Capítulo 131

Убить кого-нибудь? "Кого?"

Императрица сжала пальцы и, чётко произнося каждое слово, сказала: «Ваше Величество!»

Хуанфу Ми замерла на месте.

«Убила отца-императора?» — подумал Хуанфу Ми, решив, что ослышался, и недоверчиво повторил, но императрица по-прежнему улыбалась ему, явно выражая свое молчаливое одобрение.

Хуанфу Ми была еще больше поражена. Он шагнул вперед и мгновенно бросился к ней: «Ты что, с ума сошла? Ты действительно хочешь, чтобы я убил своего отца? Я этого не сделаю, ни за что!»

«Хорошо, тогда я убью Мэн Вана!»

Они были очень близки, и он даже заметил мимолетный проблеск света в ее глазах. Он без сомнения верил, что она действительно так поступит.

Его мысли внезапно пришли в хаос, и он, почти неконтролируемо, протянул руку и схватил ее за шею, его глаза горели яростью, словно он хотел сжечь ее дотла.

«Если ты посмеешь причинить ей вред, я тебя убью!»

Он был невероятно силен, крепко сжимая шею императрицы. Юэцзи, стоявшая неподалеку, вскрикнула от тревоги. Тотчас же охранники снаружи ворвались внутрь с обнаженными мечами, сверкая холодными взглядами, и окружили Хуанфу Ми.

"Если у тебя хватит смелости, убей меня и пусть твой Ванэр сопроводит меня в подземный мир, хорошо?"

Императрица нахмурилась от боли, но улыбка на ее губах ничуть не померкла. Глядя на страдальческое выражение лица Хуанфу Ми, она даже почувствовала некоторое удовольствие.

Да, всё верно, она хочет замучить их, императора и Хуанфу Ми, отца и сына, тех двоих, кто сделал её изначально блестящую и славную жизнь трагичной, она хочет замучить их до смерти!

Через мгновение Хуанфу Ми ослабил хватку. Глядя на лицо императрицы, искаженное улыбкой, он сжал кулаки, изо всех сил стараясь успокоиться. Взглянув на нее, он сказал: «Зачем ты это сделала? Ты императрица, а твой отец — твой муж. Зачем ты убила его?»

Он не мог понять, совершенно не понимал, почему императрица так поступила. У неё даже сына не было, так почему же она так обращалась со своим отцом?

«Почему?» Этот вопрос ошеломил императрицу, которая тут же стиснула зубы. Она явно улыбалась, но ненависть, пылавшая в ее глазах, не могла быть скрыта.

Этот вопрос она задавала себе бесчисленное количество раз с того самого дня, как узнала правду: почему, почему? Почему император так с ней поступил?

Из-за того, что императрица была несколько сурова к наложнице Вэнь во время её беременности, император тайно приказал сделать аборт. И в течение многих лет, каждый раз, когда они вступали в интимную связь, он подмешивал ей в еду противозачаточные средства, чтобы предотвратить зачатие императрицей его ребёнка.

Ой--

Как нелепо, как совершенно нелепо! Она любила его так сильно, больше, чем кого-либо другого, а он относился к ней так холодно из-за этой женщины. Она была возмущена, совершенно возмущена. И поэтому до конца своей жизни она будет мучить его, мучить его, пока тот самый ребенок, которого он любил от этой женщины, не убьет его собственными руками.

«Вам не нужно знать причину. Просто решите, кто будет жить, а кто умрёт. Если вы решите убить императора, то я немедленно отпущу Мэн Вана после его смерти. В противном случае я убью женщину, которую вы любите, и вашего отца отправят к этим министрам. Что касается того, какого человека они увидят, я ничего не могу гарантировать…»

Хуанфу Ми прищурился: «Что ты имеешь в виду? Что значит, ты не можешь гарантировать, каким человеком он окажется при встрече? Что ты сделал с отцом?»

«Что это может быть? Просто мы дали ему еще больше оздоровительных и питательных препаратов, чтобы придать ему энергии, словно он вернулся к молодости. Это просто... немного вредно для его организма...»

«Ты…» — воскликнула Хуанфу Ми в шоке, — «Ты совершенно презренный!»

«Презренно это или нет — дело вкуса. Вам просто нужно выбрать: женщину, которую вы любите, или вашего отца, который едва держится за жизнь». С этими словами он поднял руку и сказал: «Хорошо подумайте. Роуз, проводи гостя!»

v81

Хуанфу Ми, спотыкаясь, вышел из дворца Чунхуа, в голове у него гудела тишина. Он никак не ожидал, что императрица схватит Ваньэр, чтобы заставить его подчиниться. Что? Чтобы заставить его убить отца? Как такое возможно?

По возвращении во дворец Чжэнъян его ждала группа людей, которые должны были отдать приказ, но, увидев его рассеянное возвращение, они тут же вышли его поприветствовать.

«Ваше Высочество…»

«Седьмой брат…»

Хуанфу Ми наконец пришёл в себя, поднял взгляд на всех присутствующих, а затем взглянул на дворец Чжэнъян. Его брови невольно нахмурились. Если спасение отца, Хуан Ваньэра, означало верную смерть, что ему делать?

«Седьмой брат, что случилось? Императрица только что тебя вызвала? Что она сказала?»

Увидев это, Хуанфу Юй сделал еще один шаг вперед и что-то прошептал.

Хуанфу Ми слегка покачал головой, давая понять, что хочет успокоиться, а затем подошел к министрам и сказал: «Господа, пожалуйста, сначала вернитесь. Отец сейчас отдыхает, так что давайте его не будем беспокоить».

Одно предложение ошеломило всех, особенно Хуанфу Юя и премьер-министра Мэна, которые понятия не имели, что он задумал. Они ясно договорились встретиться с императором во что бы то ни стало, так почему же он передумал сейчас?

Не задавая лишних вопросов, они поняли, что что-то случилось. Поэтому они велели всем сначала вернуться, и только когда остались трое, они вдвоем задали свои вопросы.

"что происходит?"

Брови Хуанфу Ми были нахмурены, его взгляд упал на стражников, стоявших на страже у дворца Чжэнъян, каждый с обнаженным мечом. Лицо его было крайне мрачным. Вместо ответа он спросил: «Тесть, куда отправили моего старшего брата? Когда он вернется?»

Двое мужчин всё больше приходили в замешательство, но, услышав его вопрос, премьер-министр Мэн ответил следующим образом: «Во время празднования Дня независимости Западного Шу императрица передала указ императора о направлении Цзюньхэна в качестве посланника. Боюсь, он нескоро вернётся».

Брови Хуанфу Ми нахмурились еще сильнее, его сердце наполнилось тревогой.

Если Мэн Цзюньхэн не вернется, то надежды не останется. Теперь ему остается только следовать указаниям императрицы: выжить может только один из них — Ваньэр или отец.

В это время.

В уединенной хижине во дворе дворца Чунхуа Мэн Вань проснулась с головной болью. Перед ее глазами была только темнота. Она пыталась разглядеть что-нибудь ясно, но как ни старалась, все было тщетно. В воздухе витал лишь слабый запах гнили, достигавший ее ноздрей.

Где она?

Она поднялась с земли, опираясь на стену, и медленно пошла вдоль неё. Было кромешная тьма, и она ничего не видела. Но когда она прошла определённое место, подул лёгкий ветерок, который навел её на мысль, что это, вероятно, дверь или окно.

Она стояла там, и, конечно же, в пространстве между двумя плотно сомкнутыми деревянными досками просачивалась тонкая щель, через которую проникал тонкий луч света. Она наклонилась, чтобы посмотреть, но щель была слишком мала, и даже света и ветра было мало, так как же она могла что-либо увидеть? Она могла только стоять, приложить ухо поближе и прислушиваться к звукам снаружи.

Послышались шаги и детский смех. Звуки были слишком далеко, чтобы расслышать их отчетливо, но по ним она смутно различала движения принца Сонга. Она невольно нахмурилась.

Принц Сон вырос во дворце Чонхуа императрицы. Может быть, я сейчас нахожусь в определённом месте во дворце Чонхуа?

Подумав об этом, она крепко сжала кулаки и изо всех сил забарабанил в дверь, крича: «Помогите! Кто-нибудь, помогите мне!»

Она не надеялась, что принц Сон спасет ее; в конце концов, она была еще совсем ребенком и ничего не понимала. Она просто звала на помощь в надежде, что кто-нибудь из окружения принца Суна расскажет о призыве о помощи, чтобы у Хуанфу Ми и остальных появился шанс прийти и спасти ее.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182