Capítulo 38

К этому моменту группа уже заметила их двоих. Хуанфу Цянь тут же подошел к ним, с явно напряженным выражением лица, глядя на Мэн Вань и Хуанфу Юя: «Госпожа, что с вами двумя не так?..»

Император некоторое время держал его под стражей во дворце, не разрешая входить внутрь. Однако он смутно слышал, что императрица намеревалась свести Мэн Вань с Хуанфу Юем. Сначала он думал, что это всего лишь слух, но теперь, похоже, это правда. Иначе зачем бы Мэн Вань пошла с ним смотреть оперу?

Мэн Вань была несколько раздражена. Она вышла, потому что не могла ослушаться приказов императрицы. Изначально она планировала просто смириться и вернуться, но не ожидала, что всё обернется так. Теперь, когда люди видели её с Хуанфу Юем, она не знала, как объяснить свою позицию!

«Когда вдовствующая императрица узнала, что госпожа Мэн любит слушать оперу, она велела мне привести её сюда. Она и не подозревала, что мои братья тоже увлекаются оперой».

Старший принц встал и подошёл: «Наш седьмой брат уже давно вернулся, но у нас не было возможности хорошо с ним познакомиться, поэтому мы, братья, решили немного пообщаться».

Среди упомянутых им братьев явно не было Хуанфу Юя, отчего лицо Хуанфу Юя напряглось. Его и без того суровое лицо помрачнело еще больше.

Мэн Вань, наблюдавшая со стороны, ясно видела происходящее и невольно пробормотала себе под нос что-то невзначай.

Пятый принц, Хуанфу Юй, родился в семье скромной матери, которая умерла молодой. В результате он с юных лет был замкнутым и не очень близок со своими братьями. Кроме того, он воспитывался при императрице. Хотя внешне другие были к нему дружелюбны, в глубине души они не желали с ним сближаться.

Причина кроется лишь в зависти к тому, что у него есть такая влиятельная покровительница, как императрица. Теперь, видя его с Мэн Вань, они опасаются, что императрица и другие пытаются свести их вместе, что равносильно тому, чтобы дать Хуанфу Юю крылья и приблизить его на шаг к положению наследного принца. Поэтому в этот момент тон этих людей стал резким, и неизбежно каждое слово было направлено против него.

Лицо Хуанфу Юя на мгновение напряглось, но затем он снова принял бесстрастное выражение, некоторое время смотрел на старшего принца, а затем слегка кивнул: «В таком случае я больше не буду вас беспокоить и покину вас».

Обратившись к Мэн Вань, он сказал: «Госпожа Мэн, боюсь, сегодня мы не сможем насладиться оперой. Почему бы мне сначала не отвезти вас домой, а потом мы можем встретиться в другой день?»

V10 Неустанное преследование подонка (Часть 1)

Обратившись к Мэн Вань, он сказал: «Госпожа Мэн, боюсь, сегодня мы не сможем насладиться оперой. Почему бы мне сначала не отвезти вас домой, а потом мы можем встретиться в другой день?»

В этой напряженной атмосфере Мэн Вань не хотела больше оставаться. Она кивнула, сделала реверанс всем присутствующим и повернулась, чтобы уйти. В этот момент старший принц подмигнул Хуанфу Цяню, и тот понял. Он быстро шагнул вперед и преградил путь Мэн Вань, сказав: «Госпожа, пожалуйста, подождите!»

Мэн Вань испытывала к нему отвращение, и в этот момент ей хотелось уйти с Пятым принцем, но внешне она притворялась безобидной и слабо улыбнулась: «Интересно, какие приказы отдал Третий принц?»

С отстраненным и безразличным видом Хуанфу Цянь взглянул на старшего принца, предположив, что Мэн Вань просто стесняется из-за большого количества людей вокруг, поэтому он шагнул вперед и сказал: «На самом деле, я много думал о тебе последние два дня. В тот вечер я даже пригласил тебя встретиться у ворот Дэшэн, но жаль, что ты не пошел».

Мэн Вань незаметно отступила на шаг назад, положив руку на стол позади себя. Не имея больше места для отступления, она подняла взгляд на Хуанфу Цяня и сказала: «Отец уже обращался к императору по поводу дела Третьего принца, но император проигнорировал его, поэтому я бессильна помочь. Третий принц собирается встретиться с Седьмым принцем позже, так почему бы тебе не попросить его заступиться за тебя?»

Хуанфу Юй наблюдал со стороны. Хотя они говорили очень тихо, и расслышать, что они говорят, было невозможно, выражение лица Мэн Вань ясно указывало на сопротивление. После небольшого колебания он шагнул вперед, схватил Мэн Вань за запястье и почти без усилий освободил ее из хватки Хуанфу Цяня.

«Пошли», — небрежно сказал он, не обращая внимания на выражения лиц людей позади себя, взял Мэн Вань за запястье, и они вместе покинули павильон Чанъинь.

Мэн Вань была очень благодарна ему за поступок; в противном случае она действительно боялась, что, сказав Хуанфу Цяню еще несколько слов, не сможет удержаться и даст ему пощечину.

После того, как они ушли, Хуанфу Юй отпустил её руку, и она с благодарностью поблагодарила его, сказав: «Большое спасибо за помощь, которую вы мне оказали ранее, Пятый принц».

Хуанфу Юй молчал и, повернувшись, собирался уйти. Пройдя по извилистому коридору, он внезапно остановился. «Простите, что заставил вас проделать весь этот путь зря и что мой третий брат унизил вас. Все это из-за моей давней вражды с ними. Простите».

Оказалось, он не расслышал разговор Мэн Вань и Хуанфу Цяня, поэтому подумал, что Хуанфу Цянь создает проблемы для Мэн Вань из-за него, но он не знал о различных интригах между Мэн Вань и Хуанфу Цянем раньше.

Мэн Вань поспешно покачала головой, но почувствовала некоторую благодарность к суровому Пятому принцу: «Не стоит себя винить. В любом случае, я и раньше не очень любила смотреть оперы, так что ничего страшного, если я дам им немного пространства».

Справедливости ради, Хуанфу Южэнь — неплохой человек. Хотя императрица изо всех сил старалась свести их вместе, он не заискивал перед Хуанфу Цянем. Вместо этого он всегда вел себя достойно по отношению к Мэн Вань.

Вероятно, именно поэтому Мэн Вань не испытывала к нему неприязни, несмотря на то, что знала о намерениях императрицы.

Услышав это, Хуанфу Юй слегка изогнул губы, явно благодарный за понимание Мэн Вань. На его обычно холодных губах появилась редкая улыбка. Увидев это, Мэн Вань тоже слегка улыбнулась, и её неприязнь к этому человеку уменьшилась.

Когда они вышли, у ворот их уже ждал паланкин. Хуанфу Юй лично поднял для нее занавеску, и она села, благодарно улыбнувшись ему, но ее взгляд скользнул к фигуре вдалеке.

Расстояние было слишком большим, и человек шел очень быстро, поэтому разглядеть его лицо было невозможно. Однако по его фигуре смутно можно было определить, что это мужчины. Их красная одежда была словно окрашена заходящим солнцем, настолько она была броской. Свет лампы падал под углом, и их длинные волосы, черные как чернила, рассыпались по одежде. Они лишь собрали волосы в пучок парчовой лентой.

Мэн Вань слегка нахмурилась. Этот человек показался мне таким знакомым… похоже, это… Фэн Ци?

Она что-то пробормотала себе под нос, еще пару раз взглянув на него, но человек уже скрылся из виду. Если она не ошибалась, он, должно быть, вошел в павильон Чанъинь.

Ее тонкие брови нахмурились еще сильнее.

Может, она ошиблась? Тот человек, который был там только что, должен был быть одним из принцев или актером из павильона Чанъинь, а не Фэн Ци.

Должно быть, она неправильно поняла.

Думая об этом, она почувствовала некоторое беспокойство, словно что-то шевелилось внутри неё. После того как Хуанфу Юй проводил её до резиденции премьер-министра и ушёл, она окликнула носильщиков паланкина, намереваясь вернуться в павильон Чанъинь. Однако, прежде чем она успела что-либо предпринять, она услышала вопль из резиденции премьер-министра: «Учитель, моя дочь, наша Цзюньяо…»

Мэн Вань, естественно, остановилась и вышла во двор. Там она увидела Вторую Госпожу, рыдающую на руках у премьер-министра Мэна. Если бы не поддержка премьер-министра Мэна, она бы упала на землю.

Ее жалкий и душераздирающий вид был настолько ужасающим, что разрывал сердце. Мэн Вань молча наблюдала, слегка нахмурив брови. «Мэн Цзюньяо, что случилось?»

Уэр тревожно оглядывалась по сторонам. Мэн Вань, ни о чём другом не заботясь, схватила её: «Уэр, что случилось со второй тётей? Что-то случилось со второй сестрой?»

Эти вопросы вызвали у Уэра слезы: «Отвечая старшей госпоже, я ответила: «Это была вторая госпожа. Карета, в которой ехала вторая госпожа, столкнулась с разбойниками и случайно упала со скалы. Вторая госпожа, вторая госпожа…»

Мэн Вань обдумала тысячу или десять тысяч способов убить Мэн Цзюньяо, но никак не ожидала, что произойдет что-то подобное. Вид слез, текущих по лицу Уэр, и стоны Второй Госпожи в ее ушах, еще больше усугубили и без того плохое настроение.

Она не понимала, что с ней не так. В конце концов, она должна была радоваться, ведь так долго жаждала мести, а теперь небеса взорвались, позволив Мэн Цзюньяо упасть со скалы. Однако, думая о Второй Госпоже, Мэн Вань все еще испытывала некоторое беспокойство, ведь Мэн Цзюньяо была единственной дочерью Второй Госпожи.

Он вздохнул, вернулся в бамбуковый павильон, сел у окна и долгое время оставался погруженным в свои мысли.

--

Тем не менее, Мэн Цзюньяо всё ещё дочь семьи Мэн. Даже если её выгнали, после такого инцидента похороны всё равно неизбежны.

В тот же день премьер-министр Мэн отправил людей на поиски ее тела у подножия скалы, с которой она упала. Однако спустя три дня они не нашли ни одной кости. Они лишь услышали, что в этом районе часто появляются дикие волки, и, возможно, ее унесло течением.

Это неизбежно вызывает еще один вздох скорби. Хотя никаких останков обнаружено не было, скала была настолько высока, что шансы на выживание после падения были крайне малы. В отчаянии им оставалось лишь использовать одежду, которую Мэн Цзюньяо носила при жизни, для создания гробницы.

Огромный особняк премьер-министра погрузился в траур. Было ли это искренне или просто показным жестом, но все в итоге оделись в траурные одежды и простую одежду.

Мэн Вань не хотела ничего делать для Мэн Цзюньяо, но мертвых уже не было, и, видя, как огорчены вторая госпожа и ее отец, она не могла сделать ничего, чтобы еще больше их расстроить.

V11 Неустанное преследование подонка (Часть вторая)

Мэн Вань не хотела ничего делать для Мэн Цзюньяо, но мертвых уже не было, и, видя, как огорчены вторая госпожа и ее отец, она не могла сделать ничего, чтобы еще больше их расстроить.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182