Capítulo 132

Неожиданно, среди нарастающих и затихающих голосов, помимо сурового упрека охранников снаружи, раздался еще один голос, ни громкий, ни тихий, от Мэн Вань, словно спасательный круг.

Кто внутри?

Мэн Вань была ошеломлена, все ее тело напряглось, и даже крики прекратились.

Этот голос... это Хуанфу И?

--

ночь.

В небе сияла чистая луна, ее мягкий свет лился ручьем. Тени деревьев во дворе, залитые лунным светом, мерцали, словно бескрайний океан.

Ночной ветерок дует, лунный свет играет на небе, и тени от деревьев редки.

Хуанфу Ми стоял, сложив руки за спиной, во дворе павильона Цзянъюнь. Ночь была мрачной, дул прохладный ветерок, но он, казалось, не обращал на это внимания. Он просто стоял, нахмурив брови.

Он всегда гордился тем, что был романтичным и беззаботным человеком, которого никогда не беспокоили мирские дела. Однако на этот раз он столкнулся с поистине огромной проблемой, не оставившей ему иного выбора, кроме как волноваться.

Он невольно вздохнул, поправил одежду и приготовился вернуться в свою комнату. В любом случае, ему нужно было сохранять спокойствие. Он уже послал людей расследовать дело императрицы. Если бы он смог найти Ванэр, все стало бы намного проще.

Подумав об этом, он повернулся, чтобы уйти, но в этот момент перед его глазами промелькнула фигура. Придя в себя, он увидел, что Хуанфу И появился перед ним, даже не заметив его.

Хуанфу Ми был явно ошеломлен. Когда Хуанфу И подошел к нему один, он почти незаметно нахмурился: «Восьмой брат, почему ты так тайно приходишь и уходишь из моего дворца, а не открыто? Это на тебя не похоже».

Услышав это, Хуанфу И, вместо ответа, скривил губы и улыбнулся: «Какая разница, как я прихожу и ухожу? Я сегодня здесь, потому что мне нужно сказать кое-что важное Седьмому Брату».

Что-то важное?

Хуанфу Ми подняла бровь.

Справедливости ради, хотя у него и Хуанфу И были некоторые деловые контакты, они не были близки. Хуанфу И посетил особняк лишь однажды, вернувшись из-за границы. Неудивительно, что Хуанфу Ми заподозрил неладное из-за его внезапного появления и важности обсуждаемого им вопроса.

«Седьмой брат, а седьмой невестки нет дома?»

Видя его недоверие, Хуанфу И не возражал. Он просто шагнул вперед и тихо спросил.

Хуанфу Ми снова был ошеломлен. Даже его пятый брат и тесть не были проинформированы о похищении Ваньэр. Откуда восьмой брат знал? Неужели...?

"Вы видели Ванэра?"

В торопливом тоне Хуанфу И наконец осмелился заключить, что Мэн Вань действительно нет в резиденции принца. Судя по выражению лица Хуанфу Ми, весьма вероятно, что её увезли против её воли.

Он покачал головой: «Я не видел этого человека. Просто днем, когда мы с Сунъэр играли во дворе дворца Чунхуа, мы смутно услышали крики о помощи, доносившиеся из темной комнаты. Хотя дворцовая служанка сказала, что мы, должно быть, ослышались, я тайком пошел проверить, и действительно, снаружи темной комнаты стояли охранники. Поэтому по звуку я догадался, что это может быть Седьмая невестка».

Сердце Хуанфу Ми замерло. В конце концов, у небес есть глаза, у небес есть глаза. Полного отчаяния не было, но в этот момент Восьмой Принц вселил надежду.

Он схватил Хуанфу И за руку и сказал: «Отведи меня в ту темную комнату. Мне нужно спасти Ваньэр».

Хуанфу И понимал его настойчивость; он тоже хотел как можно скорее спасти Мэн Вань, поскольку оставаться в руках императрицы было крайне опасно. Он просто не понимал...

«Почему императрица арестовала седьмую невестку? И что-то случилось во дворце? Мне кажется, что-то не так».

Он любил путешествовать и последние два дня отсутствовал в столице. Вернувшись только сегодня днем, он случайно услышал крики Мэн Вань о помощи вместе с Сунъэр. У него даже не было времени выяснить, что происходит, поэтому он просто спросил Хуанфу Ми.

Хуанфу Ми явно колебался, словно раздумывая, стоит ли ему рассказывать. В конце концов, он не очень хорошо знал Хуанфу И, поэтому опасался, что тот может быть в сговоре с императрицей.

Но потом он подумал: если бы они действительно были в сговоре, то, вероятно, не рассказали бы ему о Ваньэр. К тому же, он был сыном императора. Если бы ему рассказали о действиях императрицы, возможно, он бы даже помог.

Итак, он рассказал Хуанфу И всю историю разговора, который императрица вела с ним в полдень. Наконец, он дал указание: «Это дело имеет огромное значение. Я даже не рассказал своему тестю или пятому брату, опасаясь вызвать большой скандал. Поэтому, восьмой брат, ты должен пообещать мне, что никому больше не расскажешь. По крайней мере, никому не позволяй узнать об этом, пока я не найду решение».

Хуанфу И погрузился в долгое молчание. Он никак не ожидал, что императрица поступит так, попросив его седьмого брата выбрать между императором и Мэн Ваном. Что это такое?!

Раздался возглас шока: «Это возмутительно! Седьмой брат, о чём ты думаешь? Давай прямо сейчас пойдём спасать седьмую невестку, а потом ворваемся во дворец Чжэнъян!»

Хуанфу Ми тоже этого хотела, но генерал Гу был подкуплен императрицей и собрал большие войска для охраны всех ворот дворца, включая даже дворец Чжэнъян. Опрометчивые действия привели бы только к катастрофе, поэтому...

«Восьмой брат, не волнуйся. Послушай меня. Этот вопрос имеет огромное значение, он касается судьбы нации. Нам нужно тщательно его обдумать. У меня есть идея, и, если возможно, я хотел бы получить твою помощь. Интересно, не согласишься ли ты?»

Хуанфу И сделал паузу: «Какую именно помощь? Скажите».

--

На следующее утро Хуанфу Ми рано вошла во дворец, поручив Пуяну и остальным продолжить масштабные поиски Мэн Вань, а сама отправилась в дворец Чунхуа.

Императрица ждала его там. Она не удивилась его появлению. Она просто улыбнулась и посмотрела на него. Когда он подошел к ней, она улыбнулась и сказала: «Вы так быстро приняли решение?»

Хуанфу Ми стоял там, глядя на ее самодовольное выражение лица, и мечтал заколоть ее насмерть, но знал, что не сможет. В этот момент он мог лишь крепко сжать кулаки и изо всех сил стараться, чтобы его голос звучал спокойно, как вода.

«Да, я всё обдумал».

«И каков будет результат? Убьешь ли ты своего отца собственными руками и станешь грешником на все времена, или убьешь любимую женщину и будешь сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь?»

Хуанфу Ми прищурился, на его лице читалось крайнее противоречие. Под взглядом императрицы он стиснул зубы и сказал: «Я выбираю Ваньэр, я спасу Ваньэр!»

Императрица подняла бровь: «Хе-хе… Это довольно неожиданно. Ты, по сути, проигнорировал отца и выбрал себе женщину. Хе-хе, Хуанфу Ми, похоже, твоя сыновняя почтительность — это не что иное, как это. И твой отец, услышав эту новость, вероятно, пожалеет об этом. Он пожалеет, что вся любовь, которую он дарил тебе все эти годы, в конечном итоге меньше, чем любовь женщины».

С холодным смехом она подняла руку. Видя, как страдает Хуанфу Ми, она почувствовала еще большее удовлетворение. Она махнула рукой и крикнула наружу: «Кто-нибудь, отнесите лекарство императору!»

«Подождите минутку!» — внезапно прервала её Хуанфу Ми.

Императрица помолчала, затем подняла бровь: «Что? Вы передумали?»

«Нет». Хуанфу Ми покачал головой: «Разве вы не хотели, чтобы я убил Отца-Императора своими руками? Может, я доставлю это лекарство?»

Его необычное поведение вызвало подозрения у императрицы. Она прищурилась и спросила: «Какую уловку ты пытаешься провернуть?»

Хуанфу Ми покачал головой: «Ваньэр в твоих руках, какие уловки я могу использовать? Я просто хочу снова увидеть Отца-Императора. Кроме того, разве это не то, чего ты хочешь? Хотя я не понимаю, почему ты так ненавидишь Отца-Императора и меня, тебе, должно быть, очень приятно видеть, как мы, отец и сын, убиваем друг друга, верно?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182