Capítulo 39

Мэн Вань и Сяо Юньэр, одетые в траурные одежды, стояли на страже в траурном зале. Поскольку после того дня вторая госпожа снова заболела, только они двое присутствовали, приветствуя гостей, пришедших возложить благовония и выразить соболезнования. К счастью, их было немного; это были лишь родственники и друзья, и они пришли только из уважения к своей отцу. Мэн Вань и Сяо Юньэр просто выполняли свои обязанности.

С наступлением темноты, когда все, кто должен был прийти, уже прибыли, две сестры наконец вышли из траурного зала.

"Скучать--"

Хуань Янь ждала снаружи, и, увидев Мэн Вань, тут же подошла поздороваться с ней.

Мэн Вань слегка кивнула и велела ей сначала отвести Сяо Юньэр переодеться, а сама отправиться во двор второй госпожи.

Вторая жена все еще больна, и она не знает, стало ли ей лучше. Она немного волнуется за нее, поэтому хочет навестить ее.

Не успела она выйти из двора, как из темноты внезапно выскочила фигура и схватила Мэн Вань за запястье.

Внезапно Мэн Вань инстинктивно захотела закричать, подумав, что это убийца или вор, но прежде чем она успела произнести хоть слово, она услышала голос Хуанфу Цяня.

«Юная госпожа, не кричите, это я».

Бровь Мэн Вань едва заметно нахмурилась.

Вечером Хуанфу Цянь тоже пришла выразить свои соболезнования. Она думала, что он уже ушел, но никак не ожидала, что он все еще будет в особняке и даже поджидает ее.

Она с отвращением отступила на шаг назад, едва заметно избежав руки Хуанфу Цяня, и остановилась в нескольких шагах. При свете лампы она посмотрела на него и слегка поклонилась. Поднявшись, она равнодушно произнесла: «Почему третий принц не вернулся к этому часу? Если кто-то увидит вас, он может подумать, что сюда пробрался вор!»

«Я тебя ждал!» Как будто не заметив её отстранённости и безразличия, Хуанфуцянь всё же широко улыбнулся и даже сделал шаг ближе: «Ты в порядке?»

Мэн Вань снова покачала головой, сохраняя на лице легкую улыбку, и сказала: «Спасибо за вашу заботу, Третий принц. Со мной все в порядке».

Хуанфу Цянь невольно нахмурился, несколько не понимая женщину перед собой.

Раньше она явно вела себя сдержанно и отстраненно по отношению к нему, но с каких это пор она стала такой замкнутой и равнодушной? Особенно в тот день в павильоне Чанъинь она так неуважительно отнеслась к нему, что он потерял лицо перед Первым и Шестым принцами.

В то время он думал, что она так холодно к нему относится из-за присутствия Мэн Цзюньяо и Хуанфу Юя, но теперь, когда они остались вдвоём, почему она всё ещё такая?

«Уважаемая госпожа, я сделал что-то не так, из-за чего вы меня невзлюбили?»

Мэн Вань подняла голову, затем снова опустила и покачала головой: «Нет, Третий принц — знатного происхождения, как он мог сделать что-либо, что вызвало бы у меня отвращение? Ваше Высочество слишком добры».

«Тогда почему ты так холоден ко мне? Раньше ты таким не был».

В прошлом?

Мэн Вань едва заметно приподняла брови, и в её сердце внезапно вспыхнул холодный смех. О каком прошлом он говорил? О том, когда она была безрассудно предана ему, или о том, когда она притворялась, что испытывает к нему чувства, но на самом деле ненавидела его до глубины души?

Жаль, что эта невероятно глупая женщина уже мертва, и лицемерная женщина тоже перестанет существовать.

Раз уж дело дошло до этого, притворяться перед ним больше нет смысла. Поэтому она держится от него на расстоянии и наблюдает со стороны, ожидая подходящего момента, чтобы нанести смертельный удар.

«Так я всегда относился к Третьему принцу. Если я чем-либо вас обидел в прошлом, пожалуйста, простите меня».

Давление оставалось ни слишком слабым, ни слишком сильным, но Хуанфу Цянь начал волноваться: "Мэн Вань…"

Он всегда рассматривал Мэн Вань и Мэн Чэнсян как свои козыри в переговорах, поэтому и старался им угодить. Но теперь, после таких слов, как он мог не волноваться?

Он тут же схватил Мэн Вань за запястье: «Я всегда хорошо к тебе относился и был очень заботлив. Наверное, ты испытываешь ко мне те же чувства, верно?»

Создавалось впечатление, что они хотели довести дело до конца.

В этот момент Мэн Вань неосознанно презирала саму себя.

Что же было с ней в прошлой жизни, что заставляло её так сильно к нему привязываться? По правде говоря, за его притворной нежностью скрывалась непривлекательная личность.

По сути, она была очарована его первоначальными нежными ухаживаниями, а позже безнадежно влюбилась в него.

Но теперь она не собиралась быть такой глупой. Она холодно оттолкнула его руку, отошла на несколько шагов и холодным голосом сказала: «Третий принц, пожалуйста, проявите хоть немного самоуважения, иначе мне придётся позвать на помощь. Третий принц только что разозлил Его Величество, вы же не хотите сейчас устраивать скандал в резиденции премьер-министра, правда?»

«Мэн Вань, ты…» Хуанфу Цянь был ошеломлен гневом, но ничего не мог сказать. Он долго смотрел на нее, и, увидев серьезный взгляд в ее ясных глазах, невольно нахмурился.

Похоже, из-за того, что императрица пыталась свести её с Хуанфу Юем, эта девушка теперь полна решимости избавиться от него. Как же он может не прийти в ярость?

Он возлагал на неё все свои надежды, но она в одно мгновение передумала!

Теперь он тоже разозлился, и, сверкнув глазами, сказал: «Если это так, тогда посмотрим!» С этими словами он оттолкнул руку Мэн Вань и повернулся, чтобы уйти.

Мэн Вань споткнулась и чуть не упала, но сумела удержаться, схватившись за стену. Наблюдая за удаляющейся фигурой, она прищурилась, на ее лице читалось легкое изумление, но она не заметила, что неподалеку от нее долго стояла какая-то фигура, а затем упала прямо на нее.

--

Мэн Вань не приняла слова Хуанфу Цяня близко к сердцу, поскольку не могла придумать ни одной причины, по которой он мог бы строить против нее козни.

В конце концов, она пользовалась защитой дочери премьер-министра и благосклонностью императора, в то время как Хуанфу Цянь, этот непопулярный принц, вряд ли обладал какими-либо особыми способностями.

Недолго думая, она отдохнула. Гроб с телом Мэн Цзюньяо наконец-то поместили в гробницу на следующий день, и она, естественно, снова была измотана. К тому времени, как она вернулась домой после того, как все уладилось, было уже полдень следующего дня.

После нескольких дней беготни я был совершенно измотан. Я вернулся в дом, немного отдохнул, а затем переоделся. Поскольку я был так уставшим, я зажег благовония с бензоином, лег на кровать в одежде и мгновенно заснул.

Она мирно спала и проснулась, обнаружив, что небо уже темнеет. Медленно открыв глаза, она увидела Третью Госпожу, сидящую на мягком диване у окна и чистящую семена лотоса.

Сквозь слои занавесок скрывалось ее лицо, лишь смутно просматривался профиль. Тихая и нежная, она была точь-в-точь как ее мать. Мэн Вань была настолько ошеломлена, что на мгновение забыла пошевелиться.

V12 На ровной местности начинается буря (Часть 1)

«Она проснулась?» Третья госпожа услышала движение у постели, но Мэн Вань долго не выходила, поэтому она повернула голову и тихо спросила.

Мэн Ваньфан, всё ещё держа одеяло, села и сказала: «Да, я не сплю». Произнося эти слова, она встала с кровати.

«Тётя, зачем вы чистите семена лотоса?» — тихо спросила она, подойдя к третьей госпоже.

Третья жена подняла голову и сказала: «Несчастный случай с твоей второй сестрой расстроил твоего отца и твою вторую тетю. Поэтому я сейчас очистлю несколько косточек лотоса, чтобы их успокоить».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182