Capítulo 48

Баоцзы вскочил на вершину скалы и воскликнул: «Хихиканье, да! За этой горой лежит царство людей!»

Стоун удовлетворенно кивнул, благодарный за свою удачу с этой большой булочкой. Видите ли, хотя щипцы и дали ему карту, она была нарисована очень плохо; для Стоуна, который даже в прошлой жизни испытывал трудности с картами в реальном времени на Baidu, этот эскиз Кровавого леса был совершенно бессмысленным.

Итак, Стоун просто заставил Баоцзы съесть карту. В сочетании с их исследованием Багрового леса в течение последних нескольких дней, Баоцзы легко изучил окружающую местность. Что еще более важно, Стоун был приятно удивлен, обнаружив, что у Баоцзы также есть функция записи. Все, что Стоуну нужно было сделать, это попросить Мифена отнести черного ромбовидного Баоцзы на вершину высокого дерева, и Баоцзы запишет все, что увидит.

Благодаря этому умению жульничать, Стоун и его спутники достигли края Багрового леса в кратчайшие сроки.

«Подожди-ка, я помню, папаша Стальной Молот как-то сказал, что когда они с мамой расстались с людьми, это произошло не в горе, верно?» Стоун внезапно остановился, скинул с головы пучок и растерянно спросил.

Баоцзы изо всех сил пытался вырваться из объятий камня: «Гага, Багровый лес огромен! Баоцзы привёл сюда Мастера, используя кратчайший путь от края Багрового леса! А горы здесь невысокие! Мы можем пересечь их за день!»

Ши Тоу на мгновение заколебалась, посчитав слова Бао Цзы разумными, и наконец кивнула. Однако причина, по которой она согласилась подняться на гору вместе с Бао Цзы, заключалась в том, что, хотя гора и невысокая, она простирается на десятки километров, и чтобы обойти её, потребуется несколько дней.

"...Когда ты окажешься по другую сторону гор, я буду на одинокой дороге, конца которой не видно..." Сначала Стоун самодовольно напевал, поднимаясь в гору. Однако после решительного протеста Баоцзы и осознания того, насколько утомительно подниматься по немощеной горе, Стоун в конце концов замолчал.

"Треск!" Стоун внезапно замер на месте от шока: "Что это был за звук?" Издалека послышался громкий звук, и Стоун замер.

"Гага, рисовая лапша, давай!" Паровая булочка внезапно подпрыгнула в руке рисовой лапши и решительно превратилась в черный бриллиант.

Рисовая лапша и Баоцзы уже отлично работали вместе. Как только Баоцзы закончил говорить, рисовая лапша с шумом взмыла на дерево. Вскоре после этого рисовая лапша снова спустилась вниз.

"Гага, Мастер! Баоцзы увидел людей!" Баоцзы снова запрыгнул на руку камня, но на этот раз она не превратилась в булочку на пару: "Мастер, быстро наденьте Кагаральскую погоню!"

Услышав слово «человек», Стоун замер. Наслышавшись столько плохого о людях в Королевстве гномов, даже Стоун подумал, что люди — настоящие, настоящие злодеи. Но прежде чем Стоун успел это осмыслить, следующий вопрос Баоцзы ошеломил его: «Почему ты носишь это сломанное кольцо?»

Описание сломанного кольца заставило Баоцзы на мгновение замолчать: «А? Хозяину носить его необязательно, но тебе все равно стоит на минутку его снять! Баоцзы хочет подняться туда!»

"Подняться наверх?" Стоун, почувствовав, что мозг Баоцзы вот-вот снова даст сбой, наконец вытащил из кармана поношенное кольцо: "Что ты собираешься делать? Вытащить золотой самородок?"

"Гага, нет! Это Баоцзы хочет подняться!" Хотя Ши Тоу не понимала, что значит "подняться", Баоцзы быстро объяснил ей значение этого слова своими действиями.

Черный ромбовидный булочка внезапно запрыгнула на сломанное кольцо, затем повернула свое тело на его поверхности, и мгновенно черный ромб и кольцо идеально соединились: «Хе-хе, как сказал Мастер! Булочки не могут появляться перед людьми!»

После долгой паузы Стоун понял, что Баоцзы что-то скрывает. Но, взглянув на изначально ржавое и некрасивое кольцо, он мгновенно оценил его качество на несколько уровней выше.

Хм, теперь это кольцо действительно похоже на обручальное!

Подожди! Ши Тоу, которая уже собиралась надеть кольцо на палец, резко остановилась. Это же обручальное кольцо! Что восьмилетняя девочка носит обручальное кольцо?!

Почувствовав, что слишком много времени, проведенного с Баоцзы, делает его немного недалеким, Стоун положил кольцо обратно в карман. Затем он схватил рисовую лапшу, и они убежали вдаль: «Ха-ха, мы наконец-то добрались до человеческого королевства!»

-----

Пора провести вторую смену!

Эй, хочешь посмотреть в полночь?

Я постараюсь изо всех сил приготовить жареные булочки! ~\(≧▽≦)/~ Лалала!

☆, Глава 096 Создать фальшивую личность действительно сложно.

«Стоун, это что, царство людей? Какое же оно уродливое!» В этот момент МиФен'эр и Стоун сидели на большом дереве, безучастно глядя на людей вдалеке.

Ладно, Стоун подумала, что ей не стоило верить Хоцяню! Говорить, что Кровавый Лес находится прямо за пределами человеческого королевства? Что за чертовщина! Королевство? Он вообще знает, что такое королевство?! Это всего лишь маленькая горная деревня!

Посмотрите, тут несколько полуразрушенных глинобитных домиков, извилистые тропинки, а время от времени прыгают куры и утки. Под большим деревом у въезда в деревню стоят несколько пожилых женщин, продающих фрукты и овощи на прилавке.

Стоун была глубоко опечалена, но впереди её ждало ещё более душераздирающее событие. Она обнаружила, что не понимает ни слова из того, что говорили эти люди!

«Баоцзы! Тебе лучше убраться отсюда!» Стоун вытащил своё кольцо и с убийственным воплем набросился на Баоцзы: «Что это за язык? Объясни мне!!»

Несколько дней назад, во время перерыва в своем путешествии, Стоун уже использовал метод извлечения памяти, чтобы внедрить в свой разум общий язык мира. В то время, хотя Баоцзы много плакал, он все же сказал Стоуну, что этот общий язык — язык людей, и все люди используют его, а некоторые расы, тесно связанные с людьми, также иногда его используют.

Но люди, находившиеся неподалеку, явно не использовали общий язык! Стоун внезапно почувствовал себя обманутым.

«Хихикает, даже Баоцзы не знает! Баоцзы — хороший Баоцзы, учитель не сможет его запугать!» Хотя камень заставил Баоцзы снова превратиться в Баоцзы, он продолжал извиваться, стараясь не дать камню схватить его.

«Хм! Тогда скажи мне, на каком языке говорят эти люди?» Стоун не так-то легко было обмануть, хотя она и не смогла поймать паровую булочку. Но у нее был козырь в рукаве: «Проклятая паровая булочка, эта принцесса проклинает тебя, чтобы ты не могла двигаться!»

И вот, паровая булочка эффектно замерзла.

«Теперь ты можешь рассказать мне, что пошло не так». Ши Тоу осторожно взял в руки булочку, приготовленную на пару, и слегка пощекотал её.

"Ха-ха-ха. Мастер, остановитесь!" Баоцзы хотел увернуться от хватательных рук Ши Тоу, но тот застыл на месте, поэтому Баоцзы мог лишь молить о пощаде, выражая свою обиду.

«Говори как следует. Если ты меня осчастливишь, я, возможно, подумаю о том, чтобы отпустить тебя». Стоун вытянул палец и потыкал им в складки пучка: «А может, проведем еще одно извлечение воспоминаний?»

"А-а-а. Нет! Баоцзы всё тебе расскажет, всё тебе!" — жалобно воскликнул Баоцзы, но, к сожалению, поскольку его тело было зафиксировано камнем, он не мог развернуть складки, чтобы выпустить суп, что сразу же уменьшило эффект.

Стоун наконец прекратил то, что делал: «Говори!»

«Гага, Мастер, вы не знаете, люди — такая непостоянная раса!» — всхлипнул Баоцзы. — «Раса драконов существует сотни тысяч лет, но их язык совсем не изменился! Язык расы гномов изменился немного, но лишь на ничтожную величину каждые несколько тысяч лет!»

Стоун помолчал немного, а затем, казалось, понял, что имел в виду Баоцзы: «Значит, ты пытаешься сказать мне, что воспоминания, которые ты мне передал, не были ошибочными, просто люди изменили свой язык?»

Баоцзы очень хотел энергично кивнуть. Но сейчас он не мог этого сделать: «Хе-хе, Баоцзы действительно не лжет своему хозяину! Люди слишком непостоянны. Прошли сотни лет, Баоцзы действительно ничего не знает!»

По мнению Ши Тоу, объяснение Баоцзы показалось ей вполне логичным. Однако эта новость не была для неё хорошей, поскольку в прочитанных ею ранее романах было очень мало трагических путешественников во времени, испытывающих трудности с языком.

«Хе-хе, Мастер, есть ещё кое-что!» — внезапно снова заговорил Баоцзы: «Это очень-очень далеко от столицы! Возможно, язык там не сильно изменился!»

Столица? Да что за чертовщина?

«Баоцзы, где находится столица? Где расположена столица?» — честно спросил Ши Тоу.

Если бы Баоцзы сейчас ещё мог двигаться, он бы точно закатил глаза вслед Шито. К сожалению, сейчас он был слишком слаб, чтобы это сделать: «Хе-хе, столица — это столица империи Луомин! Баоцзы раньше жил в столице со своим хозяином! Столица — очень-очень большой город, и там очень много вкусной еды!»

Стоун с презрением посмотрел на Баоцзы. «Ты всего лишь булочка на пару. Тебе повезло, что тебя еще не съели. И ты все еще думаешь о вкусной еде?!»

«Хорошо, раз у нас нет конкретной цели, давайте отправимся в столицу!» — Ши Тоу быстро определилась со своим будущим маршрутом. В конце концов, для неё привлекательность больших городов была определённо намного выше, чем этих заброшенных деревень.

«Хихиканье, Баоцзы — хороший Баоцзы, учитель, дайте Баоцзы двигаться!» Баоцзы увидел, что камень уже не так сердится, и понял, что снова прошёл испытание, поэтому тут же снова начал взбираться по столбу.

Стоун с готовностью согласилась и также велела Баоцзы вернуться на ринг и оставаться на месте, не выходя без ее разрешения.

Пока МиФенэр вела его вниз, Ши Тоу, стараясь сохранять спокойную улыбку, направился к людям, находившимся неподалеку. Если Баоцзы был прав, то даже если он не совсем понимал, что говорят эти люди, если это один и тот же язык, он должен был понять это, услышав много раз.

«Здравствуйте, э-э, извините, где это находится?» Едва эти слова слетели с его губ, как Стоуну захотелось откусить себе язык. Как он мог это сказать? Разве это не выставило его полным деревенщиной?!

Женщины некоторое время перешептывались между собой, и наконец, самая молодая и лучше всех одетая женщина сделала два шага к Стоуну. Она дважды кашлянула, чтобы прочистить горло, прежде чем обратиться к Стоуну странным тоном: «Уважаемый гость, это деревня Муда. Чем я могу вам помочь?»

Услышав это, Стоун сначала была ошеломлена, а затем тут же обрадовалась. Казалось, Баоцзы все-таки был прав; общий язык действительно был человеческим языком. Вспоминая разнообразные диалекты своей прошлой жизни, Стоун почувствовала, что связь между языком, который она только что услышала, и общим языком, вероятно, подобна связи между диалектами и мандаринским диалектом. Что касается несколько странного тона женщины, то, вероятно, это было связано с тем, что она редко использовала общий язык, из-за чего ее речь была несколько неуклюжей.

«У нас всё хорошо. Мы просто хотели спросить, как отсюда добраться до столицы?» Ши Тоу попыталась улыбнуться, но понятия не имела, что делать. Что она ответит, если кто-нибудь спросит, откуда она?

«В столицу? Это так далеко!» Женщина немного подумала, затем отступила назад и поговорила с остальными, после чего подошла к Ши Тоу и сказала: «Если поехать отсюда на восток, то это будет примерно 30 ли. Там есть небольшой городок, мы все называем его Тинъюнь. Девочка, там ты найдешь карету до столицы».

Стоун поблагодарила отца и дочерей, прежде чем отправиться за рисовой лапшой. После этого она спросила об этом Баоцзы. Баоцзы ответил, что тоже не знает о таком месте, предположив, что город, должно быть, был построен лишь в последние несколько столетий.

Тридцать миль — это не такое уж большое расстояние, но у Каменного Человека короткие ноги, и он не был знаком с местностью, поэтому ему потребовалось два дня, чтобы добраться туда. Достигнув окраины города, Каменный Человек посмотрел на город вдалеке и на мгновение замер.

Хотя женщины в деревне Муда не подозревали её, вероятно, это было связано с их наивностью и детской непосредственностью. Но они уже почти добрались до города. Глядя на оживлённый въезд в город, Ши Тоу почувствовала, что ей нужно придумать более веский предлог.

Бессмысленно было придумывать оправдание для МиФэнэр. Поэтому Баоцзы снова упрекнули: «Баоцзы, я родом из Багрового леса и не говорю на местном диалекте. Это никак не скроешь. Тебе нужно придумать мне более убедительное оправдание».

«Хе-хе, неужели нам действительно нужен повод?» — Баоцзы посмотрел на Шитоу глазами сумасшедшего: «Мастер, почему бы вам просто не сказать, что вы пришли из Багрового леса?»

Ты шутишь!

Стоун бросил булочку на землю и растоптал её: «А есть ли в Багровом лесу люди? Даже если есть экспедиционные команды, какая команда возьмёт восьмилетнего ребёнка в Багровый лес? Или вы хотите, чтобы я сказал, что вырос в Багровом лесу?!»

Баоцзы немного подумал, а затем произнес: «Хе-хе, учитель может сказать, что ты из деревни Муда!»

«Баоцзы, не думай, что раз ты глупая, то все остальные должны с тобой сотрудничать и занижать свой IQ! Деревня Муда всего в 30 ли отсюда, и там всего несколько человек. Думаешь, это можно сохранить в секрете?» Шиту чувствовала себя совершенно беспомощной. Она действительно не могла питать больших надежд на какого-то там Баоцзы.

Забудьте об этом, ей придётся самой во всём разобраться!

«Кстати, Баоцзы, если я скажу, что приехала откуда-нибудь еще, например, из столицы, мне кто-нибудь поверит?» Немного подумав, Ши Тоу вспомнила, как женщина из деревни Муда сказала ей «почетный гость». Она прекрасно владела стандартным и беглым мандаринским языком, поэтому было весьма вероятно, что женщина неправильно поймет, что она из большого города.

«Хе-хе, отличная идея! Мастер приехал из столицы с экспедиционной командой, но команда отделилась от Мастера, и теперь Мастер возвращается в столицу!» — Баоцзы покачал головой, давая понять, что идея великолепна.

«Но это всё та же старая проблема: какая экспедиционная команда возьмёт восьмилетнего ребёнка в Багровый лес?» Стоун всё ещё была очень опечалена. Помня свою прошлую жизнь, она прекрасно знала, как трудно восьмилетней девочке, которой не на кого положиться, выжить в человеческом королевстве. Что ещё важнее, помимо превосходных навыков кузнечного дела, у неё не было никаких других умений.

Эх, я же не могу позволить ей всем рассказывать, что она умеет ковать железо, правда? Ей всего восемь лет...

«Хе-хе, да! В Багровом лесу есть особый фрукт, называемый Кровавой Жемчужиной! Кровавая Жемчужина обладает мощным эффектом; если съесть его в юном возрасте, он усилит ваш талант к огненной магии! К сожалению, Кровавая Жемчужина теряет все свои свойства, как только покидает Багровый лес!»

Глаза Ши Тоу тут же загорелись, и она быстро создала в своем сознании вымышленную личность.

Серена, девочка, восемь лет, из столицы Падшей Империи. Год назад она отправилась в Багровый Лес с экспедицией, чтобы собрать плоды Кровавой Жемчужины. Однако из-за столкновения с магическим зверем она отделилась от экспедиции. После множества перипетий она наконец покинула Багровый Лес с помощью маленького эльфа. Теперь она надеется вернуться домой в столицу вместе с этим маленьким эльфом, который спас ей жизнь.

И ещё кое-что: если кто-нибудь сможет доставить меня в столицу, моя семья там меня щедро вознаградит!

-----

Уже за полночь!

Ну, раз Шэнцзяньбао такой прилежный, почему бы не подбодрить его?

Нам больше ничего не нужно, только маленький розовый билетик, хорошо?

Хотя мы запустили их не 1-го числа, прошла уже неделя, и, бедняга, ни одной розовой жареной булочки так и не появилось!

☆, Глава 097: Временное пребывание в гостинице

Завершив все приготовления, Стоун не забыл попросить Баоцзы также передать МиФенэр копию воспоминаний об Общем языке. Видите ли, маленькая эльфийка МиФенэр знает лишь немного эльфийского и гномьего языков, поэтому для будущего общения Баоцзы ничего не оставалось, как снова принести в жертву свою маленькую хризантему.

Увидев, как Ми Фенэр, схватившись за голову обеими руками, выглядит совершенно растерянной, Ши Тоу ничего не оставалось, как подтолкнуть её вперёд. К счастью, они уже были недалеко от входа в город: «Подожди минутку, Баоцзы, не говори ни слова, и Ми Фенэр, тебе тоже следует молчать, поняла?»

Ми Фенэр по-прежнему обхватила голову руками и лишь напряженно кивнула.

«Простите, это город Тинъюнь?» — спросила Ши Тоу у въезда в город, увидев маленькую девочку примерно того же возраста, что и она.

Девочка с любопытством посмотрела на камень, затем взглянула на рисовую лапшу, которую камень выталкивал вперед, и нерешительно кивнула: «Да, вам нужна гостиница?»

«Остановиться в отеле?» — Ши Тоу на мгновение задумалась. Поскольку она все равно не могла поехать в столицу одна, проживание в отеле позволило бы ей узнать о ситуации здесь. Поэтому она согласилась: «Сестрёнка, нам нужно остановиться в отеле. Могу я узнать, далеко ли находится твой отель?»

«Недалеко, вон там!» Как только девочка услышала согласие Ши Тоу, на её лице тут же появилась широкая улыбка. Она указала вперёд и сказала: «Я отведу тебя туда! Это займет совсем немного времени!»

"Хорошо." Ши Тоу посмотрела на Ми Фенэр и с облегчением увидела, что та наконец-то перестала держать голову руками. Она действительно боялась, что извлечение воспоминаний сделает Ми Фенэр глупой!

Пройдя за девочкой около двухсот метров, она остановилась перед домом и сказала: «Оно прямо здесь, пожалуйста, заходи, сестричка!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490