Capítulo 31

Легенда гласит, что все эльфы несравненно красивы, настолько красивы, что их пол невозможно определить. Пол этого камня перед нами тоже не совсем очевиден, но, очевидно, причина, по которой камень не может определить свой пол, заключается не в его красоте, а в том, что…

Это ужасно уродливо!

«Хе-хе, Мастер, вы становитесь всё более и более бесстыдными!» — начал Баоцзы, отчитывая Ши Тоу, а затем ответил: «Она же женщина».

Женщина...

Стоун был глубоко опечален. Разве кому-нибудь нужна девушка с такой внешностью?

«Баоцзы, неужели она действительно продаст монету за миллион фиолетовых золотых монет?» — неуверенно спросил Стоун, глядя на ужасно некрасивое лицо девушки.

«Что? Баоцзы ничего не знает. Баоцзы — всего лишь невинный и милый пельмень из молочного супа!» Баоцзы, вероятно, поняла, что сказала немного преувеличенно, поэтому, как и ожидалось, отшатнулась и отступила.

«Бесстыжий ублюдок! Насколько же ты толстокожий?» Стоун злобно стиснула зубы. Если бы она не знала, что этот ублюдок существует уже сотни лет, она бы проглотила его целиком!

"Хихикает! Хозяин такой глупый! Баоцзы — большой баоцзы! Его оболочка такая же толстая, как оболочка баоцзы!" Неожиданно, баоцзы на самом деле гордился своей толстой оболочкой и самодовольно извивался, изображая милашку: "Я суповой пельмень! Хозяин, наверное, не знает, что для того, чтобы начинить пельмень супом, оболочка супового пельменя должна быть самой толстой! Вахахаха!"

Хмф! ╭(╯^╰)╮

Что такое честь, что такое позор, ублюдок! Ты вообще знаешь, что такое Восемь Почестей и Восемь Позоров?!

«Хорошо, перестань плакать, веди себя хорошо!» Стоун вспомнил произошедшее и попытался общаться с маленьким эльфом на каком-нибудь простом и понятном эльфийском языке. (Автоматический перевод, набирать невнятный текст очень утомительно!) Маленький эльф, казалось, понял слова Стоуна и постепенно перестал плакать, но выражение его лица всё ещё выдавало беспокойство.

«Здравствуйте, меня зовут Стоун. А как вас зовут?» Увидев, как маленький эльф постепенно успокаивается, Стоун наконец вздохнул с облегчением. Уговорить ребёнка — задача не из человеческих!

"Мими... Пинки", — пробормотал маленький эльф.

Стоун снова растерялась. Мими? Пинк? Или Мими Пинк? Серьезно, неужели все эльфы такие некультурные, когда дело доходит до выбора имен для своих детей?

«Тебя зовут Мими?» Стоун немного поколебался, прежде чем неуверенно спросить. Невольно взгляд Стоуна скользнул по области чуть ниже шеи маленькой эльфийки. Подожди, разве все легендарные эльфы не должны быть плоскогрудыми?

И они всё ещё хотят называть её «Мими»?! Эльфы дают своим детям имена каким-то другим способом? Компенсируют ли они недостающие элементы своих Пяти Стихий именами? Так что, раз у них нет Мими, они просто добавляют её к её имени?!

«Хе-хе, Мастер, ты опять извращенец! Тц-тц, Баоцзы так и знал! Даже если Мастер поменяется сотней тел, он все равно не сможет изменить свою развратную натуру!» Баоцзы, с его острым взглядом, мгновенно разглядел грязные мысли Стоуна и без колебаний выдал их. Конечно же, ему выпала честь получить мощный удар от Стоуна.

Привет! Сейчас у нас действует специальное предложение: купите один товар и получите второй бесплатно!

Уважаемый покупатель, доставка бесплатная!

Баоцзы был сбит с ног одним ударом, и мир наконец-то затих.

«Милая, как тебя зовут? Если не скажешь, я тебе имя дам!» Стоун протянул руку и погладил маленькую эльфийку по щеке. Честно говоря, эта девочка была не слишком красива, но кожа у неё была довольно гладкая. Ай-ай-ай, приятная на ощупь.

"Мими Пинк!" На этот раз маленькая эльфийка была довольно решительна, словно боялась, что камень даст ей имя.

Стоун весь покрылся холодным потом. «Папаша Стальной Молоток! Дочка, я тебя сильно обидел! Нам не стоило жаловаться на твою необразованность и на то, что ты не можешь дать имя ребёнку!»

Имя этой девочки наконец-то заставило Стоун искренне поблагодарить папочку, стального молотка. Эх, если бы ей дали такое ужасное имя, у неё точно не хватило бы смелости жить и расти!

«Мими Пинк! Тебе не кажется, что твое имя слишком сложно произносится? Может, я его изменю?» — сказала Стоун с угрюмым лицом. — «Давай не будем сильно менять имя, просто зови меня Рисовая Лапша, хорошо?»

Глава 68. Разочаровывающая пищеварительная система.

«Что?» — ужаснулся Баоцзы. Его тело, отброшенное далеко назад, с шумом отскочило и недоверчиво спросило: «Учитель! У вас ужасная совесть! Бородатый карлик дал вам ужасное имя, а вы дали маленькому эльфу ещё хуже! Учитель, у вас должна быть совесть!»

«Убирайся!» Каменный Огонь швырнул паровую булочку на землю, а затем с силой пнул её, выбросив из дупла дерева: «Проклятая паровая булочка, убирайся от меня как можно дальше!»

Оглянувшись на маленькую эльфийку, стало ясно, что девочка была ошеломлена мощным ударом камня и смотрела в пустоту.

"Эй, ты что, совсем идиот?" — Стоун помахал рукой перед носом эльфа. Вздох, эта девушка действительно существует для того, чтобы разрушать чужие фантазии. Какая потрясающая красота, какая благородная элегантность — всё это чушь!

Мусор!!!

«Рисовая лапша?» Маленький эльф задрожал от угрожающего взгляда камня, затем лихорадочно закивал: «Да, рисовая лапша!»

Ши Тоу была ошеломлена. Она совершенно точно не собиралась пугать девочку! К тому же, у такой невинной и милой малышки не было причин пугать девочку, верно?

неправильный!

Это проникновенный голос Баоцзы, которого камень уже вытолкнул из дупла дерева, но, к сожалению, камень пока его не слышит.

«Хорошо, раз ты согласна, отныне я буду называть тебя Рисовой Лапшой!» Стоун с готовностью приняла это решение. Независимо от того, почему эльфийка согласилась на это трагическое имя, Стоун всё равно кропотливо его придумала (?!), и она чувствовала, что должна уважать плоды своего труда.

"Бурля!" Из живота эльфа донесся приглушенный звук.

Стоун немного растерялась, но быстро поняла: «Ты голоден?» Вздох, не говоря уже о маленьком эльфе, даже Стоун, которая уже позавтракала, была почти голодна. Но сколько сейчас времени?

Медленно продвигаясь к входу в дупло дерева, я посмотрел на небо. Однако густая листва заслоняла небо. Хотя я не мог полностью его разглядеть, определить время по небу было, конечно, невозможно. Даже камень не мог определить время, просто глядя на небо…

"Баоцзы, ты знаешь, который час?" Стоун вытянул палец ноги и осторожно ткнул им в большого Баоцзы, лежащего у входа в дупло дерева.

Баоцзы хмыкнул и решительно повернулся.

Ай-ай-ай, какой у тебя характер для булочки на пару! Ты что, пельмень или мелочный засранец?!

Стоун презрительно посмотрела на него, а затем огляделась. Папаша Стальной Молот сказал, что это край Багрового Леса, поэтому здесь нет никаких могущественных магических существ. Как оказалось, здесь не было даже диких животных, не говоря уже о могущественных магических зверях! Конечно, был только первый день, и Стоун не могла быть уверена в безопасности, но, по крайней мере, кроме этой маленькой феи, она не видела ничего живого.

Конечно, булочки, приготовленные на пару, не существуют!

"Кашель!" В тот самый момент, когда Стоун, оглядываясь по сторонам, испытывал смешанные чувства, из дупла дерева раздался сильный кашель.

Стоун понял, что что-то не так, и бросился в дупло дерева. Внутри эльфийка держалась за грудь и сильно кашляла. На земле перед ней лежал твёрдый кукурузный хлеб.

В этот момент лицо Стоун смертельно побледнело. Если бы не слившиеся воспоминания, она бы точно не восприняла кашель так серьезно. Но теперь она запаниковала: «Баоцзы! Баоцзы! Эта маленькая эльфийка съела мой кукурузный хлеб, она умрет?»

В отчаянный момент Ши Тоу инстинктивно заговорила на своем родном языке — китайском.

Спустя мгновение из дупла дерева скатилось пухлое белое тельце Баоцзы. Как только оно вошло, оно не посмотрело на маленького эльфа, а несколько мгновений пристально смотрело на камень.

Стоун почувствовала, как по спине пробежал холодок, когда увидела этот взгляд. Глядя на маленькую эльфийку, которая так сильно кашляла, что вот-вот потеряет сознание, она вдруг не смогла сдержать крика: «Ты, маленькая проказница! На что ты смотришь?! Быстрее спасай человека!» О нет! В этот момент Стоун вспомнила, что, похоже, в панике заговорила по-китайски.

Баоцзы пристально посмотрел на Шито, и Шито виновато отвернул лицо, чтобы посмотреть на маленького эльфа: «Поторопись!»

«Гага, Мастер, удерживайте маленькую эльфийку, Баоцзы спасёт её!» — наконец произнёс Баоцзы.

В этот момент Стоуна больше ничего не волновало, и он быстро прижал маленькую эльфийку к земле. К счастью, эльфийка была примерно такого же размера, как Стоун, но очень лёгкая и не очень сильная. По крайней мере, благодаря многолетнему опыту кузнеца Стоуна, он легко её одолел.

"Хлопнуть!"

Внезапно Баоцзы подпрыгнул и отскочил прямо к верхушке дупла дерева, а затем с непреодолимой силой врезался в живот маленького эльфа.

"Плюх!" Маленький эльф внезапно подскочил, открыл свой маленький ротик и вырвал всю съеденную им еду, а также всю еду, которую он ел в последние несколько дней: "Уааа!"

Стоун быстро отступил на несколько шагов назад, но не сводил глаз с маленькой эльфийки, пока она не вырвала всю еду из желудка, после чего он вздохнул с облегчением.

К сожалению, камень, пропитанный воспоминаниями, только что узнал, что рацион эльфов сильно отличается от рациона других рас.

В эльфийских поселениях растёт дерево огромных размеров с пышной листвой, плодоносящее круглый год, листья которого никогда не желтеют. Эльфы живут на этом дереве, едят его плоды и ткут одежду из его листьев.

Эльфы называли этот плод Плодом Жизни, листья этого дерева — Листом Зеленой Мантии, а само дерево — Древом Богов.

На самом деле, дело не в том, что эльфы не могут есть другую пищу. Просто из-за длительного употребления Плода Жизни их пищеварительная система сильно деградировала. По сути, кроме фруктов и жидкой каши, они не могут есть никакую твердую пищу или мясо.

Вновь объединившиеся воспоминания рассказали Стоуну, что некоторые люди, мало что знавшие об эльфах, случайно захватили их в плен. Не зная об их уникальных особенностях, они по неосторожности накормили эльфов человеческой едой. Этот поступок непосредственно привёл к гибели эльфов.

То, что для людей кажется вкусным, для эльфов с их слабой пищеварительной системой — сущий яд.

Тем более что перед нами еще совсем юный эльф.

«Фух, слава богу». Стоун похлопала себя по груди, чувствуя себя невероятно удачливой. Хотя она и не ожидала разбогатеть, продавая эльфов, наблюдать за смертью эльфа прямо у себя на глазах было определенно не самым приятным переживанием.

Стоун шагнула вперед, чтобы помочь маленькой эльфийке подняться, наконец вспомнив, как ее утешить: «Рисовая лапша, я знаю, ты голодна. Ничего страшного, я найду тебе еду позже. Будь хорошей девочкой!»

Маленькая эльфийка Рисовая Лапша вытерла слезы, надувшись от бесконечного негодования: «Рисовая Лапша, я голодна! Я хочу есть!»

Наблюдая за тем, как маленький эльф поглаживает свой живот и постоянно кричит, что голоден, Стоуну пришла в голову странная мысль.

Хм, а может быть, она подцепила обжору?

Глава 69: Мне будет лучше без тебя

В последующие дни Стоуна переполняло глубокое сожаление.

О, гурманка! Она действительно нашла себе гурмана! Что еще более печально, так это то, что это стало результатом ее собственных самообвинений! ╯﹏╰

«Ешьте! Разве вам вчера не понравилась еда?» Стоун держал в руках миску с зеленым бульоном, беспомощно глядя на маленькую эльфийскую рисовую лапшу, которая хмурилась и выглядела нежелающей есть.

"Гага, Мастера снова унизили, вахаха~~~" Баоцзы радостно подпрыгивали и скакали вокруг, вызывая у Шиту снова непреодолимое желание пожарить их во фритюре.

Сделав глубокий вдох, Стоун решил на время отложить паровую булочку. Он с грохотом поставил миску на каменный стол, уперся руками в бока и прорычал сквозь стиснутые зубы: «Ешь!!!»

Маленький эльф, похожий на рисовую лапшу, вздрогнул, не говоря ни слова, взял миску и начал пить.

«Бух-бух...» Сделав несколько больших глотков, Мифен поставил миску на стол: «Голодный!»

Морю голодом свою ногу!

Ши Тоу бросил на Ми Фенэр угрожающий взгляд, пристально глядя на нее, пока она не свернулась в маленький клубок и робко не произнесла: «Ми Фенэр, я не голодна!»

«Хм!» — сердито обернулся Стоун. — «Какой же мерзкий эльф! Настоящий обжора! Настоящая свинья!»

"Гага, Мастер! Рисовая лапша выглядит точно так же, как раньше! Ешь, ешь, ешь весь день напролет, всегда голоден, всегда голоден, вахахаха..." Баоцзы был так счастлив, что все его тело дрожало, словно у него случился эпилептический припадок.

Камень проигнорировал это и повернулся, чтобы покинуть дупло дерева.

Если считать дни, то прошло уже десять дней с тех пор, как мы покинули Королевство гномов. На следующий же день после того, как мы взяли эльфа к себе, старший брат, Пламя, и второй брат, Огнеупорный Язык, пришли к Стоуну с двумя большими мешками вещей. К счастью, Стоун уже встал и рубил дрова кинжалом, который ему дал отец, Стальной Молот.

Верно, речь шла о рубке дров. Точнее, Стоун подобрал несколько сухих веток неподалеку, а затем с помощью небольшого кинжала нарезал их на мелкие палочки. Видите ли, хотя паровые булочки можно использовать для разведения огня, сухие ветки все равно нужны, чтобы огонь не горел. К счастью, в Багровом лесу, может, и не так много других веток, но сухих веток предостаточно. Стоун без труда набрал большую кучу.

Что касается работы по перемещению, ей действительно не о чем было беспокоиться. Когда переговоры с Баоцзы провалились, Ши Тоу в приступе гнева решил сжечь его на костре. Увидев пламя, Баоцзы с готовностью согласился съесть засохшие ветки, а затем испражниться в дупле дерева. Так что для некоторых существ переговоры — это просто пустая трата сил!

К сожалению, пищеварительная система Баоцзы оказалась ещё хуже, чем у Мифенэр. Мифенэр была просто привередлива в еде, в то время как пищеварительная система Баоцзы оставалась неизменной, перерабатывая всё, что попадалось ей на глаза. Поэтому Шитоу ничего не оставалось, как присесть на корточки и с помощью своего миниатюрного кинжала кропотливо разрубить сухие ветки на мелкие кусочки дров. Когда появились пламя и языки огня, они увидели вот такую картину, и это разбило им сердца.

Их не волновало, сколько стоит развести огонь; в конце концов, гномы могут всё, но развести огонь — это одно дело, верно? Стоун разводила костры в плавильной печи с трёх лет, но она совершенно не умела рубить дрова. Причина была проста: гномы используют древесный уголь!

Таким образом, Огненный Язык с готовностью согласился привезти больше древесного угля в следующий раз, когда приедет к Стоуну. Кроме того, по настоянию Стоуна, потребовались также кастрюли, сковородки и другая кухонная утварь.

Три дня спустя привезли костер и печь. Как и ожидалось, костер принес кастрюли, сковородки и другие продукты, а печь — большой мешок древесного угля. Так, в ту же ночь бедный Баоцзы снова стал бесплатным рабочим, строя самодельную печь возле дупла дерева.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490