Capítulo 34

"Нашёл? Где ты нашёл эту грязную штуку?" — спросил Флейм, разинув рот от недоверия. "Разве ты раньше не собирал только красивые камешки?"

Видите ли, в любом мире взрослые всегда растрачивают свою любовь к детям впустую. Кстати, Флейм ещё не совсем взрослый, верно? Так есть ли ещё шанс?

«Старший брат, Ми Фенэр такая жалкая, пожалуйста, не бросай её, хорошо?» Ши Тоу бросился в объятия Хо Яня, умоляюще надув губы: «Ши Тоу так одинок здесь, совсем один. С Ми Фенэр рядом я не буду бояться».

Пламя на мгновение замерло, словно пытаясь придумать, как отказать камню в его мольбе.

Огнебородый и Огнебородый больше не могли сдерживаться и сказали: «Старший брат, оставь рисовую лапшу!»

«Старший брат, если ты не оставишь рисовую лапшу, я останусь здесь и составлю компанию Стоуну!»

Сработали ли мольбы или угрозы Огнебородого, или, может быть, пламя на самом деле и не ставило перед собой цель прогнать Рисовую Лапшу, в любом случае, Рисовая Лапша в конце концов осталась в безопасности.

«Отлично, МиФенэр! С этого момента ты моя младшая сестра!» Ши Тоу подпрыгнул от радости, похлопал МиФенэр по плечу и смело сказал: «Не волнуйся, твоя старшая сестра тебя защитит!»

Флейм посмотрел на камень, затем на рисовую лапшу и замер, словно хотел что-то сказать, но не решился.

«Старший брат, ты сам сказал, Ми Фенэр может остаться, ты не можешь нарушить своё слово!» Увидев противоречивое выражение лица Пламени, Стоун быстро оттащил Ми Фенэр за собой, опасаясь, что Пламя передумает и бросит её.

Пламя беспомощно взглянуло на Стоуна, затем повернулось к близнецам и велело: «Огненная Борода, иди зажги печь и приготовь завтрак для Стоуна. Огненная Борода, иди приведи в порядок дупло Стоуна, убедись, что оно чистое и опрятное».

Близнецы послушались и ушли, оставив лишь Пламя и Камень, которые смотрели друг на друга, а также одного обжору, который постоянно кричал, требуя еды.

«Старший брат, просто говори, что хочешь! В любом случае, Ми Фенэр теперь моя сестра, ты не можешь выгнать её!» Ши Тоу прикрыл Ми Фенэр своей спиной, недовольно глядя на Хо Яня.

Пламя было еще более беспомощно, пожало плечами и сказало: «Я не хотел ее прогонять! Я просто хотел сказать тебе, эта рисовая лапша, верно? Если я не ошибаюсь, она должна быть эльфийкой, так ведь?»

Стоун кивнула, но внезапно снова насторожилась. Хотя в романах и фильмах эльфы изображаются мирными и скромными, трудно сказать, что может произойти в этом мире. А вдруг у этого эльфа есть обида на гномов?

«Давайте сразу проясним! Рисовая Лапша ещё молода. Даже если у эльфов и гномов есть обида, вы не можете возлагать вину на Рисовую Лапшу!» — праведно заявила Стоун. Конечно, это было бы ещё убедительнее, если бы она не чувствовала себя такой виноватой и не избегала смотреть Пламени в глаза.

«Обида? Какая обида? Кто может затаить обиду на эльфа?» — спросил Флейм, выглядя растерянным и невинным. «Я просто хотел сказать тебе, что этой эльфу как минимум тридцать лет, так что она точно не твоя сестра».

Что?! Значит ли это, что МиФенэр — не маленькая девочка, а взрослая женщина?!

%>_<%

++++++++

Дополнительная глава сегодня вечером~~~

☆, Глава 74 Обладатель магии двух стихий

"Ей... ей... ей больше тридцати?!" — недоверчиво спросила Стоун, глядя на рисовую лапшу. Хотя в прошлой жизни Стоун было двадцать восемь, когда она переселилась в другое тело, она всегда чувствовала себя невероятно молодой, потому что переселилась в младенца.

Быть старше тридцати... даже мысль об этом ужасно пугает!

«Да, разве ты не знаешь?» — Флейм недоуменно почесал затылок. — «Эльфы достигают совершеннолетия в 60 лет. Судя по её внешности, ей, вероятно, от 30 до 40. Если Стоун захочет о ней позаботиться, он потеряет кучу денег. Знаешь, эльфы живут более чем в три раза дольше, чем мы, гномы».

Стоун очень хотела почувствовать боль в яичках, но, к сожалению, у нее их не было, поэтому ей ничего не оставалось, как **потерпеть боль**.

Он ахнул, и взгляд Стоуна, устремлённый на Ми Фен'эр, изменился: «Продолжительность жизни у гномов более чем в три раза превышает продолжительность жизни людей? А как насчёт людей? Во сколько раз эльфы живут дольше людей?»

Это поставило Флейма в затруднительное положение. По сравнению с огромным количеством информации, которой Стоун обладал в своей прошлой жизни, сведения о Королевстве гномов, несомненно, были очень ограничены. Уже само по себе было удивительно, что Флейм знал о расе эльфов, а что касается людей, то, к сожалению, в Королевстве гномов не было книг о них.

Увидев обеспокоенное выражение лица Флейм, Стоун вздрогнула ещё сильнее. Она остро чувствовала, насколько она была обделена, будучи переселенкой в человека! Даже гномы были лучше людей, не так ли? Не говоря уже об эльфах...

Ши Тоу молча взглянула на Ми Фенэр и решила, что ей не стоит быть такой жадной. Гномы такие низкорослые, что от них хочется умереть, а эльфы такие уродливые, что от них хочется блевать кровью. Забудьте об этом, ей лучше просто оставаться человеком!

«Не сердись, Стоун. В следующий раз я спрошу старейшину, а потом скажу тебе, хорошо?» Флейм увидел недовольное выражение лица Стоуна и подумал, что тот на него сердится, поэтому запаниковал: «А что, если я тайком достану книгу Старейшины Красного Стоуна, чтобы Стоун её почитал?»

O(∩_∩)O Отличная идея!

Стоун поспешно кивнул. Отбросив все остальное, она понимала, что это может создать проблемы для старейшины Чиши: «Стоун хочет читать. Стоуну здесь очень одиноко».

«Хорошо! Тогда в следующий раз я принесу Стоуну книгу, брат». Флейм с готовностью согласился.

«Но, брат, ты должен быть осторожен! Если старейшина Чиши нас увидит, он снова будет искать неприятностей». Увидев уверенное выражение лица Флейма, Стоун не мог не забеспокоиться. Он не хотел ввязываться в неприятности только назло старейшине Чиши; это того не стоило бы.

Но Пламя совсем не волновалось: «Не переживай, я сам книгу брать не буду! Я попрошу Огнебородого и Огнебородого пойти. Эти двое — просто нечто. Они часто проносят всякие вещи в комнату Старейшины Красного Камня. Хе-хе, Старейшина Красный Камень в ярости, но никак не может понять, кто это сделал».

Что? У близнецов тоже есть это преимущество?

Стоуну тут же стало любопытно: «Что же Четвертый и Пятый Брата положили в комнату Старейшины Чиши?»

«Там столько всего! Остатки заплесневелой еды и вонючие носки, которые не стирали целый месяц! Ах да, я помню, как в прошлый раз они навалили на кровать Старейшины Красного Камня кучу пуков от Пузырьковой Мыши. Когда он спал ночью, это издавало много хлопков, ха-ха-ха, так смешно!» — Флейм от души рассмеялся.

Пузырьковые мыши — это существа, живущие в шахтах. Строго говоря, пузырчатые мыши — это не грызуны, а скорее кроликоподобные существа с длинными ушами, трёхлопастным ртом и ярко-красными глазами. Однако они не едят овощи или морковь; они питаются только минералами. Конечно, такое «острозубое» существо испускает самые вонючие газы во Вселенной.

Ещё забавнее то, что пуки мышки-пузырька — это не газы, а заключенные в прозрачную мембрану. При лёгком прикосновении мембрана прокалывается. Однако, проявив немного осторожности, пук вполне можно сохранить.

Если собрать вместе десятки задниц и лопнуть их все одновременно, получится вот такая картина...

Это не просто впечатляюще, вау!

«Старейшина Акаиши еще жив?» Мышцы лица Стоуна заметно дернулись. Он протянул руку и коснулся щеки, решив выразить соболезнования бедному старейшине Акаиши.

Пламя продолжало смеяться: «Живой. Ха-ха, всё ещё живой! В лучшем случае ты просто вырвал еду с прошлого года, с позапрошлого и ещё с позапрошлого, ха-ха-ха!»

Стоун сказал, что такой финал звучит довольно... празднично, не правда ли?

Флейм, весело смеясь, вдруг вспомнил кое-что важное и сильно хлопнул себя по лбу: «Верно, Стоун, ты еще не ответил на вопрос Старшего Брата!»

"В чём проблема?"

«Что происходит в дупле дерева? В прошлый раз, когда мы с папой приводили тебя сюда, всё было не так», — серьёзно ответил Флейм, словно это не он только что так сильно смеялся, что чуть не умер.

Стоун был глубоко опечален. «Какой смысл в такой хорошей памяти? Ее же не съешь».

"Стоун! Я голодна!" Рисовая Лапша больше не могла сдерживаться и сильно потянула Стоун, чуть не повалив её на землю.

Флейм быстро помог Стоуну подняться: «Ты в порядке?» Он свирепо посмотрел на Рисовую Лапшу и сквозь стиснутые зубы прорычал: «Убирайся! Если посмеешь еще раз издеваться над моей сестрой, я тебя изобью!»

Сначала Ми Фенэр испугалась, а затем ее большие глаза мгновенно наполнились слезами, и она разрыдалась, воскликнув «ваааах».

Ши Тоу посмотрел на Ми Фенэр, на его лбу выступил холодный пот: «Брат, ты правда думаешь, что ей больше тридцати?»

«Конечно! Эльфы развиваются очень медленно. Они начинают ползать только в десять, потом в двадцать, а говорить начинают только в тридцать. Посмотрите на неё, она уже так хорошо говорит, ей, должно быть, больше тридцати». Флейм уверенно кивнул, но тут же понял: «Стоун! Ты снова меняешь тему!»

〒_〒 Вы узнали!

«Старший брат, признайся, хотя Рисовая Лапша немного неуклюжая, она умеет колдовать!» Глаза Стоуна забегали по сторонам, и ему быстро пришла в голову идея: «Она потрясающая! Все эти штуки в дупле дерева сделала для меня Рисовая Лапша. Не думаешь, что это отличная сделка с моей стороны – воспитывать её?»

«Э-э». Пламя явно не поверило словам Стоуна. Немного подумав, Пламя неуверенно спросило: «Эльфы… эльфы знают магию земли? Нет, разве все эльфы не основаны на древесине?»

Черт, они даже так четко их различают?!

«Хе-хе, навыки МиФенэр просто невероятные! Она владеет и магией земли, и магией дерева!» Ши Тоу дернул уголком рта и неохотно ответил.

"Двойная магия?!" К всеобщему удивлению, Флейм был еще больше шокирован. Он схватил Райс Нудл за руку, не обращая внимания на ее слезы и сопли, и уставился прямо на нее: "Ты владеешь двойной магией?"

++++++

Я рекомендую роман прекрасной и непревзойденной писательницы [bookid=2314993,bookname=《Country Bride》].

Однажды она проснулась от своего сна и превратилась из влиятельной бизнесвумен в несчастную деревенскую девушку.

Давайте посмотрим, как она тихо выращивает цветы и овощи в деревне и ведет свою семью к лучшей жизни.

Объем текста уже составляет 850 000 слов! Вам не нужно ждать, пока он станет более объемным, прежде чем начать читать!

(╯3╰) Поцелуй!

☆, Глава 75: Презрительный взгляд проносится мимо

"Пых!"

Согласно легенде, эльфы благородны и изящны, обладают несравненной красотой, хотя Стоун считает это всего лишь легендами. Легенды также гласят, что эльфы — кроткие создания, такие, которые, даже если их ударят по левой щеке, подставят правую щеку, чтобы их ударили снова — настоящие святые существа.

Однако очевидно, что если благородство, элегантность и несравненная красота — всего лишь легенды, то описания темпераментов эльфов не столь правдоподобны.

Девочка, Ми Фан, как раз дулась и безутешно плакала, когда кто-то внезапно схватил её и резко поднял, испугав до глубины души. Придя в себя, она поняла, что это был не кто иной, как тот самый низкорослый, некрасивый мальчик, который только что на неё кричал, и тут же пришла в ярость.

Черт, у эльфов тоже бывает вспыльчивый характер!

И вот, не раздумывая, МиФен брызнул в пламя слюной и плеванием прямо в лицо.

«Ты!» — разъяренным был Пламя. Хотя гномы славились своей честностью и простотой, они также были известны своим вспыльчивым характером. После того, как на него брызнула слюна Рисовой Лапши, Пламя, не колеблясь, замахнулся на Рисовую Лапшу своим огромным кулаком.

"Старший брат!" Ши Тоу уже не могла это остановить; она могла лишь беспомощно наблюдать, как пламя нанесло мощный удар по лицу Ми Фенэр.

О нет, это ужасно. Ми Фенэр и так достаточно некрасива, а её старший брат... О нет, Ми Фенэр никогда не сможет выйти замуж в этой жизни.

"Хлопнуть!"

С громким хлопком Стоун удивленно обернулся.

Рисовая Лапша стояла неподвижно, а кулак Пламени почти касался кончика её носа. Но в этот миг перед Рисовой Лапшой внезапно появилась земляная стена, и кулак Пламени с силой ударился о неё, издав громкий звук столкновения.

Сначала Стоун осмотрел неповрежденную земляную стену, затем взглянул на Пламя, держащее свой огромный кулак, и, наконец, внимательно понаблюдал за выражением лица Пламени.

Хм, очень хорошо, цвет лица не меняется, и сердце не бьётся учащённо.

В глубине души Стоун высоко ценил Флейма. Как говорится, битву можно проиграть, но войну — нет. Даже если не можешь победить, нельзя отступать! Проще говоря, даже если ранен, нельзя кричать от боли!

"Чирик-чирик! Камень!" На самом деле, в этот момент лицо Рисовой Лапши выглядело не намного лучше. Хотя она и не получила никаких серьезных повреждений, она была довольно напугана. Надувшись, Рисовая Лапша возмущенно закричала: "Вы издевались над Рисовой Лапшой! Камень! Я голодна!"

Дорогая, если бы ты могла убрать эти два последних слова, я был бы очень тронут!

Однако совершенно очевидно, что не стоит возлагать слишком больших надежд на гурманов.

«Мифэнэр, возвращайся послушно. Вон те два брата-близнеца приготовят тебе вкусную еду!» Ши Тоу махнул рукой, подгоняя Мифенэр поскорее вернуться.

Как только рисовая лапша отошла, кажущаяся прочной земляная стена мгновенно рассыпалась, превратившись в кучу крошек рисовой лапши, которые за считанные секунды развевались на ветру.

Затем Стоун помахал рукой перед лицом пламени: «Эй, старший брат! Эй, ты в порядке, старший брат?»

Словно треснувшая стена, гневное выражение пламени мгновенно сменилось скорбью и негодованием.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490