье».

Мэн Вань слегка кивнула, подумав, что отец ранее упоминал, что позже поедет к дяде и вернется очень поздно. Поэтому она решила пока оставить Хуанфу Цяня в кабинете, поскольку он был там только для того, чтобы попросить отца помочь ей обратиться к императору с просьбой.

Подозрительная мерзавка (Часть 1)

Мэн Вань слегка кивнула, подумав, что отец ранее упоминал, что позже поедет к дяде и вернется очень поздно. Поэтому она решила пока оставить Хуанфу Цяня в кабинете, поскольку он был там только для того, чтобы попросить отца помочь ей обратиться к императору с просьбой.

В этот момент снаружи послышались торопливые шаги, за которыми последовал голос дяди Фу: «Молодая госпожа, этому старому слуге нужно кое-что сообщить».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182