The most chaotic in history - Chapter 31

Chapter 31

Легенда гласит, что все эльфы несравненно красивы, настолько красивы, что их пол невозможно определить. Пол этого камня перед нами тоже не совсем очевиден, но, очевидно, причина, по которой камень не может определить свой пол, заключается не в его красоте, а в том, что…

Это ужасно уродливо!

«Хе-хе, Мастер, вы становитесь всё более и более бесстыдными!» — начал Баоцзы, отчитывая Ши Тоу, а затем ответил: «Она же женщина».

Женщина...

Стоун был глубоко опечален. Разве кому-нибудь нужна девушка с такой внешностью?

«Баоцзы, неужели она действительно продаст монету за миллион фиолетовых золотых монет?» — неуверенно спросил Стоун, глядя на ужасно некрасивое лицо девушки.

«Что? Баоцзы ничего не знает. Баоцзы — всего лишь невинный и милый пельмень из молочного супа!» Баоцзы, вероятно, поняла, что сказала немного преувеличенно, поэтому, как и ожидалось, отшатнулась и отступила.

«Бесстыжий ублюдок! Насколько же ты толстокожий?» Стоун злобно стиснула зубы. Если бы она не знала, что этот ублюдок существует уже сотни лет, она бы проглотила его целиком!

"Хихикает! Хозяин такой глупый! Баоцзы — большой баоцзы! Его оболочка такая же толстая, как оболочка баоцзы!" Неожиданно, баоцзы на самом деле гордился своей толстой оболочкой и самодовольно извивался, изображая милашку: "Я суповой пельмень! Хозяин, наверное, не знает, что для того, чтобы начинить пельмень супом, оболочка супового пельменя должна быть самой толстой! Вахахаха!"

Хмф! ╭(╯^╰)╮

Что такое честь, что такое позор, ублюдок! Ты вообще знаешь, что такое Восемь Почестей и Восемь Позоров?!

«Хорошо, перестань плакать, веди себя хорошо!» Стоун вспомнил произошедшее и попытался общаться с маленьким эльфом на каком-нибудь простом и понятном эльфийском языке. (Автоматический перевод, набирать невнятный текст очень утомительно!) Маленький эльф, казалось, понял слова Стоуна и постепенно перестал плакать, но выражение его лица всё ещё выдавало беспокойство.

«Здравствуйте, меня зовут Стоун. А как вас зовут?» Увидев, как маленький эльф постепенно успокаивается, Стоун наконец вздохнул с облегчением. Уговорить ребёнка — задача не из человеческих!

"Мими... Пинки", — пробормотал маленький эльф.

Стоун снова растерялась. Мими? Пинк? Или Мими Пинк? Серьезно, неужели все эльфы такие некультурные, когда дело доходит до выбора имен для своих детей?

«Тебя зовут Мими?» Стоун немного поколебался, прежде чем неуверенно спросить. Невольно взгляд Стоуна скользнул по области чуть ниже шеи маленькой эльфийки. Подожди, разве все легендарные эльфы не должны быть плоскогрудыми?

И они всё ещё хотят называть её «Мими»?! Эльфы дают своим детям имена каким-то другим способом? Компенсируют ли они недостающие элементы своих Пяти Стихий именами? Так что, раз у них нет Мими, они просто добавляют её к её имени?!

«Хе-хе, Мастер, ты опять извращенец! Тц-тц, Баоцзы так и знал! Даже если Мастер поменяется сотней тел, он все равно не сможет изменить свою развратную натуру!» Баоцзы, с его острым взглядом, мгновенно разглядел грязные мысли Стоуна и без колебаний выдал их. Конечно же, ему выпала честь получить мощный удар от Стоуна.

Привет! Сейчас у нас действует специальное предложение: купите один товар и получите второй бесплатно!

Уважаемый покупатель, доставка бесплатная!

Баоцзы был сбит с ног одним ударом, и мир наконец-то затих.

«Милая, как тебя зовут? Если не скажешь, я тебе имя дам!» Стоун протянул руку и погладил маленькую эльфийку по щеке. Честно говоря, эта девочка была не слишком красива, но кожа у неё была довольно гладкая. Ай-ай-ай, приятная на ощупь.

"Мими Пинк!" На этот раз маленькая эльфийка была довольно решительна, словно боялась, что камень даст ей имя.

Стоун весь покрылся холодным потом. «Папаша Стальной Молоток! Дочка, я тебя сильно обидел! Нам не стоило жаловаться на твою необразованность и на то, что ты не можешь дать имя ребёнку!»

Имя этой девочки наконец-то заставило Стоун искренне поблагодарить папочку, стального молотка. Эх, если бы ей дали такое ужасное имя, у неё точно не хватило бы смелости жить и расти!

«Мими Пинк! Тебе не кажется, что твое имя слишком сложно произносится? Может, я его изменю?» — сказала Стоун с угрюмым лицом. — «Давай не будем сильно менять имя, просто зови меня Рисовая Лапша, хорошо?»

Глава 68. Разочаровывающая пищеварительная система.

«Что?» — ужаснулся Баоцзы. Его тело, отброшенное далеко назад, с шумом отскочило и недоверчиво спросило: «Учитель! У вас ужасная совесть! Бородатый карлик дал вам ужасное имя, а вы дали маленькому эльфу ещё хуже! Учитель, у вас должна быть совесть!»

«Убирайся!» Каменный Огонь швырнул паровую булочку на землю, а затем с силой пнул её, выбросив из дупла дерева: «Проклятая паровая булочка, убирайся от меня как можно дальше!»

Оглянувшись на маленькую эльфийку, стало ясно, что девочка была ошеломлена мощным ударом камня и смотрела в пустоту.

"Эй, ты что, совсем идиот?" — Стоун помахал рукой перед носом эльфа. Вздох, эта девушка действительно существует для того, чтобы разрушать чужие фантазии. Какая потрясающая красота, какая благородная элегантность — всё это чушь!

Мусор!!!

«Рисовая лапша?» Маленький эльф задрожал от угрожающего взгляда камня, затем лихорадочно закивал: «Да, рисовая лапша!»

Ши Тоу была ошеломлена. Она совершенно точно не собиралась пугать девочку! К тому же, у такой невинной и милой малышки не было причин пугать девочку, верно?

неправильный!

Это проникновенный голос Баоцзы, которого камень уже вытолкнул из дупла дерева, но, к сожалению, камень пока его не слышит.

«Хорошо, раз ты согласна, отныне я буду называть тебя Рисовой Лапшой!» Стоун с готовностью приняла это решение. Независимо от того, почему эльфийка согласилась на это трагическое имя, Стоун всё равно кропотливо его придумала (?!), и она чувствовала, что должна уважать плоды своего труда.

"Бурля!" Из живота эльфа донесся приглушенный звук.

Стоун немного растерялась, но быстро поняла: «Ты голоден?» Вздох, не говоря уже о маленьком эльфе, даже Стоун, которая уже позавтракала, была почти голодна. Но сколько сейчас времени?

Медленно продвигаясь к входу в дупло дерева, я посмотрел на небо. Однако густая листва заслоняла небо. Хотя я не мог полностью его разглядеть, определить время по небу было, конечно, невозможно. Даже камень не мог определить время, просто глядя на небо…

"Баоцзы, ты знаешь, который час?" Стоун вытянул палец ноги и осторожно ткнул им в большого Баоцзы, лежащего у входа в дупло дерева.

Баоцзы хмыкнул и решительно повернулся.

Ай-ай-ай, какой у тебя характер для булочки на пару! Ты что, пельмень или мелочный засранец?!

Стоун презрительно посмотрела на него, а затем огляделась. Папаша Стальной Молот сказал, что это край Багрового Леса, поэтому здесь нет никаких могущественных магических существ. Как оказалось, здесь не было даже диких животных, не говоря уже о могущественных магических зверях! Конечно, был только первый день, и Стоун не могла быть уверена в безопасности, но, по крайней мере, кроме этой маленькой феи, она не видела ничего живого.

Конечно, булочки, приготовленные на пару, не существуют!

"Кашель!" В тот самый момент, когда Стоун, оглядываясь по сторонам, испытывал смешанные чувства, из дупла дерева раздался сильный кашель.

Стоун понял, что что-то не так, и бросился в дупло дерева. Внутри эльфийка держалась за грудь и сильно кашляла. На земле перед ней лежал твёрдый кукурузный хлеб.

В этот момент лицо Стоун смертельно побледнело. Если бы не слившиеся воспоминания, она бы точно не восприняла кашель так серьезно. Но теперь она запаниковала: «Баоцзы! Баоцзы! Эта маленькая эльфийка съела мой кукурузный хлеб, она умрет?»

В отчаянный момент Ши Тоу инстинктивно заговорила на своем родном языке — китайском.

Спустя мгновение из дупла дерева скатилось пухлое белое тельце Баоцзы. Как только оно вошло, оно не посмотрело на маленького эльфа, а несколько мгновений пристально смотрело на камень.

Стоун почувствовала, как по спине пробежал холодок, когда увидела этот взгляд. Глядя на маленькую эльфийку, которая так сильно кашляла, что вот-вот потеряет сознание, она вдруг не смогла сдержать крика: «Ты, маленькая проказница! На что ты смотришь?! Быстрее спасай человека!» О нет! В этот момент Стоун вспомнила, что, похоже, в панике заговорила по-китайски.

Баоцзы пристально посмотрел на Шито, и Шито виновато отвернул лицо, чтобы посмотреть на маленького эльфа: «Поторопись!»

«Гага, Мастер, удерживайте маленькую эльфийку, Баоцзы спасёт её!» — наконец произнёс Баоцзы.

В этот момент Стоуна больше ничего не волновало, и он быстро прижал маленькую эльфийку к земле. К счастью, эльфийка была примерно такого же размера, как Стоун, но очень лёгкая и не очень сильная. По крайней мере, благодаря многолетнему опыту кузнеца Стоуна, он легко её одолел.

"Хлопнуть!"

Внезапно Баоцзы подпрыгнул и отскочил прямо к верхушке дупла дерева, а затем с непреодолимой силой врезался в живот маленького эльфа.

"Плюх!" Маленький эльф внезапно подскочил, открыл свой маленький ротик и вырвал всю съеденную им еду, а также всю еду, которую он ел в последние несколько дней: "Уааа!"

Стоун быстро отступил на несколько шагов назад, но не сводил глаз с маленькой эльфийки, пока она не вырвала всю еду из желудка, после чего он вздохнул с облегчением.

К сожалению, камень, пропитанный воспоминаниями, только что узнал, что рацион эльфов сильно отличается от рациона других рас.

В эльфийских поселениях растёт дерево огромных размеров с пышной листвой, плодоносящее круглый год, листья которого никогда не желтеют. Эльфы живут на этом дереве, едят его плоды и ткут одежду из его листьев.

Эльфы называли этот плод Плодом Жизни, листья этого дерева — Листом Зеленой Мантии, а само дерево — Древом Богов.

На самом деле, дело не в том, что эльфы не могут есть другую пищу. Просто из-за длительного употребления Плода Жизни их пищеварительная система сильно деградировала. По сути, кроме фруктов и жидкой каши, они не могут есть никакую твердую пищу или мясо.

Вновь объединившиеся воспоминания рассказали Стоуну, что некоторые люди, мало что знавшие об эльфах, случайно захватили их в плен. Не зная об их уникальных особенностях, они по неосторожности накормили эльфов человеческой едой. Этот поступок непосредственно привёл к гибели эльфов.

То, что для людей кажется вкусным, для эльфов с их слабой пищеварительной системой — сущий яд.

Тем более что перед нами еще совсем юный эльф.

«Фух, слава богу». Стоун похлопала себя по груди, чувствуя себя невероятно удачливой. Хотя она и не ожидала разбогатеть, продавая эльфов, наблюдать за смертью эльфа прямо у себя на глазах было определенно не самым приятным переживанием.

Стоун шагнула вперед, чтобы помочь маленькой эльфийке подняться, наконец вспомнив, как ее утешить: «Рисовая лапша, я знаю, ты голодна. Ничего страшного, я найду тебе еду позже. Будь хорошей девочкой!»

Маленькая эльфийка Рисовая Лапша вытерла слезы, надувшись от бесконечного негодования: «Рисовая Лапша, я голодна! Я хочу есть!»

Наблюдая за тем, как маленький эльф поглаживает свой живот и постоянно кричит, что голоден, Стоуну пришла в голову странная мысль.

Хм, а может быть, она подцепила обжору?

Глава 69: Мне будет лучше без тебя

В последующие дни Стоуна переполняло глубокое сожаление.

О, гурманка! Она действительно нашла себе гурмана! Что еще более печально, так это то, что это стало результатом ее собственных самообвинений! ╯﹏╰

«Ешьте! Разве вам вчера не понравилась еда?» Стоун держал в руках миску с зеленым бульоном, беспомощно глядя на маленькую эльфийскую рисовую лапшу, которая хмурилась и выглядела нежелающей есть.

"Гага, Мастера снова унизили, вахаха~~~" Баоцзы радостно подпрыгивали и скакали вокруг, вызывая у Шиту снова непреодолимое желание пожарить их во фритюре.

Сделав глубокий вдох, Стоун решил на время отложить паровую булочку. Он с грохотом поставил миску на каменный стол, уперся руками в бока и прорычал сквозь стиснутые зубы: «Ешь!!!»

Маленький эльф, похожий на рисовую лапшу, вздрогнул, не говоря ни слова, взял миску и начал пить.

«Бух-бух...» Сделав несколько больших глотков, Мифен поставил миску на стол: «Голодный!»

Морю голодом свою ногу!

Ши Тоу бросил на Ми Фенэр угрожающий взгляд, пристально глядя на нее, пока она не свернулась в маленький клубок и робко не произнесла: «Ми Фенэр, я не голодна!»

«Хм!» — сердито обернулся Стоун. — «Какой же мерзкий эльф! Настоящий обжора! Настоящая свинья!»

"Гага, Мастер! Рисовая лапша выглядит точно так же, как раньше! Ешь, ешь, ешь весь день напролет, всегда голоден, всегда голоден, вахахаха..." Баоцзы был так счастлив, что все его тело дрожало, словно у него случился эпилептический припадок.

Камень проигнорировал это и повернулся, чтобы покинуть дупло дерева.

Если считать дни, то прошло уже десять дней с тех пор, как мы покинули Королевство гномов. На следующий же день после того, как мы взяли эльфа к себе, старший брат, Пламя, и второй брат, Огнеупорный Язык, пришли к Стоуну с двумя большими мешками вещей. К счастью, Стоун уже встал и рубил дрова кинжалом, который ему дал отец, Стальной Молот.

Верно, речь шла о рубке дров. Точнее, Стоун подобрал несколько сухих веток неподалеку, а затем с помощью небольшого кинжала нарезал их на мелкие палочки. Видите ли, хотя паровые булочки можно использовать для разведения огня, сухие ветки все равно нужны, чтобы огонь не горел. К счастью, в Багровом лесу, может, и не так много других веток, но сухих веток предостаточно. Стоун без труда набрал большую кучу.

Что касается работы по перемещению, ей действительно не о чем было беспокоиться. Когда переговоры с Баоцзы провалились, Ши Тоу в приступе гнева решил сжечь его на костре. Увидев пламя, Баоцзы с готовностью согласился съесть засохшие ветки, а затем испражниться в дупле дерева. Так что для некоторых существ переговоры — это просто пустая трата сил!

К сожалению, пищеварительная система Баоцзы оказалась ещё хуже, чем у Мифенэр. Мифенэр была просто привередлива в еде, в то время как пищеварительная система Баоцзы оставалась неизменной, перерабатывая всё, что попадалось ей на глаза. Поэтому Шитоу ничего не оставалось, как присесть на корточки и с помощью своего миниатюрного кинжала кропотливо разрубить сухие ветки на мелкие кусочки дров. Когда появились пламя и языки огня, они увидели вот такую картину, и это разбило им сердца.

Их не волновало, сколько стоит развести огонь; в конце концов, гномы могут всё, но развести огонь — это одно дело, верно? Стоун разводила костры в плавильной печи с трёх лет, но она совершенно не умела рубить дрова. Причина была проста: гномы используют древесный уголь!

Таким образом, Огненный Язык с готовностью согласился привезти больше древесного угля в следующий раз, когда приедет к Стоуну. Кроме того, по настоянию Стоуна, потребовались также кастрюли, сковородки и другая кухонная утварь.

Три дня спустя привезли костер и печь. Как и ожидалось, костер принес кастрюли, сковородки и другие продукты, а печь — большой мешок древесного угля. Так, в ту же ночь бедный Баоцзы снова стал бесплатным рабочим, строя самодельную печь возле дупла дерева.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606